Friday, January 9, 2026

20260110 CDTL July 19, 1954 Điện tín của Chu Ân Lai gửi cho Mao Trạch Đông và những người khác về tình hình tại phiên họp kín lần thứ hai mươi ba.

20260110 CDTL July 19, 1954 Điện tín của Chu Ân Lai gửi cho Mao Trạch Đông và những người khác về tình hình tại phiên họp kín lần thứ hai mươi ba.


July 19 1954 Telegram Zhou Enlai to Mao Zedong and Others Regarding the Situation at the Twenty third Restricted Session

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-twenty-third-restricted

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87684/download

Google Translated

Ngày 19 tháng 7 năm 1954

Điện tín của Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và các đồng chí khác, về tình hình tại phiên họp kín thứ 23

Chủ tịch Mao, đồng chí Lưu Thiếu Kỳ và Ban Chấp hành Trung ương:

(1) Eden đã cử Harold Caccia đến gặp Đại sứ [tại Liên Xô] Trịnh Văn Thiên vào sáng ngày 18. Caccia trước hết nói rằng ông muốn làm rõ một điều: nếu Hội nghị Geneva có thể đạt được thỏa thuận ngừng bắn được tất cả các bên tham gia chấp nhận, việc thành lập các căn cứ quân sự nước ngoài ở ba nước Đông Dương [Campuchia, Lào và Việt Nam] và việc ba nước này tham gia vào một hiệp ước phòng thủ Đông Nam Á sẽ không bao giờ xảy ra. Hai vấn đề này và vấn đề cấm đưa vũ khí mới qua biên giới sẽ được xác nhận trong thỏa thuận ngừng bắn hoặc tuyên bố của Lào và Campuchia. Caccia cũng nói rằng ông hy vọng không khí cuộc họp buổi chiều sẽ không quá căng thẳng, và [chúng ta] không nên tấn công một đại biểu nào đó [ám chỉ Thứ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ, Tướng Walter Bedell Smith] để tạo ra căng thẳng vì điều đó có hại cho tiến trình của cuộc họp. Caccia cũng đảm bảo rằng phái đoàn Anh sẽ không tạo ra căng thẳng.

(2) Đồng thời, Eden cũng gặp đồng chí Molotov và đưa ra những ý kiến ​​tương tự. Do đó, đồng chí Molotov đã đến tham khảo ý kiến ​​của Pierre Mendes-France trước cuộc họp buổi chiều, và nói với ông ấy rằng chúng ta sẵn sàng ủng hộ kế hoạch thiết lập lệnh ngừng bắn vào ngày 20 của ông ấy. Giọng điệu tuyên bố của phía chúng ta tại cuộc họp cũng sẽ nhẹ nhàng hơn. Vì phía đối tác đã thay đổi và thái độ tương đối mềm mỏng hơn dưới áp lực của chúng ta, chúng ta cũng đã thay đổi giọng điệu của văn bản tuyên bố để làm cho nó nhẹ nhàng hơn.

(3) Đồng chí Molotov chủ trì cuộc họp vào buổi chiều. Giọng điệu của ông nhẹ nhàng khi phát biểu khai mạc. Ông tóm tắt những kết quả đã đạt được [qua các cuộc họp trước đó] và bày tỏ niềm tin [rằng thành công đó sẽ tiếp tục]. Ông hy vọng rằng các bên liên quan sẽ thể hiện sự chân thành để đạt được thỏa thuận về những điểm chưa được giải quyết. Cuối cùng, Molotov nói rằng ông “tin rằng phiên họp hôm nay sẽ giúp thúc đẩy việc giải quyết các vấn đề”. Ngoại trưởng của Bảo Đại, Trần Văn Đỗ, phát biểu đầu tiên để phản đối việc chia cắt Việt Nam. Ông phản đối và từ chối chấp nhận các dự thảo tuyên bố của cả Liên Xô và Pháp vì tất cả đều đề cập đến việc chia Việt Nam thành hai vùng. Sau đó, Smith phát biểu và làm rõ lập trường của Hoa Kỳ trong những ngày quan trọng này [của hội nghị]. Smith nói: “Thái độ của Hoa Kỳ đối với Hội nghị Geneva luôn là sẵn sàng hỗ trợ để đạt được một giải pháp danh dự. Một giải pháp như vậy sẽ góp phần duy trì hòa bình trong khu vực. Hoa Kỳ không phải là bên tham chiến trong cuộc xung đột này và cũng không muốn áp đặt ý chí của mình lên người khác. Tuy nhiên, chúng tôi rất quan tâm đến hội nghị này. Nếu thỏa thuận được ký kết ở đây được chính phủ Mỹ chấp nhận, chính phủ Mỹ sẽ tuyên bố đơn phương rằng, phù hợp với các nghĩa vụ của mình theo Điều II và IV của Hiến chương Liên Hợp Quốc, họ sẽ kiềm chế không đe dọa hoặc sử dụng bạo lực để phá hoại thỏa thuận này.”

(4) Sau bài phát biểu của Smith, một giờ nghỉ giải lao diễn ra. Tất cả các phái đoàn trở nên sôi nổi trong quán bar và tích cực tiến hành các hoạt động ngoại giao. Smith đến nói chuyện với tôi và nói: “Tôi hy vọng rằng hai nước chúng ta có thể tiến tới sự hiểu biết lẫn nhau tốt hơn.” Smith nói: [Trợ lý Ngoại trưởng Hoa Kỳ phụ trách các vấn đề Viễn Đông Walter S. Robertson bị ốm và đang ở Hoa Kỳ. Ông ấy nhờ Smith gửi lời hỏi thăm đến tôi. Robertson cũng hy vọng rằng hội nghị này có thể đạt được một giải pháp tích cực, và quan hệ giữa hai nước chúng ta sẽ dần được cải thiện. Eden hỏi tôi liệu bài phát biểu của tôi có dài không, và tôi nói không. Eden nói rằng hiện tại không còn nhiều vấn đề chưa được giải quyết ngoại trừ vấn đề chia cắt, ngày bầu cử và Lào. Tôi nói rằng còn có vấn đề về thành phần của Ủy ban Giám sát và Kiểm soát Quốc tế (NNSC). Tôi hỏi ông ấy liệu ông ấy đã biết về đề nghị của Pháp chưa. Ông ấy nói rằng ông ấy đồng ý để Ấn Độ làm chủ tịch, cùng với Ba Lan và Canada [là thành viên của Ủy ban Giám sát Quốc tế]. Tôi cũng đồng ý với điều đó. Eden nói với Mendes-France rằng tôi đã đồng ý. Mendes-France nói rằng điều đó tốt, nhưng ông ấy vẫn muốn giữ bí mật vì ông ấy cần phải thảo luận với những người khác. Như vậy, vấn đề về thành phần đã được giải quyết. Mendes-France nói với tôi rằng điều ông ấy lo lắng là vấn đề Lào. Tôi nói với ông ấy rằng tôi đã đưa ra ý kiến ​​chi tiết của mình cho bộ trưởng ngoại giao của Lào rồi. Ông ấy nói rằng điều đó tốt. Hơn nữa, bộ trưởng ngoại giao của Bảo Đại, Trần Văn Đỗ, đã nói chuyện với tôi thông qua sự giới thiệu của phái đoàn Pháp. Bộ trưởng ngoại giao của Campuchia đã hỏi ý kiến ​​của tôi về bản dự thảo tuyên bố đơn phương của Campuchia mà ông ấy đã trình bày.

(5) Không khí cuộc họp và giờ nghỉ giải lao rất thoải mái, và mọi người đều lịch sự. Eden sau đó đề nghị với Molotov rằng Anh và Pháp đều tin rằng cuộc họp không cần phải tiếp tục. Đồng chí Molotov đồng ý rằng cuộc họp nên được hoãn lại sau khi ông thảo luận với chúng tôi. Hai chủ tịch cũng quyết định công bố thông cáo chung như thường lệ, và sau đó cuộc họp được hoãn lại. Cả đồng chí Phạm Văn Đồng và tôi đều không sử dụng văn bản tuyên bố mà chúng tôi đã chuẩn bị. Cuộc họp bắt đầu căng thẳng nhưng kết thúc trong không khí thoải mái. Chúng ta không nhất thiết phải gây áp lực lên hội nghị vì Hoa Kỳ đã làm rõ lập trường của họ, Anh và Pháp bắt đầu thể hiện tinh thần hòa giải thực sự, và vấn đề thành phần tham dự đã được giải quyết. Chúng ta sẽ cố gắng đối phó với các vấn đề khác trong hai ngày này. Nếu phía đối tác sẵn sàng tiếp tục thỏa hiệp, chúng ta tin rằng chúng ta có thể đạt được thỏa thuận vào ngày 20.

Chu Ân Lai

Ngày 19 tháng 7 năm 1954

Chu Ân Lai báo cáo về phiên họp hạn chế thứ 23 về Đông Dương. Các đại biểu tham dự hội nghị hy vọng sẽ đạt được thỏa thuận vào ngày 20. Chu Ân Lai lưu ý rằng cả phía Trung Quốc/Liên Xô và phía bên kia đều bắt đầu thỏa hiệp, tuy nhiên phái đoàn Việt Nam của Bảo Đại đã từ chối việc chia cắt Việt Nam.

Thông tin tài liệu

Nguồn

Bộ Ngoại giao Trung Quốc (PRC FMA). Được dịch bởi Gao Bei.

Kho lưu trữ gốc

Kho lưu trữ Bộ Ngoại giao Trung Quốc (PRC FMA)

Bản quyền

Chương trình Lịch sử và Chính sách Công cộng hoan nghênh việc sử dụng lại các tài liệu trong Kho lưu trữ kỹ thuật số cho mục đích nghiên cứu và giáo dục. Một số tài liệu có thể thuộc bản quyền, bản quyền này được giữ bởi chủ sở hữu bản quyền theo luật bản quyền của Hoa Kỳ và quốc tế. Khi có thể, chúng tôi đã liên hệ với chủ sở hữu bản quyền để xin phép sao chép tài liệu của họ.

Để hỏi về tình trạng bản quyền của tài liệu này hoặc yêu cầu cấp phép sử dụng cho mục đích thương mại, vui lòng liên hệ với Chương trình Lịch sử và Chính sách Công cộng tại HAPP@wilsoncenter.org.

Ngày bạch hóa

2011-11-20

Loại Điện tín

Ngôn ngữ Tiếng Trung Hoa

Mã số 111066

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-twenty-third-restricted

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87684/download

July 19, 1954

Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong and Others, Regarding the Situation at the Twenty-third Restricted Session

Chairman Mao, Comrade [Liu] Shaoqi and the Central Committee:

(1) Eden sent [Harold] Caccia to come and meet with Ambassador [to the Soviet Union] Zheng [Wentian] on the morning of the 18th. Caccia first said that he wanted to clarify one thing: if the Geneva Conference can reach an armistice agreement acceptable to all the participants, the establishment of foreign military bases in the three countries of Indochina [Cambodia, Laos, and Vietnam] and the participation of the three countries in a Southeast Asia defense pact will never happen. These two issues and the issue of the prohibition of the introduction of new weapons across the border will be confirmed in either the armistice agreement or the statement by Laos and Cambodia. Caccia also said that he hoped that the atmosphere of the meeting in the afternoon would not be too tense, and [we] should not attack a certain delegate [meaning US Under Secretary of State General Walter Bedell Smith] to create tension since it is harmful to the progress of the meeting. Caccia also guaranteed that the British delegation will not create tension.

(2) At the same time, Eden also met with Comrade Molotov and gave the same opinions. Comrade Molotov therefore went to consult [Pierre] Mendes-France before the meeting in the afternoon, and told him that we are willing to support his [plan to] establish a ceasefire on the 20th. The tone of the statement of our side at the meeting will be mild, too. Since our counterparts have changed and relatively softened their attitude under our pressure, we accordingly changed the tone of the text of our statement to make it milder.

(3) Comrade Molotov chaired the meeting in the afternoon. His tone was mild when he made the opening speech. He summarized the results that had been achieved [through previous meetings] and expressed his belief [that such success will continue]. He hoped that the parties concerned will display sincerity to agree on unresolved points in the agreement. At last, Molotov said that he “believes that today's session will help to move forward the solution of problems.” Bao Dai's Foreign Minister Tran Van Do first spoke to oppose the division [of Vietnam]. He protested it and refused [to accept] the draft declarations of both the Soviet Union and France since they all referred to the division of Vietnam into two zones. Smith spoke after that and made clear the position of the US in these critical days [of the conference]. Smith said: “The attitude of the United States toward the Geneva Conference has consistently been that it is willing to assist in arriving at an honorable settlement. Such a settlement will contribute to the maintenance of peace in the area. The United States is not a belligerent in this conflict and is also not willing to impose its will upon others. However, we have been very interested in this conference. If the agreement concluded here can be accepted by the American government, the American government will declare unilaterally that, in accordance with its obligations under the United Nations Charter Article II and IV, it will refrain from the threat or the use of violence to disturb this agreement.”

(4) An intermission followed after Smith's speech. All the delegations became lively in the bar and energetically carried out diplomatic activities. Smith came to talk to me, and said to me: “I hope that our two countries can move toward a better mutual understanding.” Smith said: [US State Department Far Eastern Affairs Assistant Secretary Walter S.] Robertson is sick and is staying in the United States. He asked Smith to send his regards to me. Robertson also hopes that this conference can reach a positive solution, and the relations between our two countries will be gradually improved. Eden asked me if my speech was long, and I said no. Eden said that currently there are not many unsolved problems left except the issues of division, election dates and Laos. I said that there is also the issue of the composition of the NNSC. I asked him if he had already known about the French proposal. He said that he agreed to have India as chair plus Poland and Canada [as members of the NNSC]. I agreed with that, too. Eden told Mendes-France that I agreed. Mendes-France said that was good, but he still wanted to keep it secret because he needed to deal with others. The issue of composition was thus resolved. Mendes-France told me that what he worried about was the issue of Laos. I told him that I had already given my detailed opinion to the foreign minister of Laos. He said that was good. Moreover, Bao Dai's foreign minister, Tran Van Do, talked with me through the introduction of the French delegation. The foreign minister of Cambodia asked my opinions on Cambodia's draft unilateral declaration that he presented.

(5) The atmosphere of the meeting and the intermission was very relaxed, and everyone was polite. Eden then made the suggestion to Molotov that Britain and France all believe that the meeting does not need to be continued. Comrade Molotov agreed that the meeting should be adjourned after he discussed it with us. The two chairmen also decided to announce the same communique as usual, and then the meeting was adjourned. Neither Comrade Pham Van Dong nor I used the texts of the statements we prepared. The meeting began tensely but ended in a relaxed mood. We do not necessarily need to put any pressure on the conference since the United States made their position clear, Britain and France began showing a true spirit of conciliation, and the issue of composition has been solved. We will try to fend off [our counterparts on] other issues in these two days. If our counterparts are willing to keep making compromises, we believe that we can reach the agreement on the 20th.

Zhou Enlai
19 July 1954

Zhou reports on the 23rd restricted session on Indochina. The delegates of the conference hope to make an agreement on the 20th. Zhou notes that both the Chinese/Russian side and the other side have begun to make compromises, however Bao Dai's Vietnamese delegation refused to the division of Vietnam.

Document Information

Source

PRC FMA. Translated by Gao Bei.

Original Archive

Rights

The History and Public Policy Program welcomes reuse of Digital Archive materials for research and educational purposes. Some documents may be subject to copyright, which is retained by the rights holders in accordance with US and international copyright laws. When possible, rights holders have been contacted for permission to reproduce their materials.

To enquire about this document's rights status or request permission for commercial use, please contact the History and Public Policy Program at HAPP@wilsoncenter.org.

Original Uploaded Date

2011-11-20

Type

Telegram

Language

Record ID

111066

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-twenty-third-restricted

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87684/download

No comments:

Post a Comment