Wednesday, January 21, 2026

20260122 CDTL HST D449 26 January 1950 Bản ghi nhớ của ông Edmund A. Gullion

20260122 CDTL HST D449 26 January 1950 Bản ghi nhớ của ông Edmund A. Gullion


***

Hoa Kỳ công nhận nền độc lập hoàn toàn của Chính phủ Quốc gia Việt Nam vào ngày 7 tháng 2 (1950) kể cả Lào và Campuchia.

Quốc hội Pháp công nhận Quốc gia Việt Nam độc lập từ ngày 8 tháng 3 năm 1949.

 ***

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/d449

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_701

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_702

Google Translated

Tài liệu 449

Quan hệ đối ngoại của Hoa Kỳ, năm 1950, Đông Á và Thái Bình Dương, Tập VI

751G.00/1–2650 Bản ghi nhớ của ông Edmund A. Gullion1

Mật

[Washington,] ngày 26 tháng 1 năm 1950.

Chủ đề: Hình thức công nhận Việt Nam

Vì chính sách của chính phủ này là ủng hộ chương trình hợp tác Pháp-Việt dẫn đến nền độc lập hoàn toàn của Việt Nam trong Liên hiệp Pháp, nên theo tôi, việc lựa chọn hình thức công nhận chính phủ Việt Nam cần được chi phối bởi ba yếu tố chính: hình thức công nhận nào sẽ

(a) củng cố vị thế của Bảo Đại nhất,

(b) phối hợp tốt nhất với Anh và các cường quốc thân thiện khác, và

(c) có nhiều khả năng khuyến khích các quốc gia Nam Á khác công nhận. [Trang 701]

Tôi cho rằng nên ưu tiên công nhận chính thức (de jure) vì những lý do sau:

1) Việc công nhận (De facto) trên thực tế sẽ làm tổn hại đến uy tín của Bảo Đại và ảnh hưởng xấu đến cơ hội thành công của ông ta. Như phía Pháp đã chỉ ra trong yêu cầu của họ về việc chúng ta công nhận chính thức Việt Nam, những khác biệt pháp lý tinh tế giữa công nhận trên thực tế và công nhận chính thức sẽ không rõ ràng ở Đông Nam Á và hành động của chúng ta sẽ bị coi là sự chấp nhận miễn cưỡng, nếu không muốn nói là tệ hơn. Có thể đánh giá tác động này qua quan điểm của Tổng lãnh sự Ấn Độ tại Sài Gòn, người đã báo cáo rằng chính phủ Ấn Độ, vốn luôn phản đối giải pháp Bảo Đại, không thể nào vượt quá mức công nhận trên thực tế, điều mà ông ta cho rằng có lẽ sẽ gây hại cho Bảo Đại nhiều hơn là có lợi.

2) Việc công nhận trên thực tế, theo cách hiểu thông thường, có nghĩa là Bảo Đại thực sự kiểm soát một số khu vực nhất định và chúng ta chỉ công nhận ông ta ở mức độ đó. Chắc chắn sẽ có câu hỏi đặt ra, không chỉ trong tuyên truyền của phe Cộng sản, liệu trên thực tế, Hồ Chí Minh có kiểm soát một khu vực rộng lớn hơn và nhiều người dân hơn Bảo Đại hay không.

3) Những gì chúng ta đang chứng kiến ​​trong việc chuyển giao quyền lực từ Pháp cho nhà nước Việt Nam thực chất là một giải pháp trên pháp lý – có lẽ là một giải pháp vẫn chưa được thiết lập đầy đủ trên thực tế. Với sự tuân thủ đúng các hình thức pháp lý, người Pháp đang chuyển giao chủ quyền cho một quốc gia liên kết của Liên hiệp Pháp. Do đó, việc công nhận trên pháp lý phù hợp hơn với mối quan hệ ba bên hiện có giữa chúng ta, Việt Nam và Pháp.

4) Mặc dù phía Anh vẫn chưa đưa ra quyết định cuối cùng về hình thức công nhận mà họ dự định áp dụng, nhưng có lẽ họ sẽ chọn giải pháp công nhận chính thức (de jure). Cần nhớ lại rằng họ đã từng nghĩ đến việc công nhận trên thực tế (de facto) chỉ như một biện pháp tạm thời sau Hội nghị Ceylon nhưng trước khi Pháp phê chuẩn Hiệp định ngày 8 tháng 3. Chúng tôi được biết rằng họ dự định sẽ công nhận chính thức (de jure) cuối cùng và hy vọng sẽ "tạo điều kiện" cho việc này bằng cách thúc giục Pháp nhanh chóng phê chuẩn và nhượng bộ thêm cho Việt Nam. Được biết, tất cả các phái đoàn châu Á tại Hội nghị Ceylon, ngoại trừ Ấn Độ, đều đã chấp nhận lập trường này.

5) Anh công nhận Trung Cộng trên thực tế (de jure). Tôi không biết chúng ta cuối cùng sẽ sử dụng hình thức nào. Tôi không nghĩ chúng ta muốn thấy Bảo Đại nhận được sự công nhận thấp hơn so với chính phủ Trung cộng, và công nhận trên thực tế (de facto) sẽ được coi là một hình thức công nhận thấp hơn.

6) Về mặt kỹ thuật, tôi cho rằng việc công nhận chính thức (de jure) sẽ tốt hơn nếu tất cả các thỏa thuận bổ sung đã được phê chuẩn và nếu có một hình thức phê chuẩn nào đó từ phía Việt Nam; nhưng việc chờ đợi những thủ tục này sẽ làm mất đi nhiều lợi thế của việc công nhận sớm và có thể gây bất lợi cho cơ hội của Bảo Đại vào thời điểm quan trọng này. Cũng có vấn đề về Hiến pháp Pháp, dường như hạn chế việc thực thi chủ quyền trong quan hệ quốc tế của các quốc gia trong Liên hiệp Pháp. Đúng là quốc gia mới này sẽ kém độc lập hơn so với một quốc gia tự trị trong Khối Thịnh vượng chung hoặc Cộng hòa Indonesia, nhưng tôi không thấy [Trang 702] lý do tại sao việc công nhận chính thức không thể được mở rộng cho một quốc gia đang phát triển ở bất kỳ giai đoạn nào trong quá trình phát triển của nó, khi rõ ràng điều đó có lợi cho lợi ích của chúng ta.

1. Ông Gullion, được bổ nhiệm làm Tham tán tại Sài Gòn vào ngày 7 tháng 12 năm 1949, đã rời Hoa Kỳ đến Việt Nam vào đầu tháng Hai, dừng chân tại Paris trên đường đi. Ngày 13 tháng Hai, ông được bổ nhiệm làm Tổng Lãnh sự tại Sài Gòn. Sau khi Hoa Kỳ công nhận chính phủ của Việt Nam, Lào và Campuchia vào ngày 7 tháng Hai (1950), ông Gullion trở thành Đại biện lâm thời.

Bản ghi nhớ này được gửi đến ông William S. B. Lacy, Quyền Giám đốc Văn phòng các vấn đề Philippines và Đông Nam Á, và ông Elim O’Shaughnessy, Cán bộ phụ trách các vấn đề Pháp-Iberia.

List of abbreviations and symbols

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/terms

Multilateral Relations:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/comp1

Indochina:

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/comp5

Policy of the United States with respect to Indochina; United States recognition of Vietnam, Laos, and Cambodia as Associated States within the French Union; the extension of United States military assistance to French Union forces; United States economic, military, and diplomatic support for the Associated States (Documents 439–607)

4.    Document 449

Foreign Relations of the United States, 1950, East Asia and the Pacific, Volume VI

751G.00/1–2650

Memorandum by Mr. Edmund A. Gullion1

secret

[Washington,] January 26, 1950.

Subject: Form of Recognition of Viet Nam

Since it is the policy of this government to support a program of Franco-Vietnamese collaboration leading toward full Vietnamese independence within the French Union, it seems to me that the selection of a form of recognition for the Vietnamese government should be governed by three principal considerations: what form of recognition would (a) most strengthen Bao Dai, (b) be best coordinated with the British and other friendly powers, and (c) be more likely to encourage other South Asian nations to recognize. [Page 701]

I submit that de jure recognition should be preferred for the following reasons:

1)

De facto recognition would damage Bao Dai’s standing and prejudice his chances of success. As the French have pointed out to us in their request that we give de jure recognition to Viet Nam, the subtle legal distinctions between de facto and de jure recognition would not be apparent in Southeast Asia and our action would be taken as a grudging acceptance at best. The effect might be gauged from the view of the Indian Consul General in Saigon who has reported that the GOI, which has steadily opposed the Bao Dai solution, could never be expected to go beyond de facto recognition, which he says would probably do Bao Dai more harm than good.

2)

De facto recognition, in the popular understanding of the term, would mean that Bao Dai was in fact in control of certain areas and that we recognized him to that extent only. The question would certainly arise, and not only in Communist propaganda, as to whether, in fact, Ho Chi Minh was not in control of a greater area and a greater number of souls than Bao Dai.

3)

What we are witnessing in the transfer of power from the French to the state of Viet Nam is in truth a de jure solution—perhaps one which is yet to be fully established in fact. With due observance of legal form the French are handing over sovereignty to an associated state of the French Union. De jure recognition is therefore more consistent with the existing triangular relationship among ourselves, Viet Nam and the French.

4)

While the British have not yet indicated finally which form of recognition they propose to extend, they will probably come to the de jure solution. It will be recalled that they had thought of de facto recognition purely in terms of an interim action following the Ceylon Conference but prior to ratification by the French of the March 8 Agreements. We are informed that they intended to give de jure recognition eventually and that they hope to “facilitate” this by urging the French toward rapid ratification and further concessions to Viet Nam. It is understood that all the Asiatic delegations at the Ceylon Conference, with the exception of the Indians, had accepted this position.

5)

The British recognize the Chinese Communists de jure. I don’t know what form we will eventually use. I do not believe we would want to see Bao Dai receive any lesser recognition than the Chinese Communists and de facto recognition would be considered a lesser recognition.

6)

Technically, I suppose that the case for de jure recognition might be better if all the supplementary accords had been ratified and if there had been some form of ratification by the Vietnamese; but to wait upon these formalities would be to lose much of the advantage of our early recognition and might hurt Bao Dai’s chances at this crucial time. There is also the question of the French Constitution which appears to limit the exercise of sovereignty in international relations by States within the French Union. It is true that this new state becomes something less independent than a dominion in the Commonwealth or than the Republic of Indonesia, but I do not see [Page 702] why de jure recognition can not be extended to an evolving state at any stage in its evolution, when it is clearly in our interests to do so.

1.    Mr. Gullion, designated Counsel at Saigon on December 7, 1949, left the United States for Viet-Nam in early February, stopping in Paris en route. On February 13, he was appointed Consul General at Saigon, With United States recognition of the Governments of Viet-Nam, Laos, and Cambodia on February 7, Mr. Gullion became Chargé d’Affaires ad interim.

This memorandum was directed to William S. B. Lacy, Acting Director of the Office of Philippine and Southeast Asian Affairs, and Elim O’Shaughnessy, Officer in Charge of French-Iberian Affairs.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/d449

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_701

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_702

Thân thế (các) nhân vật

Edmund A. Gullion

Designated Counsel at Saigon on December 7, 1949.  Chargé d’Affaires ad interim.

https://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_A._Gullion    

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/d449

https://adst.org/Readers/Vietnam.pdf

https://afsa.org/sites/default/files/fsj-1949-12-december_0.pdf

https://www.nytimes.com/1998/03/31/world/edmund-asbury-gullion-85-wide-ranging-career-envoy.html

https://www.jcs.mil/Portals/36/Documents/History/Vietnam/Vietnam_1947-1954.pdf

https://search.library.wisc.edu/digital/A7I5THJOHIBE4A83/pages/A4FDPHCUDEHQJ68Z?as=text&view=scroll

https://grokipedia.com/page/edmund_a_gullion

https://www.govinfo.gov/content/pkg/GOVPUB-D114-PURL-gpo79699/pdf/GOVPUB-D114-PURL-gpo79699.pdf

https://history.army.mil/portals/143/Images/Publications/catalog/91-1.pdf

 

No comments:

Post a Comment