20260122 CDTL DDE D478 10 May 1954 Điện tín từ phái đoàn Hoa Kỳ gửi Bộ Ngoại giao với 8 điều kiện của Việt Minh
.***
Sau ngày 30/04/1975 cộng sản giặc Hồ đã phạm vào điểm thứ “6” trong hiệp định đình chiến Geneva Conference 20/07/1954 do chính cộng sản giặc Hồ đưa ra.
“6. Các bên tham chiến cam kết không truy tố những người đã hợp tác với phía bên kia trong thời gian chiến tranh. (6. The belligerent sides undertake not to prosecute persons who collaborated with the other side during the war.)
Đã trả thù những quân, cán chính miền Nam bằng cách giam họ cho đến chết mất xác trong các trại tù.
***
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d478
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_754
Google Translated
Tài liệu 478
Quan hệ đối ngoại của Hoa Kỳ, 1952–1954, Hội nghị Geneva, Tập XVI
396.1 GE/5–1054: Điện tín Phiên họp toàn thể thứ hai về Đông Dương, Geneva, 3 giờ chiều ngày 10 tháng 5: Phái đoàn Hoa Kỳ gửi Bộ Ngoại giao
khẩn cấp
Geneva, ngày 10 tháng 5 năm 1954.
Mật điện số 162. Thông tin được lặp lại cho Sài Gòn niact 53, Paris niact 234, London 146, Tokyo 40, Phnom Penh, Vientiane (không đánh số). Bộ Ngoại giao chuyển cho Bộ Quốc phòng. Tokyo chuyển cho CINCFE- Commander in Chief, Far East. Việt Minh đã đưa ra đề nghị sau đây về việc lập lại hòa bình ở Đông Dương tại phiên họp toàn thể thứ hai:
“Để đạt được việc lập lại hòa bình ở Đông Dương, cần thiết phải thực hiện những điều sau đây:
“1. Pháp công nhận chủ quyền và độc lập của Việt Nam trên toàn lãnh thổ Việt Nam, cũng như chủ quyền và độc lập của Campuchia và Lào.”
“2. Ký kết thỏa thuận về việc rút toàn bộ quân đội nước ngoài khỏi lãnh thổ Việt Nam, Campuchia và Lào trong thời hạn do các bên tham chiến thỏa thuận. Trong thời gian chờ rút quân, việc bố trí quân đội Pháp tại Việt Nam sẽ được thỏa thuận, đặc biệt chú trọng đến việc hạn chế tối thiểu số lượng các điểm đóng quân. Cần quy định rõ rằng quân đội Pháp không được can thiệp vào công việc hành chính địa phương tại các khu vực đóng quân của họ.
“3. Tổ chức bầu cử tự do toàn quốc tại Việt Nam, Campuchia và Lào. Triệu tập các hội nghị tư vấn gồm đại diện của chính phủ hai bên tại Việt Nam, Campuchia và Lào, ở mỗi quốc gia riêng biệt và trong điều kiện bảo đảm tự do hoạt động cho các đảng phái, nhóm và tổ chức xã hội yêu nước trong việc chuẩn bị và tiến hành bầu cử tự do để thành lập chính phủ thống nhất ở mỗi nước; đồng thời không cho phép sự can thiệp từ bên ngoài. Các ủy ban địa phương sẽ được thành lập để giám sát việc chuẩn bị và tiến hành bầu cử.”
“Trước khi thành lập các chính phủ thống nhất ở mỗi quốc gia nói trên, chính phủ của hai bên sẽ lần lượt [Trang 754] thực hiện các chức năng hành chính của mình tại các khu vực thuộc quyền quản lý của họ sau khi việc giải quyết đã được thực hiện theo thỏa thuận về việc chấm dứt chiến sự.
“4. Tuyên bố của phái đoàn Cộng hòa Dân chủ Việt Nam về sự sẵn sàng của Cộng hòa Dân chủ Việt Nam xem xét vấn đề gia nhập Liên hiệp Pháp phù hợp với nguyên tắc tự nguyện và các điều kiện gia nhập. Các tuyên bố tương tự cũng cần được đưa ra bởi Chính phủ Khmer và Pathet Lào.”
“5. Cộng hòa Dân chủ Việt Nam, cũng như Campuchia và Lào, công nhận các lợi ích kinh tế và văn hóa của Pháp hiện có tại các quốc gia này.
“Sau khi thành lập các chính phủ thống nhất ở Việt Nam, Campuchia và Lào, quan hệ kinh tế và văn hóa giữa các quốc gia này với Pháp sẽ được giải quyết phù hợp với các nguyên tắc bình đẳng và cùng có lợi. Trong khi chờ đợi việc thành lập các chính phủ thống nhất ở ba quốc gia, quan hệ kinh tế và văn hóa giữa Đông Dương với Pháp tạm thời vẫn giữ nguyên như hiện nay. Tuy nhiên, ở những khu vực mà liên lạc và quan hệ thương mại đã bị gián đoạn, chúng có thể được thiết lập lại trên cơ sở sự hiểu biết giữa hai bên.
“Công dân của cả hai bên sẽ được hưởng quy chế ưu đãi, sẽ được xác định sau này, trong các vấn đề liên quan đến cư trú, đi lại và hoạt động kinh doanh trên lãnh thổ của bên kia.”
“6. Các bên tham chiến cam kết không truy tố những người đã hợp tác với phía bên kia trong thời gian chiến tranh.
“7. Thực hiện việc trao đổi tù binh chiến tranh giữa hai bên.
“8. Việc thực hiện các biện pháp được đề cập trong các đoạn 1-7 phải được tiến hành sau khi chấm dứt chiến sự ở Đông Dương và sau khi ký kết các thỏa thuận thích hợp giữa Pháp và mỗi trong ba quốc gia, trong đó quy định:
“a. Ngừng bắn hoàn toàn và đồng thời trên toàn bộ lãnh thổ Đông Dương bởi tất cả các lực lượng vũ trang của các bên tham chiến: lục quân, hải quân và không quân. Cả hai bên ở mỗi trong ba quốc gia Đông Dương, nhằm mục đích củng cố thỏa thuận ngừng bắn, sẽ tiến hành việc phân định lãnh thổ và các khu vực do họ chiếm đóng một cách cần thiết, và cũng cần quy định rằng cả hai bên không được cản trở nhau trong quá trình di chuyển, nhằm mục đích phân định lãnh thổ nói trên, của quân đội bên kia trên lãnh thổ do bên kia chiếm đóng;
b. Chấm dứt hoàn toàn việc vận chuyển vào Đông Dương từ nước ngoài các đơn vị hoặc nhân viên lục quân, hải quân và không quân mới, hoặc bất kỳ loại vũ khí và đạn dược nào;
c. Thành lập cơ chế kiểm soát việc thực hiện các điều khoản của thỏa thuận ngừng bắn và thành lập cho mục đích này ở mỗi trong ba quốc gia các ủy ban hỗn hợp gồm đại diện của các bên tham chiến.”
Smith
List of Abbreviations and Symbols
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/terms
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/persons
The Geneva Conference on Indochina May 8–July 21, 1954
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/comp2
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7
May 10, 1954 (Documents 474–483)
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7subch3
4. Document 478
Foreign Relations of the United States, 1952–1954, The Geneva Conference, Volume XVI
396.1 GE/5–1054: Telegram
Second Plenary Session on Indochina, Geneva, May 10, 3 p.m.: The United States Delegation to the Department of State
niact
Geneva, May 10, 1954.
Secto 162. Repeated information Saigon niact 53, Paris niact 234, London 146, Tokyo 40, Phnom Penh, Vientiane unnumbered. Department pass Defense. Tokyo pass CINCFE. Viet Minh tabled following proposal for restoration peace Indochina at second plenary session:
“In order to achieve the re-establishment of peace in Indochina the following shall be deemed necessary:
- “1. Recognition by France of the sovereignty and independence of Vietnam throughout the territory of Vietnam and also of the sovereignty and independence of Khmer and Pathet Lao.
- “2. Conclusion of an agreement on the withdrawal of all foreign troops from the territory of Vietnam, Khmer and Pathet Lao within the time-limits to be agreed upon between the belligerents. Pending the withdrawal of troops the dislocation of French troops in Vietnam shall be agreed upon, particular attention being paid to limit to the minimum the number of their dislocation points. Provision shall be made that the French troops should not interfere in the affairs of local administration in the areas of their dislocation.
- “3. Holding of free general elections in Vietnam, Khmer and Lao. Convening of advisory conferences of the representatives of the governments of both sides in Vietnam, Khmer and Pathet Lao, in each of the States separately and under conditions securing freedom of activity for patriotic parties, groups and social organizations in the preparation and the holding of free general elections to establish a unified government in each country; while interference from outside should not be permitted. Local commissions will be set up to supervise the preparation for and the carrying out of the elections.
“Prior to the establishment of unified governments in each of the above-mentioned States, the governments of both sides will respectively [Page 754] carry out their administrative functions in the districts which will be under their administration after the settlement had been carried out in accordance with the agreement on the termination of hostilities.
- “4. The statement by the delegation of the Democratic Republic of Vietnam on the readiness of the Government of the Democratic Republic of Vietnam to examine the question of the entry of the Democratic Republic of Vietnam into the French Union in conformity with the principle of free will and on the conditions of this entry. Corresponding statements should be made by the Governments of Khmer and Pathet Lao.
- “5. The recognition by the Democratic Republic of Vietnam, as well as by Khmer and Pathet Lao of the economic and cultural interests of France existing in these countries.
“After the establishment of unified governments in Vietnam, Khmer, Pathet Lao the economic and cultural relations of these States with France should be subject to the settlement in conformity with the principles of equality and mutual interest. Pending the establishment of the unified governments in the three States, the economic and cultural relations of Indochina with France will temporarily remain without a change, such as they exist now. However, in the areas where communications and trade ties have been broken off, they can be reestablished on the basis of understanding between both sides.
“The citizens of both sides will enjoy the privileged status to be determined later, in matters pertaining to domicile, movement and business activities on the territory of the other side.
- “6. The belligerent sides undertake not to prosecute persons who collaborated with the other side during the war.
- “7. Carrying out mutual exchange of prisoners of war.
- “8. Implementation of measures referred to in paragraphs 1–7, should be preceded by the cessation of hostilities in Indochina and by the conclusion to this end of appropriate agreements between France and each of the three States which should provide for:
- “a. Complete and simultaneous cease-fire throughout the whole of the Indochina territory by all armed forces of the belligerent sides: ground, naval and air. Both sides in each of the three States of Indochina for the purpose of strengthening the armistice will carry out a necessary settlement of territories and of the areas occupied by them, and it should also be provided that both sides should not hinder each other during the passage, for the purpose of the above-mentioned settlement, by the troops of the other side over the territory occupied by the other side;
- “b. Complete termination of transportation into Indochina from abroad of new ground, naval and air units or personnel, or any kind of arms and ammunition;
- “c. To set up control over the implementation of the terms of agreement on the cessation of hostilities and to establish for this purpose in each of the three States mixed commissions composed of the representatives of the belligerent sides.”
Smith
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d478
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_754
Thân thế (các) nhân vật
Under Secretary of State; Head of the United States Delegation at the Geneva Conference, May 3–June 20, and July 17–21, 1954.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch5subch4
https://avalon.law.yale.edu/20th_century/inch006.asp
https://www.cia.gov/readingroom/docs/CIA-RDP80B01676R002500010001-5.pdf
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d1027
https://search.library.wisc.edu/digital/ABHSHVCERGRA6I86/pages/ALUZ5OG5PRZCCH83?as=text&view=scroll
No comments:
Post a Comment