Thursday, May 7, 2026

20260508 CDTL DDE D584 22 May 1954 Điện tín Bộ trưởng Ngoại giao gửi Phái đoàn Hoa Kỳ.

20260508 CDTL DDE D584 22 May 1954 Điện tín Bộ trưởng Ngoại giao gửi Phái đoàn Hoa Kỳ.


https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d584

Google Translated

Tài liệu 584

Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1952–1954, Hội nghị Geneva, Tập XVI

396.1 GE/5–2054: Điện tín Bộ trưởng Ngoại giao gửi Phái đoàn Hoa Kỳ.

Tối mật

Washington, ngày 22 tháng 5 năm 1954 — 3:48 chiều

Tedul 110. Chỉ dành riêng cho các Đại sứ. Tham chiếu các điện tín Secto 2612 và 265. Xét đến vai trò mà Hoa Kỳ có thể sẽ được yêu cầu đảm nhận tại Đông Dương, chúng tôi đã cân nhắc rất kỹ lưỡng về lời đề nghị của Bảo Đại về việc duy trì liên lạc với ông. Tôi tin rằng lời đề nghị này cần được tận dụng một cách kín đáo. Hơn nữa, do tính chất nhạy cảm cũng như tầm quan trọng của mối liên hệ này, tôi cho rằng việc tiếp xúc nên được thực hiện trực tiếp giữa ôngBảo Đại.

Xin lưu ý rằng tôi đã nắm rõ những hạn chế thường được gán cho Bảo Đại, và tôi tin rằng ông là một đồng minh có giá trị chưa thực sự chắc chắn cho một cuộc trường kỳ kháng chiến. Nếu chúng ta quyết định tham gia tích cực vào cuộc chiến tại Đông Dương, chúng ta buộc phải nỗ lực hướng tới việc nhanh chóng thiết lập một chính quyền dân tộc chủ nghĩa Việt Nam đích thực. Tư duy hiện tại của chúng tôi xác định việc thành lập một Quốc hội lâm thời là bước khởi đầu quan trọng—một cơ quan ban đầu sẽ nắm giữ quyền hạn tham vấn rộng rãi, nhưng quan trọng hơn cả là quyền lập hiến. Bên cạnh việc tượng trưng cho nền độc lập dân tộc, một Quốc hội như vậy sẽ đóng vai trò như một "van an toàn" cần thiết, đồng thời là nguồn cung cấp liên tục những nhân sự lãnh đạo mới. Tất nhiên, trong giai đoạn đầu, cơ quan này sẽ vận hành một cách chệch choạc và gây ra đôi chút rắc rối; tuy nhiên, những rủi ro này là điều buộc phải chấp nhận, và chúng sẽ được giảm thiểu nhờ vào phương thức thành lập được đề nghị dưới đây.

Trong giai đoạn Hội đồng lập pháp đang được thiết lập, dần đạt đến một mức độ hoàn thiện nhất định, và một chính quyền mang tính đại diện cao hơn đang được xây dựng, việc Bảo Đại tiếp tục đóng góp những gì ông đại diện về mặt tính hợp pháp và sự đoàn kết của chính quyền là điều cần thiết. Nếu không có sự thay đổi đáng kể nào so với những gì ông đã thể hiện kể từ năm 1949, chúng tôi tin rằng vai trò của ông có thể bị vô hiệu hóa phần lớn, nếu những người Việt Nam có trách nhiệm—được Pháp và Hoa Kỳ hậu thuẫn—nhận thấy điều này là cần thiết.

Mặt khác, rất có thể Bảo Đại vừa chân thành lại vừa nói đúng khi khẳng định rằng người Pháp đã ngăn cản ông đóng một vai trò hiệu quả hơn trên cương vị Quốc trưởng. Bất chấp những khiếm khuyết vốn đã được biết đến của mình, có lẽ Bảo Đại vẫn là một người Việt Nam yêu nước, và nếu hoạt động dưới một sự bảo trợ khác, lòng yêu nước ấy có thể sẽ tìm được cơ hội thể hiện thỏa đáng hơn. Dù sao đi nữa, dường như ở phía bên này chiến tuyến, chúng ta không có sẵn một nhân vật thay thế nào có thể đảm nhận quyền lực ngay lập tức mà không gây ra những xáo trộn ít nhiều nghiêm trọng tại một số khu vực thuộc lãnh thổ Việt Nam – vốn đang nằm dưới sự kiểm soát trên danh nghĩa của Chính phủ Quốc gia. [Trang 893]

Do đó, có lẽ sẽ là khôn ngoan nếu không cố gắng tìm kiếm người thay thế Bảo Đại, mà thay vào đó hãy tận dụng những gì ông có thể đóng góp; đồng thời luôn giữ vững sự cảnh giác nhằm hạn chế tối đa khả năng gây hại của ông, phòng khi ông bộc lộ xu hướng quay lại với những thói quen cũ hoặc hình thành những thói quen mới đi ngược lại lợi ích của chúng ta.

Theo quan niệm hiện tại của chúng tôi, cơ quan lập pháp lâm thời được đề cập ở trên (với thành phần ban đầu có thể bao gồm các ủy viên hội đồng địa phương được bầu vào tháng 1 năm 1953, các đại diện do các nhóm tôn giáo và chính trị lựa chọn, cùng những nhân vật khác được tuyển chọn – trong chừng mực có thể – từ những thành phần vốn đứng ngoài chính trường kể từ khi các cuộc xung đột hiện tại bùng nổ) sẽ cần phải dần dần thích nghi và làm chủ vai trò của mình. Trước mắt, cơ quan này cần có quyền phê chuẩn chính phủ đương nhiệm, hoặc một chính phủ mới do Bảo Đại lựa chọn sau khi tham vấn phía Pháp và chúng tôi; hoặc giả, cơ quan này cũng có thể bầu ra một ủy ban hành pháp ngay trong nội bộ mình, để từ đó tuyển chọn một phần hoặc toàn bộ thành viên nội các. Sau đó, Hội đồng có thể được trao quyền chất vấn các Bộ trưởng và có lẽ là cả quyền biểu quyết ngân sách; tuy nhiên, trọng tâm chú ý hàng đầu của Hội đồng cần phải được dành cho công tác soạn thảo Hiến pháp, với sự hỗ trợ từ các chuyên gia hiến pháp của Pháp và Hoa Kỳ.

Mặc dù trong bất cứ hoàn cảnh nào, chúng ta cũng không nên cam kết một cách dứt khoát và không thể đảo ngược đối với Bảo Đại, hay bày tỏ quan điểm cố định ủng hộ bất kỳ cải cách chính quyền cụ thể nào; tuy nhiên, chúng ta vẫn cần tìm cách tận dụng những lợi ích có thể có từ sự hợp tác của ông ấy, ít nhất là trong giai đoạn hiện tại. Cho đến nay, dường như những khía cạnh tồi tệ nhất trong tính cách của ông ấy đã bị dung dưỡng, dẫn đến những hệ quả vốn đã quá hiển nhiên. Nếu giờ đây ông ấy chứng tỏ được rằng mình thực sự có những phẩm chất tốt đẹp hơn, thì chúng ta sẽ có thêm được một đồng minh hữu ích. Hết phần thông tin tham khảo.

Tôi hy vọng anh/chị sẽ sớm có cơ hội liên lạc lại với Bảo Đại. Vì tính kín đáo kiểu phương Đông của ông ấy, có lẽ sẽ tốt hơn nếu anh/chị chỉ nói chuyện với ông ấy khi có mặt một thông dịch viên do ông ấy lựa chọn. Trong cuộc gặp này, anh/chị nên cố gắng khai thác thông tin từ ông ấy càng nhiều càng tốt theo những hướng sau (phần này trong tin nhắn có thể hữu ích cho anh/chị trong việc đặt câu hỏi, và được đưa vào với mục đích đó, nhưng tất nhiên anh/chị sẽ tránh thể hiện suy nghĩ của chúng tôi với Bảo Đại):

1. Có thể thực hiện những biện pháp cấp tốc nào để chấn chỉnh tình hình chính trị tại miền Nam Việt Nam?

2. Ông đang nghĩ đến kiểu “hành động phối hợp” nào?

3. Ông hình dung mối quan hệ hợp tác giữa bản thân mình và Hoa Kỳ sẽ diễn ra như thế nào?

4. Phản ứng của Pháp đối với một mối quan hệ hợp tác như vậy sẽ ra sao, và ông hình dung sự vận hành của một quan hệ đối tác Pháp – Mỹ – Việt sẽ diễn ra như thế nào?

Tất nhiên, cuộc trao đổi này cần mang tính chất hoàn toàn thăm dò. Mục đích của nó là giúp chúng ta có được sự đánh giá xác đáng hơn vào thời điểm hiện tại về một nhân vật mà, xét theo tình hình thực tế, có thể sẽ đóng một vai trò quan trọng tại Việt Nam trong một khoảng thời gian tới. Ông cần khẳng định với Bảo Đại rằng ông sẵn sàng liên lạc trực tiếp với ông ấy [Trang 894] bất cứ khi nào ông ấy mong muốn. Sau cuộc gặp, tôi đề nghị ông lập một báo cáo đầy đủ, trong đó bao gồm cả những nhận định chủ quan của ông về Bảo Đại cũng như về mức độ hữu ích tiềm tàng của ông ấy trong bối cảnh tình hình đang diễn biến hiện nay.

Tôi biết rằng ông hiểu rõ sự nhạy cảm—đặc biệt là đối với Bidault và nhìn chung là đối với phía Pháp—liên quan đến việc chúng ta dường như đang can thiệp vào vấn đề này. Tôi xin giao phó các vấn đề về chiến thuật cho sự cân nhắc sáng suốt của ông.

Đề nghị Phái đoàn tại ParisSài Gòn cho ý kiến ​​về phần thông tin tham khảo (FYI) trong bức điện này.

Dulles.

1.    Được soạn thảo bởi Sturm thuộc FE/PSAGullion thuộc S/P. Được gửi lại tới Paris dưới dạng điện tín số 4225 và tới Sài Gòn dưới dạng điện tín số 2385.

2.    Điện tín Secto 261, ngày 20 tháng 5, có chứa báo cáo về cuộc hội đàm giữa Thứ trưởng SmithNgô Đình Luyện vào ngày 18 tháng 5. Để xem bản ghi nhớ về cuộc hội đàm này, xin xem trang 843.

3.    Ghi ngày 20 tháng 5, trang 863.

List of Abbreviations and Symbols

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/terms

List of Persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/persons

The Geneva Conference on Indochina May 8–July 21, 1954

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/comp2

III. Proceedings of the Conference: Continued Discussions of Conference Arrangements, Procedures, and Participants; United States Positions and Tactics at the Conference; Arrangements and Discussions on Collective Defense in Southeast Asia; Consideration of United States Military Intervention in Indochina; Proposals on Indochina by the Various Delegations; Efforts To End Hostilities in Indochina and To Preserve Peace in Southeast Asia; United States Participation in the Final Stage of the Indochina Phase of the Conference; Conclusion of the Geneva Conference (May 8–July 21)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7

May 22, 1954 (Documents 576–586)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch7subch15

1.    Document 584

Foreign Relations of the United States, 1952–1954, The Geneva Conference, Volume XVI

396.1 GE/5–2054: Telegram

The Secretary of State to the United States Delegation1

top secret

Washington, May 22, 1954—3:48 p.m.

Tedul 110. Eyes only Ambassadors. Reference Secto 2612 and 265.3 In view of role which US may be called upon to play in Indochina, we have given much thought to Bao Dai’s offer to maintain contact with you. I believe this offer should be discreetly exploited. Moreover, because of delicacy and importance of contact, I believe it should be pursued directly between you and Bao Dai.

FYI I am aware of disabilities ascribed to Bao Dai and believe him to be an ally of uncertain value for the long push. If we are to take active part in Indochina war, we must work toward rapid establishment of authentic Vietnamese nationalist government. Our present thinking envisions as an important first step the creation of a provisional National Assembly having initially broad consultative, but more importantly constituent, powers. Besides symbolizing national independence, such assembly would furnish necessary safety valve and continuing source of new leadership. It would of course function haltingly at first and cause some trouble, but these hazards would have to be accepted and would be lessened by method of establishment suggested below.

During period in which assembly was being established, and coming to some measure of maturity and a more nearly representative government being set up, it would be necessary that Bao Dai continue to contribute whatever he represents of governmental legitimacy and unity. If there were no substantial change from performance he has been giving since 1949, we believe he could be largely neutralized if responsible Vietnamese, backed by France and US, found this to be necessary.

On other hand, it is possible Bao Dai is both sincere and accurate in his contention that French have prevented him from playing more effective part as Chief of State. Despite his known deficiencies, it may be that Bao Dai is a patriotic Vietnamese, and that under other auspices his patriotism might find more satisfactory expression. In any event, we do not seem to have on this side of the lines an immediately available substitute whose advent to power would not occasion more or less grave disturbance in some part of territory of Vietnam under nominal control of National Government.

[Page 893]

Accordingly, it would seem advisable not to attempt find substitute for Bao Dai, but to avail ourselves of what he has to offer, meanwhile remaining alert to minimize his power to do harm if he should evince tendency to revert to his old habits or to adopt new ones contrary to our interests.

As we now conceive it, the provisional legislative body mentioned above (whose initial membership could come from among local councillors elected in January 1953, representatives chosen by religious and political groups, and other persons selected as far as possible from elements which have stood aloof from politics since beginning of present hostilities) would have to grow into its job. At outset, it should have right to approve the government then existing or new one chosen by Bao Dai in consultation with French and ourselves, or it might elect an executive committee from its own membership from which part or all of the cabinet would be chosen. Assembly could thereafter have right to question ministers and probably vote budget, but its primary attention should be directed toward writing constitution, aided by French and American constitutional experts.

While we should under no circumstances commit ourselves irrevocably to Bao Dai nor indicate a fixed opinion in favor of any particular governmental reform, we must seek what good we can derive from his cooperation at least for the time being. Thus far the worst in his character seems to have been indulged, with results which are all too apparent. If he should now prove to have better stuff in him, we shall have gained useful ally. End FYI.

I hope you will take earliest occasion to renew personal contact with Bao Dai. Because of his oriental reticence, perhaps it would be advisable for you to talk with him only in presence of an interpreter of his choice. In this interview you should draw him out as far as possible on following lines (FYI portion this message may be useful to you in formulating questions, and was included for that purpose, but you will of course avoid indicating trend of our thought to Bao Dai):

1.

What can be done quickly to rectify political situation in non-Communist Vietnam?

2.

What kind of “concerted action” does he have in mind?

3.

What kind of working relationship does he see between himself and US?

4.

What would be French reaction to such a working relationship, and how does he envisage operation of a Franco-US–Vietnamese partnership?

This conversation should of course be purely exploratory. Its purpose is to afford us a better current appreciation of one who may of necessity play important part in Vietnam for some time to come. You should assure Bao Dai you are ready to communicate with him directly [Page 894] whenever he wishes. After interview, I would like you to make full report including your personal estimate of Bao Dai and of his probable utility in developing situation.

I know that you understand clearly the delicacy vis-à-vis Bidault and the French generally of our seeming to intervene in this regard. I leave tactics to your good judgment.

Request Delegation, Paris and Saigon comment on FYI section this message.

Dulles

1.    Drafted by Sturm of FE/PSA and Gullion of S/P. Repeated to Paris as telegram 4225 and to Saigon as telegram 2385.

2.    Telegram Secto 261, May 20, contained a report of a conversation between Under Secretary Smith and Ngo Dinh Luyen on May 18. For memorandum of conversation, see p. 843.

3.    Dated May 20, p. 863.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d584

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_893

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_894

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_843

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/pg_863

Thân thế (các) nhân vật

Bao Dai,

Chief of State of Vietnam.

Bidault, Georges,

French Minister for Foreign Affairs until June 18, 1954; Head of the French Delegation at the Geneva Conference until June 18, 1954.

https://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Bidault

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d338

https://www.britannica.com/biography/Georges-Bidault

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d398

https://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/media/documents/publication/CWIHPBulletin16_p1.pdf

https://spartacus-educational.com/2WWbidault.htm

https://apps.dtic.mil/sti/tr/pdf/ADA007286.pdf

https://avalon.law.yale.edu/20th_century/inch020.asp

Dulles, John Foster,

Secretary of State

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Foster_Dulles

https://history.state.gov/departmenthistory/people/dulles-john-foster

https://www.britannica.com/biography/John-Foster-Dulles

https://diplomacy.state.gov/encyclopedia/john-foster-dulles-secretary-of-state/

https://www.acton.org/publications/transatlantic/2020/03/10/john-foster-dulles-cold-war-architect

https://www.youtube.com/watch?v=BtyFClyli9c

Gullion, Edmund A.,

Counselor of Embassy at Saigon, 1952; Member, Policy Planning Staff, Department of State, from September 26, 1952.

https://en.wikipedia.org/wiki/Edmund_A._Gullion

https://www.jfklibrary.org/asset-viewer/archives/eagpp

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p2/persons

https://dl.tufts.edu/teiviewer/parent/f1881x54h/chapter/G00020

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p1/comp1?start=91

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v02p2/d75

https://uscpublicdiplomacy.org/blog/public-diplomacy-gullion-evolution-phrase

https://afsa.org/sites/default/files/fsj-1952-12-december_0.pdf

Ngo Dinh Luyen,

Personal Representative of Vietnamese Chief of State Bao Dai at the Geneva Conference.

Ambassador-at-large of Vietnam; Vietnamese Ambassador to the United Kingdom from March 1956; youngest brother of Ngo Dinh Diem

Smith, Walter Bedell,

Under Secretary of State; Head of the United States Delegation at the Geneva Conference, May 3–June 20, and July 17–21, 1954.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/ch5subch4

https://avalon.law.yale.edu/20th_century/inch006.asp

https://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/media/documents/publication/ReconsideringGenevaConf_1.pdf

https://www.cia.gov/readingroom/docs/CIA-RDP80B01676R002500010001-5.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v16/d1027

https://search.library.wisc.edu/digital/ABHSHVCERGRA6I86/pages/ALUZ5OG5PRZCCH83?as=text&view=scroll

https://nara-media-001.s3.amazonaws.com/arcmedia/dc-metro/rg-263/6922330/Box-2-17-3/263-a1-27-box-2-17-3.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Bedell_Smith

Sturm, Paul J.,

Member of the Office of Philippine and Southeast Asian Affairs, Department of State.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p1/d48

https://adst.org/OH%20TOCs/Kattenburg,%20Paul.toc.pdf

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p2/comp2

https://digitalcommons.providence.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1028&context=history_undergrad_theses

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1955-57v01/d161

https://afsa.org/sites/default/files/fsj-1952-05-may_0.pdf

https://www.jstor.org/stable/24911759

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1952-54v13p1/d136

No comments:

Post a Comment