20260507 CDTL HST D554 29 August 1950 Bản ghi nhớ của ông Merchant gửi Bộ trưởng Ngoại giao.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/d554
Google Translated
Tài liệu 554
Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1950, Đông Á và Thái Bình Dương, Tập VI
751G.5/8–2950
Bản ghi nhớ của ông Merchant Phụ Tá Ngoại trưởng phụ trách Viễn Đông gửi Ngoại trưởng.Tối mật
[Washington,] ngày 29 tháng 8 năm 1950.
Chủ đề: Khả năng ông Schuman có thể muốn thảo luận với Ngài về cách tiếp cận gần đây của Pháp liên quan đến thỏa thuận với Mao về vấn đề Đông Dương.
Thảo luận
Có khả năng tại các cuộc họp cấp Bộ trưởng Ngoại giao vào tháng tới, Bộ trưởng Ngoại giao Schuman sẽ đề cập đến đề nghị sơ bộ mà Bộ Ngoại giao Pháp đã đưa ra vào tháng trước, liên quan đến một thỏa thuận với cầm quyền Mao về vấn đề Đông Dương.
Vào ngày 11 tháng 8, ông Parodi đã thông báo với Đại sứ Bruce rằng phía Pháp đang cân nhắc khả năng tiếp cận phe Tầu cộng thông qua Đại diện Anh tại Bắc kinh, nhằm tìm hiểu xem liệu có thể đạt được một thỏa thuận mà theo đó phe Tầu cộng sẽ đồng ý không can thiệp vào các vấn đề tại Đông Dương hay không. Đổi lại, phía Pháp dự liệu rằng họ sẽ được yêu cầu thay đổi chính sách hiện hành của mình đối với vấn đề đại diện của phe Tầu cộng tại Liên Hợp Quốc. Phía Pháp thừa nhận rằng họ coi đề nghị này là một cơ hội vô cùng mong manh (tỷ lệ thành công chỉ là 1 trên 100). (Điện số 783 từ Paris, ngày 12 tháng 8, đính kèm.)
Bộ đã chỉ thị cho Đại sứ Bruce ngăn cản việc mà phía Pháp đang dự tính thực hiện này ở mức tối đa có thể; đồng thời, Bộ cũng ủy quyền cho ông cam kết với phía Pháp về quyết tâm không ngừng của chúng ta trong việc mở rộng phạm vi viện trợ quân sự dành cho họ cũng như các Quốc gia Liên kết khác. Đại sứ Bruce đã được cung cấp những điểm cụ thể để ông có thể nêu ra với phía Pháp, qua đó phản ánh [Trang 868] quan điểm chung của Bộ đối với đề nghị sơ bộ nói trên (Điện mật của Bộ gửi Paris số 805, ngày 15 tháng 8, đính kèm). Sau các cuộc thảo luận tiếp theo với Bộ Ngoại giao Pháp, Đại sứ Bruce đã báo cáo rằng ông tin rằng vấn đề này có thể được coi là tạm thời lắng xuống, và dường như đã đạt được sự đồng thuận rằng nếu vấn đề này cần được thảo luận sâu thêm, thì các cuộc thảo luận đó nên diễn ra vào dịp ông Schuman gặp gỡ Ngài vào tháng 9 tới (Điện mật từ Paris số 823, ngày 16 tháng 8, đính kèm).
Sau đó, Bộ Ngoại giao Pháp đã gửi câu hỏi liên quan đến các bản tin báo chí từ Washington, trong đó cho biết Chính phủ Hoa Kỳ đã thông báo với cầm quyền Tầu cộng —thông qua Đại sứ quán Ấn Độ tại Bắc Kinh—rằng chúng tôi không hề có tham vọng lãnh thổ nào đối với Đài Loan. Phía Paris đã được thông báo (chỉ nhằm mục đích tham khảo thông tin) về những biện pháp mà chúng tôi đã thực hiện trong vấn đề này; đồng thời, họ cũng được cho biết rằng Bộ Ngoại giao đang tìm cách ngăn chặn những đồn đoán như các bản tin báo chí nói trên, bởi lẽ việc công khai rộng rãi những thông tin như vậy sẽ gây ra những hệ quả bất lợi. Kể từ đó, chúng tôi đã nhận được thông tin không chính thức từ Đại sứ quán của chúng tôi tại Paris, cho hay thắc mắc nói trên của phía Pháp có thể xuất phát từ sự nghi ngờ rằng chúng tôi đang dò đường để tiến tới một thỏa thuận nào đó với phe Tầu cộng. Hiện chúng tôi đang tiến hành các biện pháp nhằm xóa bỏ mọi sự nghi ngờ kiểu này.
Khuyến nghị
Bạn không nên đề cập đến vấn đề này trừ khi phía Pháp nêu ra.
Nếu—như hiện nay có vẻ không chắc chắn—ông Schuman có đề cập đến vấn đề này, bạn nên trả lời theo hướng đã được Bruce thảo luận với Bộ Ngoại giao trước đó và được nêu trong bức điện tín gửi tới Paris ngày 15 tháng 8 (Bảng A) đính kèm.
Nếu chủ đề chung này đang được thảo luận, ông cũng có thể muốn thông báo cho ông Schuman biết rằng Chính phủ Ấn Độ, theo đề nghị của chúng tôi, đã yêu cầu Đại sứ của họ tại Bắc Kinh chuyển tới Bộ Ngoại giao Tầu cộng toàn văn thông điệp ngày 19 tháng 7 của Tổng thống gửi Quốc hội liên quan đến vấn đề Đài Loan. Ông cũng có thể muốn nói thêm rằng chúng tôi thực hiện bước đi này không phải với bất kỳ ý định nào nhằm đạt được một thỏa thuận với phía Tầu cộng, mà là để đảm bảo rằng họ nắm bắt đầy đủ những lý do đằng sau các biện pháp gần đây của chúng tôi đối với Đài Loan—những biện pháp hoàn toàn không chứa đựng bất kỳ ý đồ thù địch nào đối với họ.
1. Điện tín số 805 gửi Paris, ngày 15 tháng 8, tr. 854.↩
2. Để xem toàn văn thông điệp của Tổng thống Truman gửi Quốc hội ngày 19 tháng 7, xin xem *Bản tin Bộ Ngoại giao* (Department of State Bulletin), ngày 31 tháng 7, tr. 163–169 (đối với đoạn liên quan đến Formosa, xin xem tr. 165–166); xin xem thêm chú thích biên tập ở tr. 836.↩
List of abbreviations and symbols
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/terms
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/comp1
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/comp5
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/ch6
1. Document 554
Foreign Relations of the United States, 1950, East Asia and the Pacific, Volume VI
751G.5/8–2950
Memorandum by the Deputy Assistant Secretary for Far Eastern Affairs (Merchant) to the Secretary of State
top secret
[Washington,] August 29, 1950.
Subject: Possibility Schuman may wish to Discuss with You Recent French Approach Concerning Deal with Mao on Indochina.
Discussion
It is possible that at the Foreign Ministers’ meetings next month Foreign Minister Schuman may refer to the tentative suggestion the French Foreign Office put forward last month concerning a deal with the Mao regime on Indochina.
Parodi informed Ambassador Bruce on August 11 that the French were considering the possibility of approaching the Chinese Communists through the British Chargé in Peiping to see if an understanding might be reached under which the Chinese Communists would agree to refrain from interfering in Indochinese affairs. In return the French expected that they would be asked to change their present policy on Chinese Communist representation in the UN. The French admittedly regarded the proposal as a 100 to 1 shot. (Paris’ 783, August 12, attached.)
The Department instructed Ambassador Bruce to discourage the contemplated French move to the fullest extent possible and at the same time authorized him to assure the French of our continued determination to increase the scope of military aid to them and other Associated States. Ambassador Bruce was given specific points which he might raise with the French which would indicate the Department’s [Page 868] general views on the tentative proposal (Deptel to Paris 805, August 15, attached). Ambassador Bruce reported after further discussions with the French Foreign Office that he believed that the issue could be regarded as dormant and that there seemed to be agreement that if the matter were to be discussed further the discussions should take place when Schuman meets you in September (Paris’ 823, August 16, attached).
Subsequently the French Foreign Office inquired concerning press despatches from Washington indicating that the US Government had informed the Chinese Communist regime through the Indian Embassy at Peiping that we had no territorial ambitions in Formosa. Paris was informed for its information only of the action which we had taken in this connection and was told that the Department was discouraging speculation such as the press reports in question because publicity would be unfortunate. We have since learned informally from our Embassy in Paris that this French inquiry may have been prompted by a suspicion that we were feeling our way toward a deal with the Chinese Communists. We are taking steps to remove any such suspicion.
Recommendations
You should not refer to this subject unless the French bring it up.
If—as now appears unlikely—Schuman does refer to this subject, you should reply along the lines previously followed in discussions by Bruce with the Foreign Office and set forth in the attached telegram to Paris of August 15 (Tab A).1
If the general subject is under discussion, you may also wish to inform Schuman that the Government of India at our request asked its Ambassador in Peiping to transmit to the Chinese Communist Foreign Office the text of the President’s message of July 19 to Congress with regard to Formosa.2 You may wish to add that we took this step not with any view to reaching a deal with the Chinese Communists but to ensure that they were fully aware of the reasons for our recent measures with regard to Formosa which involve no hostile intent toward them.
1. Telegram 805 to Paris, August 15, p. 854.↩
2. For text of President Truman’s message to Congress of July 19, see Department of State Bulletin, July 31, pp. 163–169 (for the passage regarding Formosa, see pp. 165–166); see also editorial note, p. 836.↩
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/d554
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_868
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_854
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1950v06/pg_836
Thân thế (các) nhân vật
Harry S. Truman
https://www.whitehousehistory.org/bios/harry-truman
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_presidents_of_the_United_States
https://www.whitehousehistory.org/the-presidents-timeline
https://en.wikipedia.org/wiki/Harry_S._Truman
https://millercenter.org/president/truman/life-in-brief
https://www.whitehousehistory.org/bios/harry-truman
https://www.trumanlittlewhitehouse.org/key-west/president-truman-biography
https://www.trumanlibrary.gov/education/trivia/biographical-sketch-harry-truman
https://www.history.com/articles/harry-truman
No comments:
Post a Comment