20260630 CDTL NRM D1 3 January 1973 Bản ghi nhớ cuộc đối
thoại.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d1
Google Translated
Tài liệu 1
Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1969–1976, Tập
XVIII, Trung Quốc, 1973–1976
1. Bản ghi nhớ cuộc đối thoại
Thành phố New York, ngày 3 tháng 1 năm 1973,
22:15–23:00.
THÀNH PHẦN THAM DỰ
Tiến sĩ Henry A. Kissinger, Phụ tá Tổng thống phụ
trách các vấn đề An ninh Quốc gia
Winston Lord, Cán bộ Hội đồng An ninh Quốc gia (NSC)
Hoàng Hoa, Đại sứ Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa tại Liên
Hợp Quốc
Ông Quách, Người ghi chép
Bà Thạch Yến Hoa, Phiên dịch viên
Đại sứ Hoàng:
Chúc mừng Năm mới.
Tiến sĩ Kissinger: Tôi
vẫn thường gọi đại diện Đại sứ của ông tại Paris. Tôi
không biết liệu ông ấy có gửi báo cáo cho ông hay không.
Đại sứ Hoàng:
Vâng, tôi có biết việc đó.
Tiến sĩ Kissinger: Tôi
không bao giờ biết chắc ông ấy hiểu được bao nhiêu, vì chúng tôi
phải trao đổi bằng cách kết hợp cả tiếng Pháp và tiếng Anh. (Đại sứ Hoàng
cười) Người phiên dịch tiếng Pháp của ông ấy rất giỏi, nhưng người
của tôi thì không được như vậy.
Đại sứ Hoàng: Tôi
không tin đâu.
Tiến sĩ Kissinger:
Đó là sự thật. Có lẽ ông cũng nhận ra điều này, nhưng ông đã hoàn
toàn chinh phục được Joseph Alsop. Ông ấy đã viết những bài báo
tương tự như cách Harrison Salisbury từng viết từ Liên Xô. Tôi
không biết liệu ông đã đọc các bài viết của ông ấy chưa;
chúng rất khách quan và công bằng.
Đại sứ Huang:
Vâng, tôi đã đọc một phần trong số đó, đặc biệt là các bài báo của ông
ấy về chuyến thăm tỉnh Vân Nam. Đó là chuyến thăm lại của ông ấy;
trước đó ông ấy đã đến tỉnh này một lần. [Trang 2]
Tiến sĩ Kissinger:
Khi trở về, ông ấy nói với tôi rằng đó là trải nghiệm tuyệt vời nhất
trong 41 năm làm nghề báo của ông ấy.
Tôi muốn gặp ông chủ
yếu để trao tận tay ông một bức thư từ Tổng thống gửi Thủ tướng Chu
Ân Lai mà ông ấy muốn đưa cho ông vì tôi không thể có
mặt ở Trung Quốc vào thời điểm này. Trong thư có rất ít thông tin về
Việt Nam nên đó không phải là mục đích chính… (Tiến sĩ Kissinger đưa
bức thư ở mục A và Đại sứ Huang xem qua.)
Đại sứ Huang:
Lá thư khá dài. Nó dài ba trang, viết cách dòng đơn.
Tiến sĩ Kissinger:
Nó cố gắng tóm tắt quan điểm của chúng tôi về mối quan hệ giữa hai bên.
Đại sứ Huang: Chúng
tôi sẽ chuyển lời này đến các bạn sớm nhất.
Tiến sĩ Kissinger:
Thực ra tôi chỉ muốn thảo luận với ngài về hai vấn đề nữa. Thứ
nhất, đang có nhiều đồn đoán nảy sinh từ việc bổ nhiệm ông Moynihan
làm Đại sứ tại Ấn Độ cũng như từ một số động thái tiếp cận mà Ấn
Độ dành cho Hoa Kỳ. Trước hết, chúng tôi muốn ngài biết
rằng, cho đến ngày 20 tháng 1, chúng tôi khó có thể kiểm soát mọi phát
ngôn từ phía Bộ Ngoại giao. Tuy nhiên, sẽ không có thay đổi đáng kể
nào trong chính sách của chúng tôi đối với Tiểu lục địa nếu chưa thảo
luận trước với ngài, và các yếu tố cốt lõi trong chính sách mà chúng
tôi đã thảo luận với Thủ tướng vẫn được duy trì. Trong vài tuần tới,
chúng tôi sẽ thực hiện một số đợt chuyển giao vũ khí cho
Pakistan, và sau khi Đại sứ mới của chúng tôi đến Iran,
hoạt động này sẽ được triển khai ở quy mô bài bản hơn. Chúng tôi chỉ muốn
ngài nắm được thông tin này.
Chỉ còn một vấn đề nữa… à, là hai vấn đề. Trước
hết, như Tổng thống đã nêu trong thư gửi Thủ tướng, nếu Thủ tướng
vẫn quan tâm, thì sau khi các cuộc đàm phán về Việt Nam kết thúc,
Tổng thống vẫn sẵn sàng cử tôi sang Trung Quốc để cùng rà soát tổng
thể tình hình quốc tế trước khi nhiệm kỳ thứ hai đi quá xa. Nếu phía Trung
Quốc muốn đưa ra một đề nghị cụ thể, chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức để
hiện thực hóa điều đó, có thể là vào khoảng cuối tháng Hai hoặc đầu tháng
Ba.
Vấn đề cuối cùng tôi
muốn đề cập với ông là cuộc đàm phán về Việt Nam mà tôi sẽ tiếp tục
vào tuần tới. Chúng tôi thấu hiểu những khó khăn của phía ông
trong vấn đề này, nhưng đây cũng là một vấn đề cực kỳ nan giải đối với chúng
tôi. Hoàn toàn không đúng khi cho rằng chúng tôi đang tìm cớ để
không ký kết hiệp định. Thành thật mà nói, chúng tôi cảm thấy các đồng
minh của ông có lòng dũng cảm nhưng lại thiếu sự sáng suốt.
Vấn đề cơ bản của chúng tôi là, với tư cách là
một cường quốc, chúng tôi không thể đơn thuần phản bội một đồng minh;
tuy nhiên, chúng tôi sẵn sàng đạt được thỏa thuận — ngay
cả khi đồng minh không tán thành —
miễn là thỏa thuận đó đáp ứng được những điều kiện
tối thiểu nhất định đối với chúng tôi. Ông còn nhớ khi dùng bữa
tối với Thứ trưởng, tôi đã nói với ông ấy rằng chúng
tôi dự định ký kết vào ngày 8 hoặc 9 tháng 12. Khi gặp [Trang 3] Đại sứ
của các ông tại Paris, chúng tôi cũng đã nói rằng mình muốn
ký kết trước ngày 22 tháng 12. Do đó, hoàn toàn không đúng khi cho rằng chúng
tôi đang trì hoãn thỏa thuận này. Phía Việt Nam đã liên tục tạo
ra các trở ngại nhanh hơn mức chúng tôi có thể tháo gỡ chúng.
Ví dụ, tôi xin nêu một vấn đề nhỏ, và tôi không yêu cầu
ngài phải đánh giá xem nó có xác đáng hay không. (Hướng về phía Ngài
Lord) Ngài có đề cập đến vấn đề liên quan đến từ "bị phá hủy"
trong phần trình bày của mình không?
Ông Lord:
Không, tôi không đề cập đến vấn đề đó, mặc dù tôi có nói rằng họ đã nêu ra một
số vấn đề mới vào ngày cuối cùng.
Tiến sĩ Kissinger:
Ví dụ, liên quan đến trang thiết bị quân sự, có một điều khoản quy định
rằng các trang thiết bị bị phá hủy, hư hỏng, hao mòn hoặc đã qua sử dụng có thể
được thay thế. Điều khoản này vốn đã có từ trước. Vào ngày cuối cùng của
các cuộc đàm phán, khi tình hình đã không còn suôn sẻ, phía Việt Nam yêu cầu phải loại bỏ từ "bị phá hủy". Khi tôi hỏi lý do, họ lập luận rằng không thể phá hủy
một vật gì đó mà không làm nó hư hỏng. Chúng tôi đã gửi nội
dung này cho cả chính quyền Sài Gòn lẫn các đồng nghiệp ở Washington.
Tôi sẽ chẳng bận tâm đến câu chữ đó nếu nó không có sẵn ở đó từ trước. Tuy
nhiên, nếu tôi nói rằng chúng tôi đã dành cả ngày cuối cùng chỉ để
tranh luận xem liệu có thể phá hủy một vật mà
không làm nó hư hỏng hay không, thì điều đó sẽ chẳng tạo được
ấn tượng tốt đẹp nào. Nó không thể hiện được sự nghiêm túc.
Tôi không muốn bà can thiệp vào chi tiết soạn thảo những
việc như thế này. (Đại sứ Hoàng mỉm cười.) Tôi chỉ dùng nó làm ví
dụ thôi. Lý do tôi nói chuyện với bà là vì tôi đã đọc một
số bài phát biểu được đọc tuần trước ở Bắc Kinh, và tôi hiểu những nhu cầu của
bà.
Bà Shih: Hiểu…?
Tiến sĩ Kissinger: Ông
cũng có những nhu cầu nhất định. Bởi vì tôi dành sự quan tâm đặc biệt
cho người hướng dẩn của mình là Nguyên soái Diệp Kiếm Anh. (Đại
sứ Hoàng mỉm cười.) Nhưng đó không phải là vấn đề chính.
Chúng tôi
đã đề nghị phía Bắc Việt Nam ký kết thỏa thuận theo đúng nội dung ngày 23
tháng 11, với một sửa đổi bổ sung duy nhất. Tất cả những điểm này đều là những
điều đã được chấp thuận từ trước. Chúng tôi không đưa ra yêu cầu mới
nào; nếu việc này được thực hiện, chúng tôi sẽ có cơ sở chính đáng về
mặt đạo lý để áp dụng các biện pháp rất mạnh tay đối với Sài Gòn,
bao gồm cả việc cắt viện trợ nếu họ không đồng ý. (Đại sứ Hoàng
khẽ gật đầu.) [Trang 4]
Tuy nhiên, nếu các cuộc đàm phán thất bại vào tuần tới,
tôi không thể nào chấp nhận việc phải ở lại Paris thêm hai tuần nữa
và bị đối xử một cách thiếu nghiêm túc như lần trước. Chúng tôi đã gửi
cho ông biên bản của một số cuộc họp này để ông có thể tự đưa ra
đánh giá – điều mà tôi phải nói là còn nhiều hơn cả những gì chúng
tôi đã làm đối với các đồng nghiệp tại Bộ Ngoại giao. Vì vậy, tôi
hy vọng ông sẽ không công bố những tài liệu này vào một lúc nào đó.
Nếu các cuộc đàm phán
hiện nay thất bại, chúng tôi sẽ hoàn toàn từ bỏ Thỏa thuận tháng
Mười. Khi đó, chúng tôi sẽ không tiếp tục đàm phán dựa trên cơ sở của
Thỏa thuận tháng Mười nữa. Chúng tôi có thể tìm kiếm một cơ sở khác mang
tính chất song phương hơn, nhưng chắc chắn đó sẽ không phải là cơ sở mà chúng
ta đang có hiện nay.
Giờ đây, xét đến những hệ quả của vấn đề này—nếu nhìn
về chặng đường bốn năm tới—chúng tôi tin chắc rằng (như tôi đã từng
nói với ông) đến năm 1973, khi đồng minh miền Bắc của ông hoàn tất
chương trình tên lửa mới, sẽ nảy sinh những hệ quả nhất định, dù chúng
tôi chưa rõ theo chiều hướng nào. Chắc chắn chúng tôi không tin rằng
những vũ khí này được chế tạo nhằm mục đích giúp việc ứng xử với bạn bè của ông
trở nên dễ dàng hơn. Điều chúng tôi mong muốn thực hiện—nếu không vướng
vào cuộc chiến tranh Việt Nam—là đẩy nhanh tiến trình bình thường hóa
quan hệ với các ông cũng như tăng cường quan hệ với Tây Âu; tôi tin
rằng ông cũng đang đẩy mạnh quan hệ với Tây Âu vì những lý do
tương tự. Ông đã có thời gian dài ở Mỹ và hẳn đã phần nào nhận định
được những ai tại đây đang nắm giữ quan điểm này—và số lượng người như vậy
không nhiều. Do đó, việc làm suy giảm uy tín của Tòa Bạch Ốc sẽ dẫn đến
những hệ quả vượt xa phạm vi vấn đề Việt Nam; ngược lại, nếu giải quyết
dứt điểm được vấn đề này, chúng tôi sẽ có thể đẩy nhanh tiến độ và tập
trung vào những công việc mà chúng tôi thực sự coi là ưu tiên hàng đầu.
Chúng tôi
không có ý định duy trì sự hiện diện lâu dài tại Đông Dương. Tại sao lại
phải làm vậy? Những sự kiện mang tính quyết định tại châu Á sẽ diễn ra ở
xa hơn về phía bắc, và tham vọng bá quyền tại khu vực này sẽ không xuất phát từ
Washington. Tuy nhiên, điều quan trọng là người dân Mỹ không được
để cho những sự kiện tại châu Á làm nản lòng đến mức chúng ta trở nên tê
liệt trước các sự kiện thực sự mang tính then chốt.
Vì vậy, nếu các cuộc đàm phán này thất bại, chúng
tôi sẽ tiếp tục tập trung sự chú ý vào Đông Dương. Chúng tôi
sẽ không chấp nhận những áp lực này, dù là từ trong nước hay quốc tế, nhất là
khi chúng liên quan đến những vấn đề không mang tính cốt yếu đối với các diễn
biến quan trọng trong tương lai. Ngược lại, nếu chúng tôi có thể chung sống
hòa bình với Bắc Kinh thì chắc chắn cũng có thể làm điều tương tự với Hà
Nội. Mối quan tâm hàng đầu của chúng tôi tại Đông Dương — vốn dĩ
không phải là trọng tâm trong chính sách của chúng tôi — sẽ là hợp tác với
những bên mong muốn ngăn chặn sự hình thành các thế lực bá quyền khác tại khu vực
này.
Đây đơn thuần là quan điểm của chúng tôi. Tôi
muốn Thủ tướng được biết điều này. Hai tuần tới sẽ rất quan trọng. Tôi
mạn phép xin gặp ông hôm nay vì Chủ nhật này tôi sẽ rời đi và
sẽ không [Trang 5] có mặt trong vài ngày tới. Tôi cũng nghĩ rằng việc Thủ
tướng nắm được suy nghĩ của chúng tôi có thể là điều quan trọng.
Đó là những vấn đề chính mà tôi muốn trao đổi với
ông. Tôi không nghĩ ông có chỉ thị phải đưa ra câu trả lời
dài dòng. (Đại sứ Hoàng cười.)
Đại sứ Hoàng:
Chúng tôi sẽ báo cáo những điều ông nói với Thủ tướng Chu Ân Lai.
Tiến sĩ Kissinger:
Tôi cũng có một lý do rất riêng tư—nếu ông có thể thuyết phục các
đồng minh của mình đạt được thỏa thuận trước ngày 10, thì chúng tôi vẫn
có thể kịp xem một buổi biểu diễn của đoàn nhào lộn vào ngày 11. (Đại sứ
Hoàng cười.)
Đại sứ Hoàng:
Họ sẽ chưa rời đi cho đến ngày 13.
Tiến sĩ Kissinger:
Từ Washington à? Tôi tưởng họ sẽ ở đó ba ngày. (Sau đó có một số cuộc thảo luận
về thời điểm các nghệ sĩ xiếc sẽ đến Washington. Sau đó, rõ ràng là Đại sứ
Huang muốn nói họ sẽ ở Washington đến hết ngày 13; còn phía Mỹ thì nghĩ rằng
họ chỉ biểu diễn từ ngày 9 đến ngày 11.) Nếu họ vẫn còn ở đó vào ngày 13, tôi
chắc chắn sẽ gặp họ. Nhưng dù sao đi nữa, tôi muốn ông biết rằng họ sẽ được đón
tiếp rất nồng nhiệt, và văn phòng của tôi sẽ liên lạc với họ khi họ đến để xem
có thể làm gì để họ cảm thấy thoải mái hơn.
Đại sứ Hoàng:
Trước hết, xin nói về chuyến thăm Hoa Kỳ của đoàn xiếc chúng
tôi. Chúng tôi đánh giá cao công tác chuẩn bị chu đáo của Ủy ban
Quốc gia về Quan hệ Mỹ - Trung cũng như Trung tâm Thành phố
New York – đơn vị đăng cai tổ chức. New York là điểm dừng chân thứ
ba trong chuyến lưu diễn của đoàn, và chúng tôi rất hài lòng với kết quả
đạt được.
Tiến sĩ Kissinger:
Họ đã gặt hái thành công rực rỡ ở bất cứ nơi nào họ đến.
Đại sứ Hoàng:
Các tiết mục biểu diễn của họ đã được đón nhận nồng nhiệt, và các nghệ sĩ nhào
lộn cảm thấy rất phấn chấn vì họ tin rằng mình đã hoàn thành tốt vai trò và
đóng góp vào việc thúc đẩy sự hiểu biết cũng như tình hữu nghị giữa nhân dân
hai nước Mỹ - Trung. Chúng tôi tin rằng họ sẽ rời Hoa Kỳ để lên
đường sang Mỹ Latinh với niềm hài lòng. Về phương diện này, chúng tôi
cũng rất trân trọng sự quan tâm và chú trọng của Tiến sĩ Kissinger.
Tiến sĩ Kissinger:
Tôi muốn đề cập thêm với ông hai vấn đề nữa. Chúng tôi sẽ tổ chức
lễ tưởng niệm Tổng thống Truman tại Washington. Có một nhóm khách
mời nhất định mà Tổng thống sẽ tiếp kiến—chủ yếu là các vị đang giữ chức
Tổng thống hoặc Phó Tổng thống của các quốc gia. Chúng tôi [Trang
6] vừa nhận được tin phía Đài Loan sẽ cử Phó Tổng thống đến dự,
vì vậy Tổng thống có thể sẽ dành 15 phút để tiếp vị này. Việc này không
mang ý nghĩa chính trị đặc biệt nào cả; đây chỉ là vấn đề nghi thức. Tổng thống
thường dành 15 phút để tiếp xã giao những nhân vật có cấp bậc tương ứng.
Thứ hai, tôi muốn
thông báo để quý vị nắm được rằng Liên Xô đã đề nghị tháng Sáu là thời
điểm cho chuyến thăm đáp lễ của ông Brezhnev tới Hoa Kỳ. Chúng
tôi vẫn chưa đưa ra câu trả lời dứt khoát. Chúng tôi đã nói rằng sẽ
thảo luận vấn đề này vào tháng Hai, nhưng sẽ thông báo cho quý vị khi có sự sắp
xếp cụ thể.
Đại sứ Hoàng:
Về các cuộc đàm phán tại Paris, tôi muốn truyền đạt một thông tin
rất quan trọng. Nếu phía Hoa Kỳ thực sự mong muốn đạt được giải pháp
trong các phiên họp kín sắp tới, thì không nên bỏ lỡ cơ hội này. Hy vọng rằng
các cuộc đàm phán nghiêm túc và có tính chất hỗ tương sẽ được tiến hành, để từ
đó có thể kỳ vọng vào những kết quả tốt đẹp.
Tiến sĩ Kissinger: Nếu
phía bên kia có thái độ nghiêm túc, chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức
để giải quyết vấn đề. Chúng tôi mong muốn chấm dứt chiến tranh vì
những lý do mà tôi đã trình bày với ông, và chúng tôi sẽ nỗ lực để
thực hiện điều đó.
Tin tức này có liên quan đến chuyến thăm Bắc Kinh
của ông Lê Đức Thọ hay không?
Đại sứ Hoàng:
Tôi không thể giải thích về điều đó. Câu cuối cùng của bức điện là lời chúc mừng
Năm mới gửi tới Tiến sĩ Kissinger.
Tiến sĩ Kissinger:
Cảm ơn ông rất nhiều. Tôi rất trân trọng điều đó. Khi tôi đến Bắc Kinh,
hoặc thông qua một phương thức nào khác, chúng tôi sẽ sẵn sàng thảo luận với
ông về vấn đề Campuchia, như tôi đã đề cập với Thủ tướng.
Luôn là niềm hân hạnh khi được gặp ông, thưa Đại sứ,
dù chúng ta không có nhiều dịp gặp gỡ. (Đại sứ Hoàng mỉm cười.)
Đại sứ Hoàng:
Tối nay, đoàn nhào lộn của chúng tôi đã có buổi biểu diễn tại Thành phố New
York.
Tiến sĩ Kissinger:
Tôi đã không cân nhắc kỹ lưỡng—có lẽ lẽ ra tôi nên sắp xếp để xem họ biểu diễn
tại đây.
Đại sứ Huang: Chúng
tôi rất xin lỗi vì đến muộn, vì có rất nhiều đại diện của Liên Hợp Quốc
và một số người bạn Mỹ có mặt.
Tiến sĩ Kissinger:
Tôi hiểu rằng các ông là chủ nhà và không thể rời đi. Dù sao thì, đây cũng là một
sự kiện hiếm hoi khi tôi có mặt ở đây đầu tiên.
(Sau đó, phía Trung Quốc đứng dậy ra về và có một cuộc
trò chuyện ngắn về sự nhiệt tình của ông Alsop đối với Trung Quốc trước khi họ
rời đi và tự lái xe trở về phái đoàn của mình.) [Trang 7]
Tài liệu A
Washington, ngày 3 tháng 1 năm 1973.
Thư của Tổng thống Nixon gửi Thủ tướng Trung
Quốc Chu Ân Lai
Thưa Ngài Thủ tướng,
Khi nhiệm kỳ thứ hai của tôi bắt đầu, tôi muốn
cùng Ngài xem xét lại một số vấn đề quan trọng ảnh hưởng đến hai nước
chúng ta. Tôi viết thư này thay cho các cuộc gặp giữa Tiến sĩ
Kissinger với Ngài—những cuộc gặp mà tôi đã hy vọng sẽ diễn ra trong thời
gian này nhưng lại buộc phải hoãn lại do các diễn biến liên quan đến vấn đề
Việt Nam.
Khi nhìn lại bốn năm qua, không có sự kiện quốc tế nào
mang ý nghĩa quan trọng hơn việc khôi phục liên lạc và mở ra mối quan hệ mới
giữa Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và Hoa Kỳ. Với tình cảm cá nhân nồng
ấm cũng như ý thức sâu sắc về tầm quan trọng lịch sử, tôi luôn nhớ về chuyến
thăm đất nước của Ngài cũng như những cuộc trao đổi thẳng thắn giữa tôi
với Chủ tịch Mao và chính Ngài. Nhân dịp này, tôi xin khẳng định lại
rằng việc tiếp tục cải thiện quan hệ giữa hai nước chúng ta vẫn là một
trong những nguyên tắc cốt lõi trong chính sách đối ngoại của Hoa Kỳ.
Tôi tin rằng chúng
ta có thể hài lòng với những bước phát triển trong quan hệ song phương kể từ
tháng Hai. Các hoạt động giao lưu nhân dân và trao đổi trên nhiều lĩnh vực đã
có sự khởi đầu tốt đẹp. Chúng ta cần mở rộng và đẩy mạnh hơn nữa những nỗ
lực này, vốn đang đóng góp quan trọng vào việc tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau
và tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước Trung Quốc và Hoa Kỳ. Bên cạnh
đó, chúng ta cần tiếp tục phát huy những nền tảng ban đầu đã được thiết
lập cho hoạt động thương mại đầy ý nghĩa giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ.
Ở cấp độ chính phủ, tôi tin rằng cuộc đối
thoại thẳng thắn giữa Tiến sĩ Kissinger và Đại sứ Hoàng tại New York
đã phát huy hiệu quả trong việc làm rõ lập trường của hai bên về các vấn đề trọng
yếu. Trong nhiệm kỳ tới, tôi đề nghị chúng ta duy trì kênh liên lạc
hiệu quả này để giải quyết mọi vấn đề, ngoại trừ các vấn đề kỹ thuật vốn sẽ tiếp
tục được thảo luận tại Paris. Tôi cho rằng các cuộc trao đổi này cần được
bổ sung bằng những chuyến thăm cá nhân định kỳ, nhằm tạo điều kiện trình
bày một cách thấu đáo và trực tiếp về các chính sách của hai bên. Theo
đó, tôi sẵn sàng nhận lời mời của Ngài và sẽ cử Tiến sĩ
Kissinger tới Bắc Kinh ngay sau khi cuộc chiến tại Việt Nam kết
thúc bằng một giải pháp thương lượng, nhằm rà soát toàn diện quan hệ
Trung - Mỹ cũng như các diễn biến trên thế giới.
Như Ngài đã biết, chúng tôi luôn giữ
đúng cam kết thông tin cho Ngài về quan điểm và chính sách của Hoa Kỳ
đối với mọi vấn đề mà Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa đặc biệt quan tâm. Tôi
dự định sẽ tiếp tục duy trì thông lệ này, [Trang 8] điều mà tôi cho là
mang lại lợi ích cho cả hai bên. Chẳng hạn, Ngài đã biết rằng Hoa
Kỳ không hề gây trở ngại cho việc cải thiện quan hệ Trung - Nhật; chúng
tôi tin rằng điều này sẽ góp phần vào hòa bình tại khu vực châu Á - Thái
Bình Dương. Về phần mình, chúng tôi cũng ghi nhận sự kiềm chế mà Ngài
đã thể hiện trong việc thực thi chính sách đối với Nhật Bản.
Tại các khu vực khác ở Viễn Đông, chúng tôi
hoan nghênh những bước đi đầu tiên hướng tới việc tăng cường đối thoại và giảm
bớt căng thẳng trên bán đảo Triều Tiên. Mặc dù tiến trình này nên được để
cho hai bên Triều Tiên tự giải quyết, nhưng nó chắc chắn sẽ mang lại lợi
ích cho tất cả những ai mong muốn sự ổn định cao hơn trong khu vực. Hai
chính phủ chúng ta đã duy trì liên lạc chặt chẽ về vấn đề Nam Á, và chúng
tôi sẽ tiếp tục chia sẻ với quý vị những định hướng chính sách của mình đối
với khu vực này. Đặc biệt, tôi muốn khẳng định với quý vị rằng bất kỳ
thay đổi nào đối với chính sách đã được định hình rõ ràng của Hoa Kỳ về
khu vực Nam Á đều sẽ được thảo luận trước tiên với Cộng hòa Nhân dân
Trung Hoa. Trong các cuộc thảo luận với các đồng minh tại Tây Âu, chúng
tôi cũng đã thể hiện rõ thái độ tích cực đối với việc họ tăng cường đối thoại
với quý vị.
Đối với các cuộc tiếp xúc trực tiếp giữa Hoa Kỳ và Trung
Quốc, tôi muốn tái khẳng định ý định của chúng tôi trong việc
tích cực thúc đẩy quá trình bình thường hóa quan hệ song phương trong nhiệm kỳ
thứ hai của tôi. Mọi điều đã được tuyên bố trước đây về vấn đề này nay xin được
tái khẳng định. Tiến sĩ Kissinger sẽ sẵn sàng thảo luận chi tiết về vấn
đề này khi ông đến thăm Bắc Kinh.
Chúng tôi
vẫn kiên định cam kết với các nguyên tắc của Thông cáo Thượng Hải, bao gồm
cả những nguyên tắc liên quan đến tham vọng bá quyền và các phạm vi ảnh
hưởng. Chúng tôi tin rằng một Tầu cộng mạnh mẽ và đầy sức
sống là điều có lợi cho hòa bình thế giới.
Tóm lại, một khuôn khổ đầy hứa hẹn đã được thiết lập
trong vài năm qua. Tuy nhiên, rõ ràng là cuộc chiến tranh tại Đông Dương
đang cản trở những bước tiến xa hơn – những bước tiến chắc chắn sẽ mang
lại lợi ích cho cả hai nước chúng ta. Chúng tôi đã liên tục cập
nhật cho phía các bạn về các diễn biến tại Paris trong những tháng gần đây;
và vì Tiến sĩ Kissinger sẽ trao đổi chi tiết về vấn đề này với Đại sứ
Hoàng, nên tôi sẽ không đi sâu vào nội dung đó trong lá thư này. Bất
kỳ ai am hiểu tình hình gần đây đều không thể phủ nhận một thực tế là Hoa Kỳ
đã nỗ lực hết mình nhằm khôi phục hòa bình tại Đông Dương.
Chúng tôi
hy vọng cuối cùng sẽ đạt được mục tiêu đó, nhưng điều này đòi hỏi Hà Nội
phải thể hiện một thái độ nghiêm túc – điều đã hoàn toàn vắng bóng vào tháng Mười
Hai nhưng lại rất rõ nét vào tháng Mười. Câu hỏi cốt lõi vẫn là: chẳng phải việc
sớm chấm dứt cuộc chiến này – qua đó loại bỏ trở ngại lớn đối với nhiều bước
phát triển mang tính xây dựng trong quan hệ quốc tế – chính là lợi
ích chung của tất cả chúng ta hay sao? Đó chính là quan điểm của Hoa Kỳ.
Quan điểm này sẽ định hình cách tiếp cận của chúng tôi đối với các cuộc
đàm phán sẽ được nối lại vào tuần tới. [Trang 9]
Bà Nixon cùng tôi xin gửi
lời chào trân trọng tới Ngài và Phu nhân Chu, đồng thời kính chúc Ngài
và Phu nhân một năm 1973 dồi dào sức khỏe và thịnh vượng.
Trân trọng,
Richard Nixon.
1. Nguồn: Cơ
quan Lưu trữ Quốc gia, Tài liệu Tổng thống Nixon, Hồ sơ NSC, Hồ
sơ Văn phòng Kissinger, Hộp 94, Hồ sơ Quốc gia, Viễn Đông, Các cuộc trao
đổi với Trung Quốc, ngày 1 tháng 1 – ngày 14 tháng 4 năm 1973. Tuyệt mật;
Nhạy cảm; Chỉ dành cho người có thẩm quyền xem trực tiếp (Exclusively Eyes
Only).↩
2. Tại
một bữa tối vào ngày 13 tháng 11 năm 1972, Kissinger nói với Kiều Quán Hoa
(Qiao Guanhua), Thứ trưởng Bộ Ngoại giao CHND Trung Hoa, rằng ông
muốn hoàn tất các cuộc đàm phán về Việt Nam trước ngày 8 hoặc 9 tháng 12.
Xem *Foreign Relations, 1969–1976* (Quan hệ Đối ngoại), tập E–13,
Tài liệu 166. Trong một cuộc họp đêm muộn ngày 7 tháng 12 năm
1972, Kissinger nói với Hoàng Trấn (Huang Zhen), khi đó là Đại sứ
CHND Trung Hoa tại Pháp, rằng Hoa Kỳ đã đề nghị một lịch trình
cho phép ký kết hiệp định về Việt Nam vào ngày 22 tháng 12. Xem tài liệu đã
dẫn, tập XVII, Tài liệu 269.↩
3. Harry
S. Truman qua đời vào ngày 26 tháng 12 năm 1972. Các quan chức
nước ngoài đã tham dự lễ tưởng niệm ông được tổ chức tại Nhà thờ Quốc gia
Washington vào ngày 5 tháng 1 năm 1973.↩
4. Không
có dấu phân loại mật.↩
5. Thông
cáo Thượng Hải, được công bố vào ngày 27 tháng 2 năm
1972, được in trong *Public Papers: Nixon, 1972* (Các văn bản công khai:
Nixon, 1972), tr. 376–379. Xem thêm *Foreign Relations, 1969–1976*, tập
XVII, Tài liệu 203.↩
Sources
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/sources
Abbreviations and Terms
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/terms
Persons
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/persons
China, 1973–1976
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/comp1
Kissinger’s Visits to Beijing and the Establishment of the
Liaison Offices, January 1973–May 1973 (Documents 1–34)
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/ch1
1.
Document 1
Foreign Relations of the United
States, 1969–1976, Volume XVIII, China, 1973–1976
1. Memorandum of Conversation1
New York City,
January 3, 1973, 10:15–11:00 p.m.
PARTICIPANTS
- Dr. Henry A.
Kissinger, Assistant to the President for National Security Affairs
- Winston Lord,
NSC Staff
- Huang Hua, PRC
Ambassador to the United Nations
- Mr. Kuo,
Notetaker
- Mrs. Shih
Yen-hua, Interpreter
Ambassador Huang: Happy New Year.
Dr. Kissinger: I have been calling on your Ambassador in Paris. I don’t
know whether he sends you reports.
Ambassador Huang: Yes, I understood that.
Dr. Kissinger: I never know how much he understands because we have to
communicate with a combination of French and English. (Ambassador Huang laughs)
His French interpreter is very good, but mine isn’t.
Ambassador Huang: I don’t believe it.
Dr. Kissinger: It’s true.
You probably realize this, but you have completely seduced Joseph Alsop.
He has written articles like Harrison Salisbury did from the Soviet Union. I
don’t know whether you have read his articles. They have been very fair.
Ambassador Huang: Yes, I have read part of them, particularly his
articles on his visit to Yunnan Province. That was a renewed visit of his; he
had been there once before to the Province.
[Page 2]
Dr. Kissinger: He told me when he came back that this was the greatest
experience in his 41 years of professional journalism.
I wanted to see you principally to hand you personally a letter from the
President to Premier Chou En-lai which he wanted to give you since it was not
possible for me to be in China at this time. There is very little about Vietnam
in it so that is not its principal … (Dr. Kissinger hands over the letter at
Tab A and Ambassador Huang scans it.)
Ambassador Huang: It’s quite a long letter. It is three pages
single-spaced.
Dr. Kissinger: It attempts to summarize our view on our relationships.
Ambassador Huang: We will promptly convey this.
Dr. Kissinger: I wanted actually only to discuss two other matters with
you. One, there is a great deal of speculation because of the appointment of
Mr. Moynihan as Ambassador to India and also because of some of the overtures
India has made to the United States. We want you to know, first of all, that
until January 20th it is difficult for us to control everything that is being
said by the State Department. But there will be no significant change in our
policy toward the Subcontinent without prior discussion with you, and the
essential elements of policy which we discussed with the Prime Minister still
remain. In the next weeks we will make some shipments of arms to Pakistan, and
after our new Ambassador comes to Iran we will do it on a more systematic scale.
We simply wanted you to know this.
The only other subject … two other subjects. First, as the President says
in his letter to the Prime Minister, if the Prime Minister is still interested,
the President is still prepared to send me to China after the Vietnam
negotiations are concluded, for a general review of the international situation
before we are too far along in the second term. If the Chinese side wants to
make a specific proposal, we would make every effort to make it possible, maybe
toward the end of February or early March.
Now the last subject I wanted to mention to you is the Vietnam
negotiation which I will start again next week. Now we have an understanding
for your difficulties in this matter, but it is also a matter of extreme
difficulty for us. It is simply not true that we are looking for a pretext not
to sign the agreement. We feel quite frankly that your allies have courage, but
they lack wisdom.
Our basic problem is that as a great power we cannot simply betray an
ally, but we are prepared to make an agreement, even if our ally disagrees,
which meets certain absolutely minimal conditions for us. You remember when we
had dinner with the Vice Minister I told him that we thought we would sign on
December 8 or 9. When we met [Page 3] your Ambassador in
Paris we told him we wanted to sign by December 22.2 So it really is not true that we are
holding up the agreement. The Vietnamese side has invented obstacles faster
than we can remove them.
For example, let me cite one minor problem, and I don’t ask you to judge
its merits. (To Lord) Did you mention the question of the word “destroyed” in
your presentation?
Mr. Lord: No, I did not, although I mentioned that they raised several
new issues on the last day.
Dr. Kissinger: For example, with regard to military equipment, there is a
provision that says that destroyed, damaged, worn-out or used-up equipment can
be replaced. It has always been in there. On the last day of the last
negotiations, when things were already not going well, the Vietnamese said that
the word “destroyed” had to be taken out. When I asked why, they said you can’t
destroy something without damaging it. We had already given this language to
Saigon as well as to our colleagues in Washington. I wouldn’t care about the
sentence if it hadn’t already been in there. But for me to say that we spent
the last day discussing whether one can destroy something without its being
damaged won’t make a good impression. It does not give an impression of
seriousness.
I don’t want you to get involved in the drafting details of this nature.
(Ambassador Huang smiles.) I use it only as an example. The reason I am talking
to you is that I read some speeches made last week in Peking, and I understand
your necessities.
Mrs. Shih: Understand …?
Dr. Kissinger: That you have certain necessities as well. Because I pay
special attention to my old host Marshal Yeh Chen-ying. (Ambassador Huang
smiles.) But that is not the issue.
We have offered the North Vietnamese to sign the agreement as it stood on
November 23 with one additional modification. These are all things that had
already been accepted. We are not asking for anything new, and if this is done
then we have the moral basis to take very strong measures against Saigon,
including cutting off aid if they don’t agree. (Ambassador Huang nods
slightly.)
[Page 4]
But if the negotiations fail next week, I cannot possibly commit myself
to be kept in Paris another two weeks and dealt with as frivolously as last
time. We sent to you the transcripts of some of these meetings so you must have
your own judgment, which I may say is more than we have done for our colleagues
in the Foreign Ministry. So I hope you won’t publish these some day.
If the negotiations now fail, we will abandon the October Agreement
completely. We will not then continue to negotiate on the basis of the October
Agreement. We may seek another basis of a more bilateral nature, but it will
certainly not be the one we now have.
Now the consequences of this … we cannot believe, if we look ahead to the
next four years … it is our conviction, as I told you before, that by 1973 when
the new rocket program of your northern ally is completed, we assume certain
consequences could follow, we don’t know in which direction. Certainly we don’t
believe these weapons are being built in order to make your friends easier to
deal with. What we would like to do—if it were not for the war in Vietnam—what
we would like to do is to accelerate the normalization of our relationship with
you and accelerate our relationships with Western Europe, and I believe for the
same reasons you are accelerating your relationships with Western Europe. You
have been long enough in the U.S., and you will have some judgment as to which
people in the U.S. hold these convictions, and they are not very many.
Therefore, the obvious consequences of discrediting the authority of the White
House will go far beyond Vietnam, and conversely to get it finished would
accelerate and enable us to concentrate on matters we consider to be of real
priority.
We have no interest in a permanent presence in Indochina. Why should we?
The decisive events in Asia will occur far north of there, and the hegemonial
aspirations will not come from Washington in that area. But it is important
that the American people not be so disillusioned by any events in Asia that we
will be paralyzed with respect to what are the crucial events.
So if these negotiations fail, our attention will continue to focus on
Indochina. We will not accept these pressures either domestically or
internationally, and it will be over issues that are not essential for the
major developments of the future. Conversely, if we can coexist with Peking we
can certainly coexist with Hanoi. Our major concern in Indochina, which is not
a central feature of our policy anyway, would be to cooperate with those who
want to prevent other hegemonies from being established there.
This is simply our philosophy. I wanted the Prime Minister to know. The
next two weeks will be very important. I took the liberty of asking to see you
today because I am leaving Sunday and I will not be [Page 5] available the next
few days. I also thought it might be important for the Prime Minister to have
our thinking.
These are the major things I wanted to mention to you. I don’t think you
have instructions to give a long reply. (Ambassador Huang laughs.)
Ambassador Huang: We will report what you said to Prime Minister Chou
En-lai.
Dr. Kissinger: I also have a very selfish reason—if you can convince your
allies to settle by the 10th, then we can still see one of the performances of
the acrobats on the 11th. (Ambassador Huang laughs.)
Ambassador Huang: They won’t leave until the 13th.
Dr. Kissinger: From Washington? I thought they would be there three days.
(There was then some discussion on when the acrobats would be in Washington. It
has become clear subsequently that Ambassador Huang meant they would be
physically in Washington through the 13th; as the U.S. side thought, they would
perform only on the 9th through the 11th.) If they are still there on the 13th
I will certainly see them. But in any event I want you to know that they will
be given a very warm welcome, and my office will contact them when they get
there to see if there is anything to be done which will make them more
comfortable.
Ambassador Huang: First, about the visit of our acrobatic troupe to the
U.S. We appreciate the meticulous arrangements made by the National Committee
for US-China Relations and the New York City Center as its host organization.
New York is the third city the acrobats have been visiting, and we have been
very satisfied with the results of the visit.
Dr. Kissinger: They are a spectacular success everywhere.
Ambassador Huang: They have been given a very warm welcome for the
performances, and the acrobats have been encouraged because they feel that they
have done their share and made their contribution to promoting understanding
and friendship between the American and Chinese peoples. We believe that they
will leave the United States with satisfaction for Latin America. And in this
respect we also appreciate Dr. Kissinger’s consideration, attention.
Dr. Kissinger: There are two other matters I might mention to you. We
have a memorial service for President Truman in Washington.3 There is a certain category of
visitors that the President sees—everyone who is President or Vice President of
a country primarily. We have [Page 6] just been informed
that Taiwan is sending its Vice President, so the President may see him for 15
minutes. So this has no significance. This is a protocol matter. Everyone of a
certain rank is received as a courtesy by the President, only 15 minutes each.
Secondly, I wanted you to know for your own information that the Soviet
Union has proposed June for the return visit of Brezhnev to the United States.
We have not yet given a definite reply. We said that we will discuss it in
February, but we will let you know when anything definite is arranged.
Ambassador Huang: About the Paris talks, I would like to convey a very
serious piece of news. If the U.S. side truly wishes a settlement in the
forthcoming private sessions, this opportunity should not be missed. It is
hoped that serious reciprocal negotiations will be conducted and then fruitful
results can be expected.
Dr. Kissinger: If there is a serious attitude on the other side, we will
make every effort to settle it. We would like to end the war for the reasons
which I have explained to you, and we will make a major effort to do so.
Is this news based on the visit of Le Duc Tho to Peking?
Ambassador Huang: I can’t explain it. The last sentence of the message
wishes Dr. Kissinger a happy New Year.
Dr. Kissinger: Thank you very much. I appreciate it. When I come to
Peking, or through some other formula, we will be prepared to discuss Cambodia
with you as I pointed out to the Prime Minister.
It is always a pleasure to see you, Mr. Ambassador, though it is not
frequent enough. (Ambassador Huang smiles.)
Ambassador Huang: This evening our acrobatic troupe performed in New York
City.
Dr. Kissinger: I didn’t think carefully enough—maybe I should have
arranged to see them here.
Ambassador Huang: We are very sorry we were late because many
representatives to the United Nations were present, and also some American
friends.
Dr. Kissinger: I understood that you were the host and couldn’t leave.
Anyway, it’s such an unusual event for me to be here first.
(The Chinese then got up to leave and there was brief small talk about
Mr. Alsop’s enthusiasm concerning China before the Chinese left to take their
own car back to their Mission.)
[Page 7]
Tab A
Washington, January
3, 1973.
Letter From President Nixon to Chinese Premier Zhou Enlai 4
Dear Mr. Prime Minister:
As my second term in office begins, I would like to review with you some
of the major questions that affect our two countries. I am writing this letter
in lieu of Dr. Kissinger’s meetings with you which I had hoped would be taking
place during this period but which have had to be postponed due to Vietnam
developments.
In looking back over the past four years no international development
carries more significance than the reestablishment of communications and the
launching of a new relationship between the People’s Republic of China and the
United States. It is with great personal warmth as well as historical sense
that I recall my visit to your country and my frank exchanges with Chairman Mao
and yourself. Let me take this occasion to reiterate that the further
improvement of relations between our two countries remains one of the cardinal
principles of American foreign policy.
I believe we can take satisfaction in bilateral developments since
February. A good beginning has been made in people-to-people contacts and
exchanges in various fields. We should expand and accelerate these efforts
which are already making important contributions to mutual understanding and
friendship between the Chinese and American peoples. In addition, we should
continue to build on the first foundations which have been laid for meaningful
Sino-American trade.
On the governmental level, I believe the candid dialogue between Dr.
Kissinger and Ambassador Huang in New York has served well to set forth our
respective positions on major issues. In my coming term I propose we maintain
this productive channel as the channel for all matters except technical issues
which would continue to be discussed in Paris. These exchanges, I believe,
should be supplemented by occasional personal visits which allow a more
thorough and direct exposition of our policies. To this end I am prepared to
accept your kind invitation and to send Dr. Kissinger to Peking as soon as the
war in Vietnam has been ended through a negotiated settlement for a full review
of Sino-American relations and world developments.
As you know, we have consistently fulfilled our undertaking to keep you
apprised of U.S. attitudes and policies on all issues of major concern to the
People’s Republic of China. I intend to continue this practice [Page 8] which I consider to
be in our mutual interest. For example, you have been aware that the United
States places no obstacles in the way of improved Sino-Japanese relations which
we believe will contribute to peace in the Asian and Pacific region. We in turn
have noted the restraint with which you have conducted your policy toward
Japan. Elsewhere in the Far East, we favor the first steps toward more
communication and less tension in the Korean peninsula. While this process
should be left to the two Korean parties, it can only benefit all those who
seek greater stability in the region. Our two governments have been in close
contact with respect to South Asia, and we will continue to share with you our
policy intentions toward the Subcontinent. In particular I want to assure you
that any change in well-established U.S. policy toward the Subcontinent will be
first discussed with the People’s Republic of China. In our discussions with
our allies in Western Europe we have made clear our positive attitude toward their
increased communication with you.
As far as direct U.S.-Chinese dealings are concerned, I would like to
reaffirm our intention to move energetically in my second Administration toward
the normalization of our relations. Everything that has been previously said on
this subject is hereby reaffirmed. Dr. Kissinger will be prepared to discuss
this fully when he visits Peking.
We remain firmly committed to the principles of the Shanghai Communiqué,5 including those that deal with
aspirations for hegemony and spheres of influence. We believe that a vital and
strong China is in the interest of world peace.
In short, a promising framework has been established in the past couple
of years. But it is clear that the war in Indochina impedes the kind of further
progress that so surely would benefit both our countries. We have kept you
fully informed of developments in Paris in recent months, and as Dr. Kissinger
will speak to this subject at some length with Ambassador Huang, I will not
dwell on it in this letter. No one familiar with the recent record can in good
conscience dispute the fact that the United States has made maximum efforts to
restore peace in Indochina. We hope at long last to achieve that goal, but this
will require from Hanoi a seriousness that was as absent in December as it was
evident in October. The central question remains whether it is not in the
interest of us all to bring this war to a rapid conclusion and thus remove the
major obstacle to many constructive developments in international relations.
This is the U.S. attitude. It will shape our approach to the negotiations which
resume next week.
[Page 9]
Mrs. Nixon joins me in personal greetings to you and Madame Chou and
wishes for a healthy and prospering 1973.
Sincerely,
Richard Nixon
1. Source: National
Archives, Nixon Presidential Materials, NSC Files, Kissinger Office Files, Box
94, Country Files, Far East, China Exchanges, January 1–April 14, 1973. Top
Secret; Sensitive; Exclusively Eyes Only.↩
2. At a dinner on
November 13, 1972, Kissinger told Qiao Guanhua, PRC Vice Minister of Foreign
Affairs, that he sought to complete the Vietnam negotiations by December 8 or
9. See Foreign Relations, 1969–1976, vol. E–13, Document 166. During a late
night meeting on December 7, 1972, Kissinger told Huang Zhen, then PRC
Ambassador to France, that the United States had proposed a schedule that would
allow the signing of a Vietnam treaty on December 22. See ibid., vol. XVII, Document 269.↩
3. Harry S. Truman died
on December 26, 1972. Foreign dignitaries attended a memorial service for him
that was held at the Washington National Cathedral on January 5, 1973.↩
4. No classification
marking.↩
5. The Shanghai
Communiqué, issued on February 27, 1972, is printed in Public Papers: Nixon,
1972, pp. 376–379. See also Foreign Relations, 1969–1976, vol. XVII, Document 203.↩
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d1
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_2
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_3
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_4
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_5
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_6
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_7
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_8
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_9
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve13/d166
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d269
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d203
Thân thế (các) nhân vật
Brezhnev Leonid,
General Secretary of the Communist Party of
the Soviet Union
https://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Brezhnev
https://www.britannica.com/biography/Leonid-Ilich-Brezhnev
https://en.wikipedia.org/wiki/General_Secretary_of_the_Communist_Party_of_the_Soviet_Union
https://www.britannica.com/place/Soviet-Union/The-Brezhnev-era
Chou En-lai, (Zhou Enlai)
Premier
of the People’s Republic of China; member, Standing Committee of the Chinese
Communist Party’s Political Bureau
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Enlai
https://en.wikipedia.org/wiki/Premier_of_the_People%27s_Republic_of_China
https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_of_Foreign_Affairs_of_the_People%27s_Republic_of_China
https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party
https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party
https://en.wikipedia.org/wiki/Chairman_of_the_Chinese_People%27s_Political_Consultative_Conference
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/memorandum-conversation-between-mao-zedong-zhou-enlai-and-henry-kissinger
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/zhou-enlai-talking-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86538&fo[0]=86538
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=1
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=2
Tài liệu
Chu Ân Lai yêu
cầu Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu củng như dùng Dương Văn Minh để lật
đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A84942&fo%5B0%5D=84942
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download
Huang Hua,
Chief
Delegate to the Security Council and PRC Ambassador to the United Nations until
October 1976
https://www.latimes.com/local/obituaries/la-me-huang-hua-20101125-story.html
https://www.fmprc.gov.cn/eng/zy/wjrw/3606_665551/202405/t20240531_11367612.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Huang_Hua
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d82
https://www.nixonfoundation.org/2010/11/huang-hua-1913-2010/
https://en.wikipedia.org/wiki/Huang_Hua_(activist)
Huang Zhen (Huang Chen),
PRC Ambassador to France until March 1973; Chief of the PRC Liaison
Office in the United States from March 1973
https://en.wikipedia.org/wiki/Huang_Zhen
https://en.wikisource.org/wiki/Author:Huang_Zhen
https://2001-2009.state.gov/documents/organization/72591.pdf
https://mediaclip.ina.fr/en/i24024268-huang-chen-the-traditional-friendship-of-the-french-and-chinese-peoples.html
https://nsarchive2.gwu.edu/NSAEBB/NSAEBB79/BEBB23.pdf
https://www.facebook.com/NixonPresidentialLibrary/posts/otd-5301973-president-nixon-met-to-discuss-us-china-relations-with-dr-henry-kiss/1102544875230224/
https://www.fordlibrarymuseum.gov/sites/default/files/2024-06/1552743.pdf
Henry A Kissinger
Assistant to the President for National Security Affairs until
November 3, 1975; also Secretary of State from September 21, 1973
https://www.theguardian.com/world/2023/may/20/bilderberg-meeting-group-lisbon-kissinger
https://www.theguardian.com/world/bilderberg
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve13/summary
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip
https://china.usc.edu/sites/default/files/styles/article_node_featured/public/article/featured-image/kissinger-zhou-sm_0.jpg?itok=qDjPx2_m
https://china.usc.edu/catalog/documents/us-china
http://www.archives.gov/press/press-releases/2001/nr01-47.html
https://china.usc.edu/talking-points-july-22-august-3-2011
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#meetings
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#nixon-announcement
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#chinese-accept
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#signals
https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#the_aim
http://www.foreignaffairs.com/articles/23927/richard-m-nixon/asia-after-viet-nam
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d4
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d12
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d13
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d141
https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100324.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Kissinger_and_the_Vietnam_War
Lesson in Vietnam from
Kissinger to Nixon: “when we made it “our war” we would not let
the South Vietnamese fight it; when it again became “their war”, we would not
help them fight it.”
(We
also had trouble with excesses here: when we
made it “our war” we would not let the South Vietnamese fight it; when it again
became “their war,” we would not help them fight it. Ironically, we
prepared the South Vietnamese for main force warfare after 1954 (anticipating another Korean-type attack), and they faced a political war; they had prepared
themselves for political warfare after 1973 only to be faced with a main force
invasion 20 years after it had been expected.)
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d280
Lesson of Vietnam May 12 1975 by Henry A. Kissinger
https://www.fordlibrarymuseum.gov/library/exhibits/vietnam/032400091-002.pdf
https://thebattleofkontum.com/extras/kissinger.html
“Richard M. Nixon and Kissinger on 3 August 1972,” Conversation 760-006,
Presidential Recordings Digital Edition [Fatal Politics, ed. Ken Huges]
(Charlottesville: University of Virginia Press, 2014-). URL:https://prde.upress.virginia.edu/conversations/4006748
https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0
https://millercenter.org/the-presidency/educational-resources/nixon-kissinger-and-the-decent-interval
https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0
Discover the Truth at:
http://www.theblackvault.com
https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/
The secret life of Henry
Kissinger minutes of a 1975 meeting with Lawrence Eagleburger
https://etan.org/news/kissinger/secret.htm
Henry Kissinger and the Truth About Negotiations In Vietnam
https://www.youtube.com/watch?v=Z5fxxKVfX5g
Henry Kissinger - Secrets of a superpower | DW Documentary
https://www.youtube.com/watch?v=bWVMTKeAwlA
The Untold Truth of Henry Kissinger
https://www.youtube.com/watch?v=0iheZdvWdbI&t=1s
Was Henry Kissinger a War Criminal?
https://www.youtube.com/watch?v=COqq7862wcU&t=25s
Le Duc Tho,
member of the Politburo of the Democratic
Republic of Vietnam and Special Advisor to, and de facto head of, the DRV
Delegation to the Paris Peace Talks on Vietnam until 1973; Special Adviser to
the President of the Democratic Republic of Vietnam from January 1973
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho
https://www.nobelprize.org/prizes/peace/1973/tho/speedread/
Lord, Winston,
member, National Security Council staff until
1973; Director of the Policy Planning Staff, Department of State from October
1973 until January 1977
https://en.wikipedia.org/wiki/Winston_Lord
https://en.wikipedia.org/wiki/Assistant_Secretary_of_State_for_East_Asian_and_Pacific_Affairs
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ambassadors_of_the_United_States_to_China
https://en.wikipedia.org/wiki/Council_on_Foreign_Relations
https://en.wikipedia.org/wiki/Director_of_Policy_Planning
https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2016/07/19981208.pdf
https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2016/07/19991104.pdf
https://nsarchive.gwu.edu/document/22669-document-04-winston-lord-director-policy
https://www.ncafp.org/about-us/faps-board-of-advisors/ambassador-winston-lord/
Moynihan, Daniel P.,
Ambassador to India until 1975; U.S. Permanent Representative to the
UN from 1975 until 1976
Nixon Richard M.,
Vice President of the United States
https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon
https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva
https://www.britannica.com/event/Vietnam-War
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon
https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/
https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg
http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html
https://www.britannica.com/event/Vietnam-War
http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/
http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html
http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html
http://www.bbc.com/news/magazine-21768668
https://www.nixonlibrary.gov/index.php
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5
http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html
https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm
https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm
Nixon, Richard M.,
President of the United States
https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100324.pdf
https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon
https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon
https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva
https://www.britannica.com/event/Vietnam-War
https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon
https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/
https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg
http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html
https://www.britannica.com/event/Vietnam-War
http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/
http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html
http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html
http://www.bbc.com/news/magazine-21768668
https://www.nixonlibrary.gov/index.php
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5
http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html
https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm
https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm
Nixon
had a Trip to China from February 21 to 28 1972,
https://www.nixonlibrary.gov/nixons-trip-china
http://www.presidentialtimeline.org/
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.pdf
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.pdf
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.pdf
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.pdf
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.pdf
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.mp3
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.mp3
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.mp3
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.mp3
https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.mp3
https://nsarchive.gwu.edu/briefing-book/nuclear-vault-vietnam/2023-03-24/movement-and-madman
The Vietnam War Johnson
and Nixon Administrations Videos
March 2, 2016 Last
Aired May 5, 2016
Reflections on Richard Nixon
https://www.c-span.org/program/the-presidency/reflections-on-richard-nixon/431130
July 16, 1973 Last
Aired July 22, 2013
Senate Watergate Committee Testimony
https://www.c-span.org/program/vignette/senate-watergate-committee-testimony/316346
April 26, 2016 Last Aired June 5, 2016
Vietnam War Commander in Chief
https://www.c-span.org/program/american-history-tv/vietnam-war-commanders-in-chief/439971
June 12, 2008 Last
Aired July 22, 2013
Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 2
https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-2/258425
June 12, 2008 Last
Aired July 15, 2013
Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 1
https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-1/257651
January 27, 2012
Last Aired June 11, 2012
President Nixon's Secret White House Tapes
https://www.c-span.org/program/american-history-tv/president-nixons-secret-white-house-tapes/277123
July 25, 1994 Last
Aired June 20, 2008
Watergate: Corruption of American Politics
https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/watergate-corruption-of-american-politics/119480
February 16, 2003
Last Aired December 25, 2003
Presidential Tapes: Taping Systems History
https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/presidential-tapes-taping-systems-history/122572
Alexander
Butterfield: The 60 Minutes Watergate Interview (1975)
https://www.youtube.com/watch?v=ss9AkLUmM4g
Watergate Hearing:
Alexander Butterfield Testimony
https://www.c-span.org/clip/congress-investigates/watergate-hearing-alexander-butterfield-testimony/5118203
Alexander
Butterfield Was ‘Worried To Death’ Testifying Against Nixon
https://www.youtube.com/watch?v=c52oIe3Gj6w
How Nixon’s Invasion
of Cambodia Triggered a Check on Presidential Power
Vietnam War Cambodia
and Laos
https://www.history.com/articles/nixon-war-powers-act-vietnam-war-cambodia
Nixon's Vietnam Visit 1965, Rare Film Unearthed
https://www.youtube.com/watch?v=RaTi8OEpINI
Nixon on LBJ and Vietnam: Where Did It All Go Wrong?
https://www.youtube.com/watch?v=-n-4o3vOYD4
1969 July 30_Tổng Thống Hoa Kỳ 🇺🇸 Richard M. Nixon Thăm Việt Nam Cộng Hoà.
https://www.youtube.com/watch?v=ZRp4v6M6YJw&t=19s
Qiao Guanhua (Chiao Kuan-hua),
Deputy [Vice] Foreign Minister of the PRC until November 1974; Foreign
Minister from November 1974 until December 1976
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d78
https://www.nytimes.com/1983/09/23/obituaries/no-headline-184148.html
https://www.fmprc.gov.cn/eng/zy/wjrw/3606_665551/202405/t20240531_11367613.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Qiao_Guanhua
https://en.namu.wiki/w/%EC%B0%A8%EC%98%A4%EA%B4%80%ED%99%94
https://www.upi.com/Archives/1983/09/22/Former-Foreign-Minister-Qiao-Guanhua-who-disappeared-for-years/2807433051200/
Sisco, Joseph J.,
Assistant Secretary of State for Near Eastern and South Asian Affairs
until February 18, 1974; Under Secretary of State for Political Affairs from
February 19, 1974
https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_J._Sisco
https://history.state.gov/departmenthistory/people/sisco-joseph-john
https://www.state.gov/biographies-list/
https://www.state.gov/resources-bureau-of-global-talent-management/#ambassadors
https://history.state.gov/departmenthistory/people/principalofficers/assistant-secretary-international-organization-affairs
https://history.state.gov/departmenthistory/people/principalofficers/assistant-secretary-for-near-eastern-affairs
https://history.state.gov/departmenthistory/people/principalofficers/under-secretary-for-political-affairs
Yeh Chien-ying (Ye Jianying),
senior Chinese Communist Party (CCP) military cadre; Marshal, People’s
Liberation Army; Vice Chairman, Central Military Council of the Chinese
Communist party; member of the Central Committee and Politburo
https://en.wikipedia.org/wiki/Ye_Jianying
https://www.britannica.com/biography/Ye-Jianying
https://chineseposters.net/themes/yejianying
https://xboorman.enpchina.eu/biographie/ye-jianying/
https://generals.dk/general/Ye_Jianying/_/China.html
https://en.people.cn/data/people/yejianying.shtml
https://en.namu.wiki/w/%EC%98%88%EC%A0%A0%EC%9E%89
Chou En-lai, (Zhou Enlai)
Premier of the People’s Republic of China; member, Standing Committee of
the Chinese Communist Party’s Political Bureau
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Enlai
https://en.wikipedia.org/wiki/Premier_of_the_People%27s_Republic_of_China
https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_of_Foreign_Affairs_of_the_People%27s_Republic_of_China
https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party
https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party
https://en.wikipedia.org/wiki/Chairman_of_the_Chinese_People%27s_Political_Consultative_Conference
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/memorandum-conversation-between-mao-zedong-zhou-enlai-and-henry-kissinger
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/zhou-enlai-talking-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86538&fo[0]=86538
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=1
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=2
Tài liệu Chu Ân Lai yêu cầu Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu
củng như dùng Dương Văn Minh để lật đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A84942&fo%5B0%5D=84942
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download