Sunday, July 12, 2026

20260713 Cộng Đồng Tham Luận

20260713 Cộng Đồng Tham Luận


Trump Just SHOOK the WHOLE WORLD to an Entirely New Level!

https://www.youtube.com/watch?v=r3IfvsTUL-s&t=50s

Japan space agency's reusable rocket lands safely in first test

https://www.youtube.com/watch?v=FsAn4GD7Ymk

La bataille du Tonkin (1/3)

https://www.youtube.com/watch?v=nbj-mNCYRc8

La bataille du Tonkin (2/3)

https://www.youtube.com/watch?v=aGIWznARrVc

La bataille du Tonkin (3/3)

https://www.youtube.com/watch?v=LuXuTMZrH8I

Indochina - The Battle Of Hoa Binh (1952)

https://www.youtube.com/watch?v=8Sikj5vNDic

Indo-China - French Commando Raid (1950)

https://www.youtube.com/watch?v=9E12GRXke3M

Il y a 70 ans, l’enfer de la «cuvette» de Diên Biên Phu

https://www.youtube.com/watch?v=suh0bTfoN3M

Indochine, les mémoires d'un ancien de Dien Bien Phu, 2e partie

https://www.youtube.com/watch?v=VgQvkE3aTpc

Bao Dai, Emperor Of Indo China Visits Saigon (1949)

https://www.youtube.com/watch?v=Pv-fwo0c0L4

1960s North Vietnam, Life in Towns, Color Footage | Kinolibrary

https://www.youtube.com/watch?v=KZnH5waWokI

New Year In Vietnam (1950)

Cờ Vàng vẩn tung bay trong năm 1950

https://www.youtube.com/watch?v=Uml2YETrezE

New Year In Vietnam (1949)

https://www.youtube.com/watch?v=RydS_RCK5QU

Women Of Hanoi (1930)

https://www.youtube.com/watch?v=R5_pP_A9xx4

Hồi ký “Viên Sỏi Trắng” của bà Ngô Đình Nhu, ôn lại cuộc binh biến 1963 nhân giỗ lần 60 của TT Diệm

https://www.youtube.com/watch?v=S9X_f_RMcr8

Thuy Duong Norway Life is live!

https://www.youtube.com/watch?v=lN7bQBqmTIM&t=38s

NẾU MAI ANH KHÔNG VỀ

https://www.youtube.com/watch?v=owaoTNXavFs

Mùa Xuân Nghe Bạn Kể Chuyện Đời Trung Tá Ngô Văn Xuân

https://www.youtube.com/watch?v=o41Va2juSJ0&t=16s

Giải Mã Thân Thế, Sự Nghiệp Và Những Bút Danh Bí Ẩn của Hồ Chí Minh Tác Giả: Hoàng Duy Hùng

https://www.youtube.com/watch?v=zZSWE1mxpuE&t=43s

FBI Phá Vỡ Mạng Lưới Gián Điệp Trung Cộng Đánh Cắp Bí Mật Hải Quân Hoa Kỳ (Hồ Sơ 2005)

https://www.youtube.com/watch?v=bHQOPLquoL4&t=107s

MƯỜI NGÀY THÀNH MƯỜI NĂM

https://www.youtube.com/watch?v=iMGFtWTwfJA

Những Người Không Đến Được Bờ. The Ones Who Didn't Land (Official) lyrics

https://www.youtube.com/watch?v=p9kIuz1YeCg

Trump Cảnh Báo Thế Giới: “Cộng Sản Dễ Bán… Nhưng Một Khi Đã Theo Sẽ Không Bao Giờ Quay Lại!”

https://www.youtube.com/watch?v=gb9Oz9MC6NM

BẢO ĐẠI: Người không chọn làm anh hùng.

https://www.youtube.com/watch?v=U7Fxf2mUwRU

12.7.26 BIỂN ĐÔNG: "THÙNG THUỐC SÚNG" MỚI CỦA THÁI BÌNH DƯƠNG?

https://www.youtube.com/watch?v=ctVSv1tSIHY&t=9s

#1848: Lật Ca Nô Phú Quốc | Mỹ Mở Lại Không Kích Bà Tư | 12.07.26

https://www.youtube.com/watch?v=l5IInRx3X84&t=6s

Phú Quốc: 15 du khách Ấn Độ ra đi vì Nước Việt Nam - Ngày 12/07/2026...

https://www.youtube.com/watch?v=CIpTOih8SkQ&t=13s

Thêm một tiết lộ động trời từ FBI về cái chết đột ngột của TNS Graham khiến cả nước Mỹ bàng hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=hZ75pUDtGzs

Tội nhân được thống đốc ân xá cũng bị ngoại trưởng Mỹ trục xuất về Lào

https://www.youtube.com/watch?v=NFc2GSUYYEM

LAM SƠN 719 phần 3

https://www.youtube.com/watch?v=vKlJM_pEgb4

Cuộc Vượt Ngục Trong Rừng Sâu Và Những Con Người Không Quen Biết | Hồi Ký Miền Nam VN

https://www.youtube.com/watch?v=K5wRhZlelv8

TD3TV2 đang phát trực tiếp!

https://www.youtube.com/watch?v=-tKJtdvb-dg&t=5633s

Hell March - 1958 South Vietnam National Day Parade

https://www.youtube.com/watch?v=4Ci9RtkULPM

Đêm Giữa Ban Ngày Hồi Ký Của Một Tác Giả Miền Bắc Vũ Thư Hiên Chương 1/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=dQVW-8NkSxU

Cộng Đồng Mạng Chấn Động, Việt Kiều Đứng Giữ Sân Bay VN Phản Biện VK Thất Bại Dầu Gió, Hung Pham USA

https://www.youtube.com/watch?v=vtr1WYxlvDc

Hồi Ký Miền Nam | Vượt Biên

https://www.youtube.com/watch?v=Oi79jtltV88

Những Vong Linh Tù Cải Tạo Trại Ba Sao/ Tác Giả Thanh Trúc

https://www.youtube.com/watch?v=JlQcM5MzlzQ

Dien Bien Phu: why France lost this legendary battle

https://www.youtube.com/watch?v=Wo5ja19QCJc

11.07 Tổng hợp nhiều tin tức

https://www.youtube.com/watch?v=N9CGHbLCk98

11.7.26 CHẤN ĐỘNG CHUYỆN VỚI THANH: VỤ NGUYỄN THÀNH NAM: ĐIỀU GÌ KHIẾN DƯ LUẬN DẬY SÓNG?

https://www.youtube.com/watch?v=bmB-yl1p_74

Những Người Không Đến Được Bờ I The Ones Who Didn't Land (Official) lyrics

https://www.youtube.com/watch?v=p9kIuz1YeCg

11.7.26 HỌC GI Ả ĐỖ THÔNG MINH LÀM RÕ VỀ CÁC VIỆC LÀM CỦA HỒ CHỦ TỊCH KHI SỐNG Ở NƯỚC NGOÀI

https://www.youtube.com/watch?v=47-LlCjIrQg

MƯỜI NGÀY THÀNH MƯỜI NĂM

https://www.youtube.com/watch?v=iMGFtWTwfJA

FBI Phá Vỡ Mạng Lưới Gián Điệp Trung Cộng Đánh Cắp Bí Mật Hải Quân Hoa Kỳ (Hồ Sơ 2005)

https://www.youtube.com/watch?v=bHQOPLquoL4

Giải Mã Thân Thế, Sự Nghiệp Và Những Bút Danh Bí Ẩn của Hồ Chí Minh Tác Giả: Hoàng Duy Hùng

https://www.youtube.com/watch?v=zZSWE1mxpuE

Mùa Xuân Nghe Bạn Kể Chuyện Đời Trung Tá Ngô Văn Xuân

https://www.youtube.com/watch?v=o41Va2juSJ0

13.7.26 SỰ THẬT LÀ ĐIỀU XA XỈ Ở XỨ ĐÔNG LÀO

https://www.youtube.com/watch?v=loSamupA1nY

SỢI CHỈ THIÊN THANH(ARVN)@THE AZURE THREAD

https://www.youtube.com/watch?v=0jlBLAUDsRA&list=RDMM0jlBLAUDsRA&start_radio=1

"NHỮNG THẾ HỆ CỦA SỢI CHỈ THIÊN THANH!"@GENERATIONS OF THE AZURE THREAD

https://www.youtube.com/watch?v=3jQdwIdHQII

Mùng 3 Tết Mậu Thân Đẫm Máu ở Tân Sơn Nhứt- Tài liệu chưa từng đăng trên Việt báo hay Youtube

https://www.youtube.com/watch?v=3MRoIK-bkFE&t=95s

NÓNG: FBI điều tra sự ra đi của TNS Graham, nghi án bị đầu độc?

https://www.youtube.com/watch?v=azzGpOqjoNU

20260713 CDTL NRM D13 18 February 1973 13. Bản ghi chép cuộc trao đổi.

20260713 CDTL NRM D13 18 February 1973 13. Bản ghi chép cuộc trao đổi.


https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d13

Google Translated

Tài liệu số 13

Quan hệ Đối ngoại của Hoa Kỳ, 1969–1976, Tập XVIII, Trung Quốc, 1973–1976

13. Biên bản ghi chép cuộc trao đổi

Bắc Kinh, ngày 18 tháng 2 năm 1973, 14:43–19:15.

THÀNH PHẦN THAM DỰ

Chu Ân Lai, Thủ tướng Quốc vụ viện

Cơ Bằng Phi, Bộ trưởng Ngoại giao

Kiều Quán Hoa, Thứ trưởng Ngoại giao

Chương Văn Tấn, Trợ lý Bộ trưởng Ngoại giao, Quyền Vụ trưởng Vụ Châu Mỹ và Châu Đại Dương

Vương Hải Dung, Trợ lý Bộ trưởng Ngoại giao

Đường Văn Sinh, phiên dịch

Thẩm Nhược Vân, phiên dịch

Hai cán bộ ghi chép phía Trung Quốc

Tiến sĩ Henry A. Kissinger, Trợ lý Tổng thống phụ trách An ninh Quốc gia

Richard T. Kennedy, cán bộ Hội đồng An ninh Quốc gia (NSC)

Alfred Le S. Jenkins, Bộ Ngoại giao

Winston Lord, cán bộ Hội đồng An ninh Quốc gia (NSC)

Peter W. Rodman, cán bộ Hội đồng An ninh Quốc gia (NSC)

Cô Irene G. Derus, cán bộ ghi chép

Thủ tướng đã đón tiếp đoàn và cùng họ đi vào phòng họp.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi vừa mới nhẩm tính lại thời gian, và tôi nhận thấy rằng khi tôi ở độ tuổi của ông, chúng tôi vừa mới giải phóng Bắc Kinh. Tôi muốn nói rằng ông có tinh thần rất phấn chấn và tràn đầy năng lượng, trong khi tôi thì sức lực đã suy giảm.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi hiểu ý ông là giờ đây ông chỉ làm việc 18 tiếng mỗi ngày thôi.

Thủ tướng Chu: Có lẽ không hẳn là đủ 18 tiếng đâu. Hồi bằng tuổi ông thì đúng là tôi làm việc nhiều như vậy. Thế nên chắc bây giờ ông muốn vượt qua tôi và làm việc 20 tiếng một ngày đấy.

Ông Jenkins: Ông ấy tận dụng đội ngũ nhân viên của mình cho việc đó mà. [tiếng cười]

Tiến sĩ Kissinger: Thưa Thủ tướng, tôi phải nói rằng ông đã truyền tinh thần cách mạng cho các nhân viên của tôi. Họ đang cảm thấy không hài lòng với tình trạng hiện tại của mình. Kể từ khi gia nhập đội ngũ của tôi, Đại tá Kennedy và ông Rodman chưa bao giờ nhận được nhiều sự quan tâm như khi họ bị ốm tại đây.

Thủ tướng Chu: Nhưng ông đã rất công bằng khi mang theo ba thư ký trong chuyến đi này để ít nhất họ có thể đảm đương được công việc. Sau khi tích lũy kinh nghiệm, ông sẽ có thể cải thiện hiệu quả công việc của mình; điều này đúng với bất kỳ ai. Vậy ông có muốn bắt đầu trước không? [Trang 140]

Tiến sĩ Kissinger: Tôi có một số vấn đề cần trao đổi. Nhưng trước tiên là một vấn đề mang tính kỹ thuật, sau đó tôi muốn đưa ra vài nhận xét về những gì Thủ tướng đã nói vào tối qua.

Trước hết là vấn đề thực tiễn liên quan đến Văn phòng Liên lạc: Chúng tôi dự định sẽ bố trí nhân sự là những người từng cùng chúng tôi thực hiện các chuyến đi này, để họ nắm rõ phương châm làm việc cơ bản mà chúng tôi đang áp dụng—chẳng hạn như ông Jenkins và ông Holdridge. Chúng tôi chưa rõ phía các ông dự định cử người có cấp bậc như thế nào đến Washington, nhưng chúng tôi sẵn sàng điều chỉnh cấp bậc của nhân sự mình lên cao hơn khi họ làm việc tại đây, nếu điều đó giúp các ông có thể cử một người dày dạn kinh nghiệm hơn sang—trong trường hợp đó là mong muốn của các ông.

Thủ tướng Chu: Tôi đồng tình với ý kiến ​​của ông rằng những người làm việc tại Văn phòng Liên lạc cần phải nắm bắt được phần nào các cuộc trao đổi mà chúng ta đã thực hiện trong suốt một năm rưỡi qua. Nếu không, họ sẽ khó lòng tiếp nối được công việc.

Tiến sĩ Kissinger: Đó cũng là suy nghĩ của chúng tôi. Vì vậy, nếu chúng tôi không cử một nhân vật tên tuổi, thì điều đó không có nghĩa là chúng tôi xem nhẹ tầm quan trọng của việc này, mà thực tế là ngược lại.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi hoàn toàn hiểu điều đó. Vấn đề này không cần phải bàn cãi.

Tiến sĩ Kissinger: Tuy nhiên, nếu vì lý do nào đó mà phía ông có mong muốn cụ thể về vấn đề nhân sự này, thì việc được biết ý kiến ​​đó sẽ rất hữu ích để chúng tôi có thể cân nhắc.

Thủ tướng Chu: Không, chúng tôi hoàn toàn nhất trí với việc cử hai cộng sự mà ông vừa nhắc đến là ông Jenkins và ông Holdridge. Tuy nhiên, phía chúng tôi lại gặp khó khăn vì rất khó để tìm được những người "am hiểu tường tận về Washington". Chúng tôi không có ai như vậy cả. [cười] Người "lão làng" nhất mà chúng tôi có thể tìm được là Tiến sĩ Wellington Koo. Ông có biết ông ấy không?

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không quen biết cá nhân ông ấy, nhưng tôi biết ông ấy là ai. Chúng ta cần sắp xếp một chuyến đi bí mật cho một phái đoàn Trung Quốc để họ có thể tích lũy kinh nghiệm tại Washington.

Thủ tướng Chu: Nếu cần thiết.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, sau khi thảo luận với Tổng thống, chỉ trong vài tuần nữa chúng tôi sẽ đưa ra đề xuất cụ thể.

Thủ tướng Chu: Tôi muốn chuyển sang một thông tin khác. Đó là việc Thứ trưởng Thạch sẽ đến Bắc Kinh khá muộn. Ông ấy sẽ không có mặt ở đây trước 7 giờ tối nay. Tôi sẽ gặp ông ấy – Thứ trưởng Ngoại giao Việt Nam – vào đúng lúc ông đang dùng bữa tối với Bộ trưởng Ngoại giao của chúng tôi, và sau cuộc gặp đó, tôi sẽ liên lạc với ông. [Trang 141]

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, tôi sẵn sàng gặp ông ấy.

Thủ tướng Chu: Ông cần chuẩn bị tinh thần cho một cuộc gặp kéo dài đến tận đêm khuya.

Tiến sĩ Kissinger: Chuyện đó cũng thường thôi – tôi từng gặp tình huống tương tự một lần khi đến đây rồi!

Thủ tướng Chu: Lần đó là vào tháng Mười.

Tiến sĩ Kissinger: Tháng 10 năm 1971. Vâng, tôi sẵn sàng thực hiện việc đó và tôi nghĩ sẽ rất hữu ích nếu chúng ta có thể gặp nhau. Như tôi đã nói với ngài Thủ tướng, ý định cơ bản của chúng tôi đối với Bắc Việt Nam — mặc dù hoàn cảnh có khác biệt — là hướng tới bình thường hóa quan hệ với cùng một sự chân thành như chúng tôi đã thể hiện sau tháng 7 năm 1971 đối với Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.

Thủ tướng Chu: Vâng, ngài đã nhắc đến điều đó hai lần tại đây rồi.

Tiến sĩ Kissinger: Bây giờ, có lẽ tôi xin đưa ra một vài nhận xét về những ý kiến ​​mà Thủ tướng đã nêu tối qua.

Thủ tướng Chu: Ban đầu tôi định nói chi tiết hơn về vấn đề này vào tối qua, nhưng vì Chủ tịch muốn gặp ngài nên tôi đã dừng lại giữa chừng. Dù sao thì tôi cũng biết Chủ tịch sẽ giải thích vấn đề đó một cách rõ ràng hơn. Tuy nhiên, tôi sẵn sàng lắng nghe ý kiến ​​của ngài.

Tiến sĩ Kissinger: Thủ tướng có muốn nói thêm điều gì nữa không?

Thủ tướng Chu: Không, tối qua tôi đã dừng lại rồi.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi hiểu rất rõ những gì Thủ tướng nói, và tất nhiên tôi đã rất chú ý đến những lời giải thích thêm của Chủ tịch. Đó là những vấn đề quan trọng của thời đại chúng ta. Bởi vì nếu chúng ta hiểu được mục đích của nhau về vấn đề này thì chúng ta có thể giải quyết được những vấn đề thực tiễn. Nhưng nếu chúng ta nghi ngờ động cơ của nhau, thì sẽ rất khó để giải quyết những vấn đề này, và khi đó cũng sẽ có nguy cơ là mỗi người trong chúng ta, để đi trước người khác, lại có những hành động gây bất lợi cho tất cả mọi người. [Châu Trì gật đầu đồng ý.]

Vậy trước tiên, cho phép tôi bình luận về những sự kiện lịch sử mà Thủ tướng đã đề cập ở phần đầu. Và tôi làm điều này không phải vì lý do học thuật mà để rút ra một bài học khác từ Thủ tướng. Thực ra trong Thế chiến thứ nhất—đây là một vấn đề luôn thu hút sự quan tâm của tôi nên tôi đã nghiên cứu rất kỹ—trong những tháng đầu của Thế chiến thứ nhất, phần lớn quân đội Đức đóng ở phía Tây chứ không phải phía Đông.

Thủ tướng Chu: Trong những tháng đầu tiên.

Tiến sĩ Kissinger: Trong hai tháng đầu tiên. Hindenburg đã đánh bại quân Nga với lực lượng 200.000 quân vì người Nga hành động ngu ngốc. Đó không phải là lần duy nhất họ làm vậy trong lịch sử!

Thủ tướng Chu: Đúng vậy, nhưng nhờ đó mà Hindenburg trở nên nổi tiếng.

Tiến sĩ Kissinger: Điều đó đúng. Về sau, cục diện đã thay đổi. Trong Thế chiến II, chuyện xảy ra là Stalin đã đẩy quân Đức về phía Tây. [Trang 142]

Thủ tướng Chu: Ban đầu, Tây Âu từng hy vọng rằng Đức sẽ tiến về phía Đông.

Tiến sĩ Kissinger: Tây Âu.

Thủ tướng Chu: Tại Munich.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, tại Munich. Các nhà lãnh đạo Tây Âu rất thiển cận. Họ không có đủ can đảm để theo đuổi bất kỳ chính sách nào đến cùng. Một khi đã chấp nhận thỏa thuận Munich thì việc chiến đấu vì Ba Lan chẳng còn ý nghĩa gì nữa. Nhưng đó là chuyện khác. Và tôi không trách Stalin, bởi vì xét từ góc độ của ông ấy, ông đã giành được khoảng thời gian vô cùng cần thiết.

Thủ tướng Chu: Nhưng có một điểm yếu là họ đã không chuẩn bị đầy đủ.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy.

Thủ tướng Chu: Họ có tiến hành công tác chuẩn bị nhưng chưa thực sự đầy đủ. Trong hồi ký của mình, Zhukov cũng đã đề cập đến vấn đề này. Ông đã đọc cuốn đó chưa?

Tiến sĩ Kissinger: Rồi ạ. Và họ đã dàn trải lực lượng quá xa về phía trước.

Thủ tướng Chu: Lại còn bị phân tán theo ba hướng nữa.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, nhưng điều cốt yếu mà tôi muốn nói không phải là tranh luận về lịch sử, mà là bài học từ cả hai cuộc chiến tranh cho thấy: một khi chiến tranh lớn nổ ra, hậu quả của nó là không thể lường trước được; và quốc gia nào cổ xúy cho một cuộc chiến tranh lớn với hy vọng có thể tính toán trước hậu quả thì nhiều khả năng sẽ tự chuốc lấy thảm họa. Người Đức đã vạch ra những kế hoạch rất kỹ lưỡng cho Thế chiến thứ nhất và đã diễn tập chúng trong suốt 30 năm, nhưng khi chiến tranh...

Thủ tướng Chu: Ý ông là sau Hiệp ước Berlin ư?

Tiến sĩ Kissinger: Thế chiến thứ nhất – năm 1914 – Kế hoạch Schlieffen.

Thủ tướng Chu: Ý ông là sau Hiệp ước Berlin.

Tiến sĩ Kissinger: Ồ, sau năm 1878, vâng, đúng vậy. Nhưng họ đã thực hành Kế hoạch Schlieffen hàng năm kể từ sau năm 1893 – suốt 21 năm trời – và họ đã tính toán kỹ lưỡng mọi thứ, ngoại trừ áp lực tâm lý đè nặng lên người chỉ huy trong điều kiện chiến trận. Kết quả là họ tưởng mình đang bắt đầu một cuộc chiến kéo dài 6 tháng, nhưng rốt cuộc lại sa vào một cuộc chiến dai dẳng suốt 4 năm. Nếu biết trước thế giới sẽ ra sao vào năm 1918, thì chắc chắn không một nhà lãnh đạo châu Âu nào vào năm 1914 lại chọn con đường chiến tranh. Hitler vào năm 1939 cũng sẽ không làm thế.

Hãy thử áp dụng những nhận định này vào tình hình hiện tại. Nếu ta phân tích vấn đề đẩy Liên Xô về phía Đông, hoặc có lẽ là việc ông đang cố đẩy họ về phía Tây...

Thủ tướng Chu: [cười] Chúng tôi đâu có đủ sức để đẩy họ về phía Tây! Chúng tôi chỉ có thể chuẩn bị sẵn sàng cho tình huống họ tiến vào Trung Quốc mà thôi.

Tiến sĩ Kissinger: Có ba động cơ, hay ba nguyên nhân, có thể dẫn đến tình huống này. Một là chúng ta muốn Liên Xô đánh bại Trung Quốc. Thứ hai – một ý tế nhị hơn nhiều – chính là điều mà Chủ tịch đã đề cập [Trang 143] tối qua: chúng ta không muốn Liên Xô đánh bại Trung Quốc, nhưng lại muốn Trung Quốc làm tiêu hao lực lượng của Liên Xô và tạo ra thế bế tắc. Và khả năng thứ ba – điều mà Thủ tướng đã khéo léo ám chỉ – là chúng ta có thể tạo ra kết cục này do sự kém cỏi chứ không phải do chủ đích. Khi đó, kết quả thực tế – bất chấp ý định hay chính sách của chúng ta – có thể làm suy sụp tinh thần của phương Tây và các quốc gia khác đến mức Liên Xô cảm thấy có thể tự do tấn công một nước khác, ngay cả khi chúng ta không hề mong muốn điều đó.

Bây giờ, xin phép được phân tích từng điểm một.

Khả năng đầu tiên: chúng ta muốn Liên Xô đánh bại Trung Quốc. Nếu điều này xảy ra, dựa trên các bài học lịch sử, tôi cho rằng Nhật Bản sẽ ngả theo bên nào mà họ thấy mạnh hơn. Chuyện đó vẫn luôn diễn ra như vậy. Nếu Trung Quốc bị đánh bại, Nhật Bản sẽ đứng về phía Liên Xô. Châu Âu sẽ rơi vào tình cảnh giống như Phần Lan, còn Hoa Kỳ sẽ bị cô lập hoàn toàn. Vì vậy, dù Liên Xô đánh bại Trung Quốc trước hay đánh bại Châu Âu trước, hậu quả đối với chúng ta vẫn sẽ như nhau. Do đó, đây không bao giờ có thể là chính sách của chúng ta.

Giờ hãy xét đến trường hợp thứ hai: Liên Xô tấn công Trung Quốc và chúng ta không ngăn cản hành động đó vì cho rằng Trung Quốc không thể bị đánh bại, để rồi cả hai nước cộng sản này có thể sẽ làm suy kiệt lẫn nhau. Tôi tin rằng—và Tổng thống cũng tin như vậy—trước hết, một cuộc chiến tranh giữa Liên Xô và Trung Quốc sẽ gây ra những hậu quả thảm khốc cho thế giới bất kể kết cục ra sao, với những hệ quả cực kỳ khó lường. Tuy nhiên, nếu Liên Xô thành công trong việc giành được quyền kiểm soát—dù chỉ ở mức độ như Nhật Bản từng có vào những năm 1930 và 1940—thì nhiều hệ quả mà tôi đã mô tả trước đó cũng sẽ xảy ra. Ấn Độ chắc chắn sẽ không ngồi yên. Chúng ta không biết Nhật Bản sẽ phải đối mặt với những cám dỗ nào trong hoàn cảnh mới này. Và Hoa Kỳ sẽ buộc phải rơi vào tình thế hoặc là bộc lộ sự bất lực và không còn vai trò gì đối với phần còn lại của thế giới, hoặc là phải đưa ra một loạt các quyết định tế nhị và cực kỳ phức tạp.

Tôi đang nói chuyện rất thẳng thắn với ngài, thưa Thủ tướng.

Nhưng nếu xảy ra tình huống mà hành động quân sự của Liên Xô bị kiệt quệ hoặc rơi vào bế tắc, và nếu Liên Xô vấp phải những khó khăn tương tự như những gì ngài từng đề cập là chúng ta đã gặp phải ở Việt Nam, thì xét đến bản chất của hệ thống Xô viết, hậu quả có thể rất khó lường. Khi đó, họ có thể tìm cách thoát khỏi tình thế tiến thoái lưỡng nan của mình theo một hướng khác. Và chúng ta có thể sẽ phải đối mặt với một tình huống tương tự như Thế chiến thứ nhất hoặc Thế chiến thứ hai nhưng ở quy mô lớn hơn, trong đó Liên Xô đóng vai trò như nước Đức. Vì vậy, nếu một cuộc chiến tranh nổ ra giữa Liên Xô và Trung Quốc do hành động của chúng ta, thì đó sẽ là kết quả của sự phán đoán sai lầm từ phía chúng ta, chứ không phải là kết quả của một chính sách có chủ đích.

Đây là vấn đề mà Thủ tướng đã nêu ra và tôi rất coi trọng, bởi vì nó có cơ sở xác đáng. Có một nguy cơ là Liên Xô có thể thành công trong việc tạo ra một bầu không khí

[Trang 144] giả tạo về sự hòa dịu, khiến họ cảm thấy rảnh tay dồn toàn lực vào một hướng, trong khi phương Tây và Hoa Kỳ lại tự tước bỏ vũ khí về mặt tinh thần và tâm lý – điều đi ngược lại ý muốn của chúng ta. Đây là một mối nguy thực sự. [Chu gật đầu.]

Mặc dù về mặt lý thuyết điều này đúng, nhưng hãy thử phân tích theo từng khu vực; để tôi giải thích cho ông hiểu chúng tôi nghĩ mình đang làm gì và tại sao lại làm như vậy.

Chúng tôi không cho rằng mình có thể khiến Trung Quốc mất cảnh giác về mặt tâm lý, vì vậy hãy để tôi nói về Tây Âu – nơi nảy sinh những khó khăn chính. Ngay cả trước chuyến thăm Bắc Kinh của tôi, và trước khi Liên Xô bắt đầu chính sách hòa dịu hiện nay, các đồng minh Tây Âu của chúng ta đã rất ít nỗ lực trong lĩnh vực quốc phòng. Ngược lại là đằng khác. Thực tế là, dưới áp lực từ các đảng cộng sản của họ – và tệ hơn nữa là từ những trí thức lắng nghe phe cộng sản nhưng lại không chịu sự kỷ luật của phe này – họ đã chấp nhận quan điểm cho rằng mọi cuộc khủng hoảng đều là hệ quả từ chính sách của Mỹ, và nguy cơ chiến tranh duy nhất đến từ sự cứng rắn của Mỹ chứ không phải của Liên Xô. Do đó, các nhà lãnh đạo châu Âu thường ở vào một vị thế khá "dễ chịu": khi cần chút danh tiếng rẻ tiền, họ có thể đến Washington và đề xuất chính sách hòa dịu, hoàn toàn yên tâm rằng chúng tôi sẽ từ chối đề xuất đó. [tiếng cười] Vào mùa xuân năm 1971, một nhà lãnh đạo châu Âu đã đến Washington để lại lên lớp chúng tôi về chính sách cứng rắn của mình, và tôi đã nói với ông ta rằng: "Ông nên tận hưởng chuyến đi này đi, vì chẳng bao lâu nữa ông sẽ rơi vào tình thế phải rất cẩn trọng với những gì mình đề xuất, bởi lẽ có thể chúng tôi sẽ chấp nhận nó đấy." [tiếng cười]

Vì vậy, nếu so sánh nỗ lực quốc phòng của các nước châu Âu trước và sau năm 1971, thì thực tế ngày nay mức độ đó cao hơn. Vậy, nghịch lý này nên được giải thích như thế nào? Cho đến năm 1971, người châu Âu muốn đảm bảo rằng nếu xảy ra chiến tranh—quan điểm của họ hoàn toàn trái ngược với những gì Brezhnev nói với chúng ta—thì cuộc chiến đó sẽ tàn phá nước Mỹ chứ không phải châu Âu. Do đó, họ chỉ nỗ lực ở mức vừa đủ để khiến chúng ta duy trì lực lượng tại đó, nhưng chưa bao giờ nỗ lực đủ để chúng ta có thể thực sự bảo vệ châu Âu ngay tại châu Âu.

Vậy tại sao chúng ta lại hành động như vậy kể từ năm 1971? Một phần là do vấn đề Việt Nam. Tôi xin nói thật lòng với ông: chúng ta không thể cùng lúc đối phó với hai cuộc khủng hoảng. Tuy nhiên, ngay cả khi không có vấn đề Việt Nam, chúng ta cũng vẫn sẽ hành động theo cách tương tự trong một thời gian.

Thủ tướng Chu: Tôi chưa hiểu rõ lắm.

Tiến sĩ Kissinger: Đó chính là điều tôi muốn giải thích. Chúng tôi muốn tạo điều kiện linh hoạt hơn cho các lực lượng ủng hộ việc tăng cường quốc phòng tại châu Âu; và vì lý do đó – nghe có vẻ lạ lùng – chúng tôi buộc phải tạo ra một khoảng cách nhất định với châu Âu. Bởi lẽ, chừng nào chúng tôi còn giữ vai trò áp đảo tại châu Âu, thì người châu Âu sẽ chẳng có động lực nào để tự mình hành động cả. Do đó, chúng tôi luôn dành sự tôn trọng cho Tổng thống de Gaulle trước đây, và nay là Tổng thống Pompidou; [Trang 145] họ có thể gây nhiều khó khăn hơn so với một số chính phủ khác, nhưng họ lại khơi dậy được lòng tự hào dân tộc, và nhờ đó thúc đẩy ý chí tự vệ của quốc gia.

Giờ đây, chính sách hòa dịu của chúng tôi với Liên Xô đã buộc người châu Âu phải nhìn nhận lại thực trạng và các yêu cầu an ninh của chính họ. Trước kia, mỗi khi chúng tôi đề nghị họ chi nhiều ngân sách hơn cho quốc phòng, họ lại khẳng định rằng chẳng có mối đe dọa nào cả. Thế nhưng, ngay khi chúng tôi bàn đến việc cắt giảm lực lượng tại châu Âu, họ lại cho rằng mối đe dọa đang rất lớn và không thể rút bớt lực lượng của chúng tôi đi được.

Thủ tướng Chu: Ngay cả Thụy Sĩ cũng vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy, ngay cả Thụy Sĩ; nhưng ít nhất thì người Thụy Sĩ vẫn tự mình lo liệu việc phòng thủ.

Thủ tướng Chu: Dù là một quốc gia trung lập, họ cũng thừa nhận rằng có tồn tại mối đe dọa.

Tiến sĩ Kissinger: Chính xác là như vậy.

Thủ tướng Chu: Đúng vậy, và khi trao đổi với người Thụy Sĩ, họ cũng thừa nhận thực tế rằng Liên Xô là mối đe dọa đối với châu Âu; nếu chiến tranh hạt nhân nổ ra, nó sẽ không có biên giới, không phân biệt tiền tuyến hay hậu phương, và sẽ xóa nhòa ranh giới giữa quốc gia trung lập và quốc gia đồng minh.

Tiến sĩ Kissinger: Chắc chắn là vậy. Ngay cả chính phủ Áo – dù về mặt kỹ thuật là quốc gia trung lập – cũng bố trí toàn bộ lực lượng quân sự hướng về phía Đông. Dù quy mô không lớn, nhưng tất cả những gì họ có đều hướng về phía Đông. Tôi từng có cuộc thảo luận dài với một thành viên Bộ Tổng tham mưu Áo vài năm trước, ngay trước khi tôi nhậm chức. Họ hoàn toàn không có kế hoạch phòng thủ nào nhắm vào phía Tây.

Vì vậy, mục đích của chúng tôi đối với Hội nghị Cắt giảm Lực lượng Tương hỗ là nhằm đạt được hai điều: Thứ nhất, mang tính định hướng cho người châu Âu, buộc họ phải xem xét vấn đề quân sự của mình trong một khuôn khổ mà họ không thể né tránh, thay vì chỉ nhìn nhận dưới góc độ ngân sách – nơi họ sẽ chẳng bao giờ thực sự đối mặt với vấn đề đó. Và thứ hai, ngăn chặn Quốc hội ta – đặc biệt là Thượng nghị sĩ Mansfield – đơn phương cắt giảm lực lượng, bằng cách lập luận rằng không được phép cắt giảm khi các cuộc đàm phán vẫn đang diễn ra.

Như vậy, theo quan điểm của tôi, chúng ta đang đối mặt với một nghịch lý: chính sách của chúng ta thực ra lại đang củng cố phương Tây.

Tôi đồng ý với ông về vấn đề Hội nghị An ninh Châu Âu. Tôi chẳng có gì tốt đẹp để nói về hội nghị đó cả. Nó đã bị các đồng minh áp đặt lên chúng tôi, và cách duy nhất để xử lý là kết thúc nó thật nhanh với ít lời hoa mỹ nhất có thể.

Tuy nhiên, tôi muốn nói rằng chúng tôi rất hoan nghênh những gì ông đã trao đổi với các nhà lãnh đạo Châu Âu. Theo chúng tôi, ông có thể nói mạnh mẽ hơn nữa cũng không thừa, và chúng tôi sẽ không bao giờ phản bác ông. Chúng tôi coi đó là một đóng góp rất tích cực. Còn vấn đề chính... [Trang 146]

Thủ tướng Chu: Và có lẽ chính vì lý do đó, Ngoại trưởng Tây Đức – ông Scheel – đã cử vị đại sứ từng công tác tại nước ông sang nước chúng tôi; ông ấy là người đi theo đường lối Adenauer, mặc dù đường lối đó có thể không hoàn toàn là của riêng ông ấy.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi biết rõ ông Pauls. Ông ấy là một người tốt.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi cũng đồng ý như vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Ông ấy là người phù hợp nhất mà họ có thể cử đi. Và về mặt tình cảm, ông ấy sẽ đứng về phía các ông. Còn ông Scheel thì không phải là vị ngoại trưởng xuất sắc nhất trong lịch sử.

Thủ tướng Chu: Vâng.

Tiến sĩ Kissinger: Bây giờ tôi muốn nói với Thủ tướng rằng Tổng thống – và do đó là cả tôi nữa – sẽ dành sự quan tâm đặc biệt và trực tiếp cho chính sách đối với châu Âu.

Thủ tướng Chu: Vâng, Tổng thống của ông đã tuyên bố rằng năm nay sẽ là "Năm châu Âu".

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi sẽ nỗ lực xây dựng một chính sách chung về kinh tế và quân sự trong sáu tháng tới, sau đó tổ chức một cuộc gặp thượng đỉnh giữa Tổng thống và các nhà lãnh đạo chủ chốt của châu Âu để soạn thảo một văn bản định hướng cho mối quan hệ giữa hai bên. Chúng tôi cũng sẽ mời Nhật Bản tham gia vào các khía cạnh kinh tế của kế hoạch này. Như vậy, chúng tôi hy vọng có thể ngăn chặn một số nguy cơ mà ông đã đề cập. Tuy nhiên, như tôi đã nói với ông, chúng tôi sẽ thực hiện một số bước đi ngoại giao với Liên Xô nhằm tranh thủ thời gian. Nhưng các bước đi này sẽ tuân theo định hướng mà tôi đã mô tả, và sẽ không có bất kỳ thỏa thuận hay sự dàn xếp bí mật nào. À, sẽ có những cuộc thảo luận kín, nhưng không có các thỏa thuận ngầm nào cả.

Bây giờ, xin chuyển sang khu vực phía Nam. Khu vực này bao gồm hai phần: Trung Đông và vùng lãnh thổ được nhắc đến tối qua – trải dài từ Thổ Nhĩ Kỳ, Iran, Pakistan đến Đông Nam Á. Chúng có mối liên hệ với nhau nhưng không hoàn toàn giống nhau.

Tại Trung Đông, vấn đề là thế này: Liên Xô đã tìm cách gây rối nhưng lại không dám chấp nhận rủi ro. Họ cố gắng tối đa hóa ảnh hưởng của mình nhưng không mang lại kết quả tích cực nào. Tôi tin rằng giữa chúng ta có sự khác biệt về vấn đề Trung Đông, bởi vì chúng tôi chủ trương bảo vệ sự tồn tại của Israel. Tuy nhiên, tạm thời hãy gác vấn đề này lại, vì chúng tôi mong muốn đạt được một giải pháp hòa bình. Bây giờ tôi muốn thông báo với Thủ tướng rằng, tôi đã cố gắng...

Thủ tướng Chu: Vậy trong chính sách cơ bản của mình, ông hình dung thế nào về vấn đề Palestine và người dân Palestine?

Tiến sĩ Kissinger: Tương lai của người dân Palestine sẽ phải là một phần của một giải pháp dàn xếp tổng thể.

Thủ tướng Chu: Nhưng hiện nay số lượng người Do Thái đang gia tăng. Dòng người Do Thái đổ về khu vực đó ngày càng nhiều.

Tiến sĩ Kissinger: Nhiều người đến từ Liên Xô.

Thủ tướng Chu: Đó chính là điều tôi muốn nói. Đặc biệt là từ Liên Xô. Thật hoàn toàn vô lý, bao gồm cả những người từ Liên Xô đã đến Israel để hỗ trợ Israel. Trong số đó có những người gốc Do Thái từng đến Ai Cập để hỗ trợ xây dựng đập Aswan, và đặc biệt là những người có kinh nghiệm xây dựng các công trình quân sự cũng đã đến Israel.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không biết điều đó.

Thủ tướng Chu: Phía Liên Xô thì nói rằng đó là quyền tự do của người dân. Thật lạ khi một nước xã hội chủ nghĩa lại nói như vậy. Và nếu Ai Cập đồng ý, chúng tôi muốn công khai chuyện này. Thật tồi tệ.

Tiến sĩ Kissinger: Về tương lai của người dân Palestine... Nhân tiện, thưa Thủ tướng, nếu ông Jenkins thuật lại cuộc trò chuyện này cho các đồng nghiệp của mình, thì chẳng bao lâu nữa Đại học Harvard sẽ có thêm một giáo sư mới. [Chu Ân Lai cười.]

Ông Jenkins: Rất có thể là như vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Không đâu, tôi giữ ông Jenkins ở đây vì tôi tin tưởng ông ấy. Tôi muốn ông ấy nắm được chính sách của chúng tôi, bởi lẽ chúng tôi thường không tiết lộ điều đó trừ khi ông ấy có mặt cùng ngài tại đây.

Quan điểm của chúng tôi về vấn đề người tị nạn Palestine là: giải pháp thực tế nằm ở việc thiết lập nguyên tắc cho phép họ được hồi hương, nhưng đồng thời cần có sự hiểu biết chung rằng trên thực tế, chỉ một tỷ lệ nhỏ trong số họ sẽ quay về; thay vào đó, Chính phủ Israel sẽ đóng góp vào việc tái định cư họ tại các khu vực khác, bao gồm cả phần lãnh thổ Palestine vẫn thuộc quyền kiểm soát của người Ả Rập.

Thủ tướng Chu Ân Lai: Ông có nghĩ mình có thể giúp tôi xác minh thông tin mà tôi vừa cung cấp cho ông không?

Tiến sĩ Kissinger: Có chứ. Tôi chưa từng nghe về thông tin đó bao giờ.

Thủ tướng Chu Ân Lai: Đó là một điều rất khủng khiếp khi phải nghe đến.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không rõ liệu điều đó có đúng hay không. Tôi chưa từng nghe nói về chuyện này, nhưng điều đó cũng chẳng chứng minh được gì cả.

Thủ tướng Chu: Tất nhiên, việc họ — tức Liên Xô — có quan hệ thương mại với Israel cũng là chuyện ai cũng biết.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng.

Thủ tướng Chu: Họ cho rằng đó là chuyện bình thường.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi nói như vậy vì không muốn Thủ tướng hiểu lầm. Chúng tôi không thể cùng quý vị theo đuổi bất kỳ chính sách nào dẫn đến việc xóa sổ Israel, nhưng chúng tôi sẵn sàng hợp tác trong bất kỳ chính sách nào giúp giảm bớt ảnh hưởng của Liên Xô và góp phần thiết lập một nền hòa bình ổn định. Và có lẽ nếu biết chúng tôi đang làm gì, quý vị có thể sẽ ủng hộ những nỗ lực đó.

Thủ tướng Chu: Làm sao có thể tiêu diệt được Israel chứ? Điều đó là không thể. Tuy nhiên, cũng phải nói rằng việc thành lập một quốc gia như vậy theo cách thức đó

[Trang 148] là một hiện tượng vô cùng kỳ lạ và đặc biệt kể từ sau Thế chiến thứ nhất và thứ hai.

Tiến sĩ Kissinger: Đó lại là một vấn đề khác.

Thủ tướng Chu: Liên Xô cũng hoàn toàn ủng hộ việc đó. Vào thời điểm ấy, Liên Xô lại đứng về phía chống lại người Ả Rập.

Tiến sĩ Kissinger: Hầu hết vũ khí khi đó đều đến từ Tiệp Khắc.

Thủ tướng Chu: Và phía Liên Xô không thể nào chịu nổi khi vấn đề này bị nhắc đến. Ngay cả trong phim ảnh, họ cũng thể hiện một hình ảnh rất tệ...

Tiến sĩ Kissinger: Trong phim của họ ư?

Thủ tướng Chu: Trong phim ảnh, họ khắc họa hình ảnh rất xấu. Ngay cả trong các bộ phim của Liên Xô về thế giới Ả Rập, họ cũng thể hiện người Ả Rập theo hướng rất tiêu cực. Nhưng đồng thời, Liên Xô lại đối xử rất tệ với người Do Thái ngay tại đất nước mình.

Tiến sĩ Kissinger: Rất tệ.

Thủ tướng Chu: Vì vậy, điều họ muốn làm là thành lập một nhà nước rồi đẩy người Do Thái ra khỏi đất nước của chính họ. Đó là điều họ vẫn đang tiếp tục thực hiện

Tiến sĩ Kissinger: Dù động cơ là gì, có thể thấy mục đích của họ là tạo ra tình trạng bất ổn để từ đó thiết lập các căn cứ, giống như ở Iraq và Syria.

Bây giờ, tôi muốn cung cấp cho Thủ tướng một số thông tin mà chúng tôi chưa từng báo cáo với chính phủ mình, và do đó cũng chưa chia sẻ với bất kỳ chính phủ nước ngoài nào. Hôm trước tôi đã đề cập sơ qua về việc này. Chúng tôi đã giữ liên lạc—cụ thể là Nhà Trắng đã giữ liên lạc với Ai Cập trong suốt năm tháng qua—theo hình thức trao đổi tương tự như giữa phía các ông và chúng tôi trước chuyến thăm đầu tiên của tôi tới đây. Mọi việc được tiến hành rất thận trọng. Và hiện nay, chúng tôi đã dùng một cái cớ để mời người đang giữ chức vụ tương đương...

Thủ tướng Chu: Nhưng ngay trong ngày ông nói với tôi về chuyện đó—tôi nghĩ là ngày 15—chúng tôi đã thấy trên báo chí Li-băng đưa tin tương tự, nói rằng Hoa Kỳ có liên hệ với Ismail.

Tiến sĩ Kissinger: Đặc biệt là vì người Ả Rập không giữ được bí mật nào cả. Nhưng có quá nhiều tin đồn đến mức chẳng còn ai tin vào chúng nữa.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi hy vọng mọi chuyện sẽ diễn ra như vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Chính vì lý do này, những gì chúng tôi đã thực hiện là: ban đầu chúng tôi muốn bí mật đưa Ismail đến Mỹ. Chúng tôi nghĩ cách này sẽ không khả thi, nên chúng tôi quyết định đưa ông ấy đến để tham gia các cuộc họp chính thức với các cộng sự của ông Jenkins trong một ngày. Sau đó, chúng tôi sẽ để ông ấy "biến mất" và tôi sẽ có hai ngày họp kín với ông ấy. Có phải đó là thông tin đã xuất hiện trên báo chí Li-băng không?

Thủ tướng Chu: Không chi tiết đến mức đó. Họ chỉ nói rằng ông có liên hệ với Ismail.

Tiến sĩ Kissinger: Cá nhân tôi sao?

Thủ tướng Chu: Họ nói rằng ông sẽ tiến hành các cuộc đàm phán bí mật với ông Ismail tại Paris.

Tiến sĩ Kissinger: Điều đó hoàn toàn vô lý. Họ cứ đồn đại rằng tôi sẽ có các cuộc đàm phán bí mật với Heykal và Zayyat. Giờ đây tôi tiến hành nhiều cuộc đàm phán bí mật với phía Ả Rập đến mức ngay cả khi tôi thực sự có đàm phán bí mật, cũng chẳng ai tin cả. Nhưng điều quan trọng không phải là liệu các cuộc đàm phán có giữ được bí mật hay không—tôi thẳng thắn cho rằng chúng ta phải công bố sau khi sự việc đã diễn ra, vì họ không đủ khả năng giữ bí mật về mặt cảm xúc. Điều quan trọng hơn là thái độ khi tiến hành các cuộc đàm phán đó. Và điều chúng tôi đã nói với họ là chúng tôi sẽ đàm phán với Ai Cập chừng nào họ còn đại diện cho chính mình chứ không phải cho một quốc gia nào khác, và sau đó họ nên theo đuổi các mục tiêu quốc gia của riêng mình. Hiện họ đã gửi cho chúng tôi một phản hồi rất dài, trong đó điểm mấu chốt là—tôi xin đọc đoạn quan trọng nhất: "Nếu Ai Cập cho rằng có một giải pháp tốt, đáp ứng được ít nhất các yêu cầu tối thiểu của người dân nước mình và người dân trong khu vực, thì họ sẽ tiến hành giải pháp đó và không để bất kỳ ai phủ quyết. Chỉ bằng cách này, vấn đề mới có thể được giải quyết theo hướng mang lại lợi ích cho cả hai bên chúng ta." Và họ cũng bày tỏ sự mong đợi đối với các cuộc thảo luận này. Các cuộc đối thoại sẽ bắt đầu vào Chủ Nhật và Thứ Hai tới. Ngay cùng lúc Ngoại trưởng của ngài có bài phát biểu khai mạc tại Paris. [cười]

Thủ tướng Chu: Chúng tôi hy vọng đó cũng sẽ là tuyên bố cuối cùng! [cười]

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi sẽ thông báo cho ngài biết tình hình. Chúng tôi cũng đang đàm phán với Jordan. Tuy nhiên, chúng tôi cho rằng Ai Cập nên dàn xếp trước, bởi vì nếu Jordan dàn xếp trước—tôi nghĩ Thứ trưởng Ngoại giao của ngài cũng sẽ đồng ý—thì điều đó sẽ gây thêm bất ổn trong khu vực.

Thủ tướng Chu: Quả thực vậy, và họ là những người kém giữ bí mật nhất.

Tiến sĩ Kissinger: Người Jordan ư?

Thủ tướng Chu: Đúng vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Thật khó để đưa ra lựa chọn giữa các nước Ả Rập. Còn khu vực thứ ba—Thổ Nhĩ Kỳ, Iran và sau đó là qua Đông Nam Á—đó mới là phần khó khăn nhất. Tuy nhiên, tôi đồng tình với những gì đã được thảo luận tối qua và chúng tôi sẽ giải quyết vấn đề này một cách rất nghiêm túc. Sáng nay, tôi đã có cuộc trao đổi thẳng thắn với bà Begum Bhutto và đã nói với bà ấy những điều tương tự như tôi vừa trình bày với ngài.

Toàn bộ phần giải thích dài dòng này nhằm làm rõ một điều: Đúng là chúng tôi sẽ theo đuổi chính sách hòa dịu, nhưng chúng tôi sẽ không chấp nhận cái giá phải trả là làm suy yếu khả năng kháng cự—ít nhất là không phải một cách cố ý, và chúng tôi tin rằng trên thực tế cũng sẽ không xảy ra chuyện đó. Tôi trình bày chi tiết như vậy chỉ để Thủ tướng thực sự hiểu cách chúng tôi nhìn nhận môi trường quốc tế cũng như nắm bắt được những ý định chính của chúng tôi. [Trang 150]

Thực ra, tôi cho rằng mối nguy lớn nhất là Liên Xô sẽ trở nên quá nản lòng và có thể thực hiện những hành động liều lĩnh. Việc họ tỏ ra lo lắng về chuyến thăm của tôi tới đây cho thấy họ cảm thấy mình không giành được lợi thế nào. Họ không nên nghĩ rằng bất kỳ động thái nào của họ—dù là về phía nam hay phía đông—đều sẽ khiến Hoa Kỳ thờ ơ. Và để làm được điều đó, chúng tôi cần thời gian để chuẩn bị nền tảng.

Nhưng đây chính là chiến lược thực sự của chúng tôi.

Thủ tướng Chu: Quan hệ chung của các ông với Thổ Nhĩ Kỳ vẫn ổn.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, quan hệ rất tốt. Thổ Nhĩ Kỳ đang gặp khó khăn về tình hình trong nước nhưng điều đó không ảnh hưởng đến chúng tôi.

Thủ tướng Chu: Liên Xô cũng sẽ tìm cách lợi dụng tình hình đó.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng.

Thủ tướng Chu: Dù sao thì các ông cũng có lực lượng quân sự ở đó và họ là thành viên của NATO.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, chúng tôi có một phần lực lượng không quân tại đó. Và người Thổ Nhĩ Kỳ khá "miễn nhiễm" với Liên Xô vì họ đã có kinh nghiệm lịch sử với cả Nga lẫn Liên Xô.

Thủ tướng Chu: Iran cũng vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng thế. Thổ Nhĩ Kỳ và Iran – đặc biệt là Iran – hiện đang ở vị thế tốt, và đó là lý do tại sao khi ông Helms đến Iran, chúng ta có thể nhìn nhận tình hình một cách tổng thể hơn.

Thủ tướng Chu: Ngoài các căn cứ ở Nhật Bản, Hạm đội 7 của các ông có căn cứ nào khác ở Ấn Độ Dương không?

Tiến sĩ Kissinger: Tất nhiên là chúng tôi có căn cứ tại Philippines, ở Vịnh Subic. Và chúng tôi đang phát triển một trạm nhỏ tại Diego Garcia.

Thủ tướng Chu: Nằm trong khu vực trước đây do Anh kiểm soát.

Tiến sĩ Kissinger: Và chúng tôi có một trạm tại Bahrain. Chúng tôi cũng sẽ xem xét lại toàn bộ vấn đề bố trí lực lượng tại Ấn Độ Dương. Tuy nhiên, với các tàu sân bay hạt nhân thì các căn cứ không còn quá quan trọng nữa.

Thủ tướng Chu: Liên Xô không quan tâm đến điều đó. Họ cứ chọc mũi vào mọi nơi. Họ cũng đã phát triển ngành đánh bắt cá khá mạnh ở Ấn Độ Dương. [cười]

Tiến sĩ Kissinger: Và họ hỗ trợ ngư dân của mình bằng cách trang bị cho các tàu đánh cá những thiết bị điện tử tối tân nhất.

Thủ tướng Chu: Đó cũng là một kiểu đánh cá, nhưng là đánh bắt loại cá khác. [cười]

Tiến sĩ Kissinger: Tuy nhiên, thưa Thủ tướng, sức mạnh hải quân của chúng tôi vượt trội hơn hẳn so với Liên Xô, mặc dù họ đang dần thu hẹp khoảng cách. Không thể so sánh trực tiếp hai lực lượng này với nhau. Trong mọi phân tích của chúng tôi—ví dụ như tại Địa Trung Hải—chúng tôi luôn nhận định rằng Hạm đội 6 hoàn toàn có khả năng tiêu diệt sạch hạm đội Liên Xô tại khu vực này. Và vào tháng 9 năm 1970, khi chúng tôi điều [Trang 151] các tàu sân bay của mình tới Đông Địa Trung Hải—thông thường chúng hoạt động ở Tây Địa Trung Hải, nhưng chúng tôi đã điều hai tàu sân bay sang phía Đông trong cuộc khủng hoảng Syria-Jordan, nâng tổng số lên gấp đôi—thì hạm đội Liên Xô đã phải rút về các cảng. Tuy nhiên, hải quân Liên Xô lại tỏ ra hiệu quả trong việc đe dọa các quốc gia không có lực lượng hải quân mạnh; tại Ấn Độ Dương, châu Phi và Trung Đông—những nơi chúng tôi không hiện diện—họ có thể phát huy hiệu quả rất lớn.

Thủ tướng Chu: Vấn đề nằm ở chỗ đó.

Tiến sĩ Kissinger: Chính xác. Vì vậy, tôi hiểu rõ vấn đề mà ông đề cập. Chẳng hạn, Quốc vương Iran (Shah) cũng có cùng suy nghĩ như Thủ tướng. Ông ấy cũng lo ngại về lực lượng hải quân Ấn Độ.

Thủ tướng Chu: Hải quân ư?

Tiến sĩ Kissinger: Hải quân.

Thủ tướng Chu: Hải quân Ấn Độ có được trang bị khí tài của Liên Xô không?

Tiến sĩ Kissinger: Phần lớn là vậy. Họ có một số...

Thủ tướng Chu: Vậy là họ đã thay thế các trang bị của Anh rồi.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, họ vẫn còn một chiếc tàu sân bay cũ của Anh, nhưng toàn bộ khí tài mới của họ đều đến từ Liên Xô. Trong năm nay, họ sẽ nhận bốn tàu ngầm và năm tàu ​​khu trục tuần tra từ Liên Xô. Mọi trang bị mới của họ đều là hàng Liên Xô hoặc do Ấn Độ tự chế tạo.

Thủ tướng Chu: Còn về những khí tài được lắp ráp tại Ấn Độ, chúng được thực hiện theo công nghệ của Liên Xô hay công nghệ còn lại từ thời Anh?

Tiến sĩ Kissinger: Không, là theo mẫu của Liên Xô.

Thủ tướng Chu: Đó chính là một trong những lý do khiến Pakistan phàn nàn với ông—vì Liên Xô đang cung cấp khí tài cho Ấn Độ quá nhanh và với số lượng lớn.

Tiến sĩ Kissinger: Họ có lý. Chúng tôi đang gặp tình thế rất khó khăn tại Quốc hội.

Thủ tướng Chu: Ông thừa biết rằng số khí tài chúng tôi cung cấp cho Pakistan chỉ là trang bị lục quân thông thường và chủ yếu là vũ khí hạng nhẹ.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng.

Thủ tướng Chu: Thứ hai, chúng tôi đã cung cấp cho họ một số trang bị không quân, chẳng hạn như loại máy bay MiG-19 do chúng tôi tự sản xuất—một phiên bản đã được cải tiến đôi chút dựa trên mẫu của Liên Xô. Đó là một số loại máy bay tiêm kích mà chúng tôi đã chuyển giao cho họ, với tổng số lượng hơn 130 chiếc một chút. Hiện tại, chúng tôi không có khả năng cung cấp trang bị hải quân cho họ. Vì vậy, nếu ngoài trang bị lục quân, ông có thể cung cấp thêm trang bị hải quân—và bên cạnh việc hỗ trợ trên bộ và trên không, nếu ông có thể hỗ trợ họ cả trên biển nữa—thì điều đó cũng sẽ rất hữu ích. Còn khả năng chiến đấu của các máy bay MiG-21 thì không thực sự xuất sắc lắm. MiG-23 thì tốt hơn. [Trang 152]

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, đó chính là kinh nghiệm rút ra từ cuộc chiến tranh Ấn Độ - Pakistan. Thực ra, máy bay MiG-19 của các ông tốt hơn.

Về mặt quân sự, thưa Thủ tướng, chúng tôi gặp phải các vấn đề liên quan đến bộ máy hành chính và Quốc hội. Hai vấn đề này có mối liên hệ với nhau, bởi vì mỗi khi chúng tôi đưa ra chỉ đạo cho bộ máy hành chính, họ lại để lộ thông tin cho Quốc hội biết. Có một số việc chúng tôi có thể thực hiện từ Nhà Trắng, nhưng một chương trình cung ứng quân sự thì không thể triển khai ở quy mô cá nhân được.

Thủ tướng Chu: Liệu Lầu Năm Góc cũng... Lầu Năm Góc cũng làm lộ bí mật sao?

Tiến sĩ Kissinger: Ồ, có chứ. Khi Văn phòng Liên lạc của các ông được thành lập, chúng tôi sẽ "huấn luyện" họ một chút. Đây chính là lý do tại sao chúng tôi rất chú trọng việc duy trì các đầu mối liên lạc ngay tại Nhà Trắng. Chúng tôi không bao giờ để lộ thông tin.

Thủ tướng Chu: Vâng, và đó là lý do tại sao Chủ tịch Mao hôm qua đã nói rằng chúng tôi hiểu biết quá ít về đất nước của ông. Có lẽ qua bốn năm nghiên cứu, chúng tôi mới có thể hiểu rõ hơn về nó.

Tiến sĩ Kissinger: Ông ấy cũng đã đưa ra vài lời hứa khác mà tôi sẽ nhắc lại cho ông ấy nhớ. [cười]

Thủ tướng Chu: Nhưng chúng tôi không có ý định thực hiện điều đó.

Tiến sĩ Kissinger: Ông không nhất thiết phải bắt đầu bằng một chương trình quy mô tối đa. Ông có thể triển khai một chương trình thí điểm.

Thủ tướng Chu: Nhưng việc đó phải dựa trên tinh thần tự nguyện. Sẽ chẳng có ai hưởng ứng đâu. Hoặc có lẽ chỉ rất ít người. Tối qua bà Thẩm [Nhược Vân] đã nói với ông là sẽ không có ai cả, nhưng tôi thấy cách nói đó chưa thỏa đáng lắm, nên tôi xin nói là chỉ có rất ít người thôi. Tôi tin rằng số lượng các gia đình trí thức Hoa kiều tại Mỹ hiện nay chỉ vào khoảng vài chục nghìn, và theo tôi biết thì nhiều người con trong các gia đình đó – dù là trai hay gái – đều đã kết hôn với người Mỹ. Do đó, họ đã trở thành công dân Mỹ, và điều này khiến họ có đủ tư cách để tranh cử Tổng thống hơn cả ông đấy.

Tiến sĩ Kissinger: Cô Đường cũng vậy mà.

Thủ tướng Chu: Vậy nên đây là một trong những khó khăn mà chúng tôi đang gặp phải: ông không thể giữ bí mật hoàn toàn về việc viện trợ quân sự của mình.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi hoàn toàn không thể giữ bí mật việc viện trợ quân sự, bởi vì việc này cần có sự phê chuẩn của Quốc hội. Trong thời gian chiến tranh, chúng tôi đã thực hiện một số hành động không đúng quy định khi chuyển giao khí tài từ một vài quốc gia sang Pakistan.

Thủ tướng Chu: Nhưng số lượng quá ít ỏi, và quá trình thực hiện cũng vô cùng gian nan.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi đồng ý, và việc đó còn đi kèm với rủi ro cá nhân rất lớn.

Thủ tướng Chu: Và rồi cuối cùng, biên bản của một số cuộc họp mà ông tham gia cũng bị công khai. Đó là những khó khăn mà ông phải đối mặt.

Tiến sĩ Kissinger: Một số đại sứ quán tại châu Phi hiện đã được thay thế bằng nhân sự mới kể từ sau các vụ rò rỉ thông tin đó. Nhưng điều ông nói hoàn toàn đúng.

[Trang 153] Đó là một giai đoạn vô cùng khó khăn. Tuy nhiên, chúng tôi không thể viện trợ quân sự một cách bí mật; chuyện đó chắc chắn sẽ bị lộ ra ngoài.

Vì vậy, chúng tôi cần thiết lập lại một số hạng mục. Chúng tôi sẽ nối lại việc cung cấp phụ tùng thay thế cho các loại khí tài hiện có. Chúng tôi sẽ giải phóng các lô khí tài đã được ký hợp đồng cung cấp. Chúng tôi sẽ thực hiện việc này trong vòng bốn đến sáu tuần tới. Đồng thời, chúng tôi sẽ nỗ lực hết sức để xem có thể triển khai những gì thông qua các nước thứ ba.

Thủ tướng Chu: Quốc hội của các ông thật kỳ lạ; một mặt họ có thể đề xuất rút quân khỏi Đông Dương ngay lập tức và vô điều kiện, nhưng mặt khác, trong vòng 100 ngày kể từ tháng 10 năm ngoái, họ lại nỗ lực huy động mọi nguồn lực để viện trợ quân sự cho Nguyễn Văn Thiệu từ những nơi không thực sự cần giữ lại số khí tài đó.

Tiến sĩ Kissinger: Chuyện đó lại khác. Đó không phải là hành động của Quốc hội.

Thủ tướng Chu: Vậy tại sao việc đó lại có thể thực hiện được?

Tiến sĩ Kissinger: Việc đó thực hiện được là nhờ đã có sự ủy quyền từ trước của Quốc hội cho phép triển khai kế hoạch này trong vòng hai năm, và chúng tôi chỉ đơn giản là chuyển giao lượng khí tài của hai năm đó trong vòng ba tháng. Quốc hội đã phê chuẩn việc này rồi. Nhưng đúng là Quốc hội đã thông qua chuyện đó. Thật kỳ lạ.

Thủ tướng Chu: Đó cũng là điều mà Lầu Năm Góc ủng hộ.

Tiến sĩ Kissinger: Còn tùy vào từng khu vực. Không có một chính sách tổng thể duy nhất nào cả.

Thủ tướng Chu: Vậy nếu các ông giải quyết vấn đề theo từng khu vực như đã đề cập lúc đầu – cũng như cách chúng ta thảo luận hôm nay theo từng khu vực – thì sẽ làm mất thời gian.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi sẽ làm vậy; đặc biệt là sau cuộc thảo luận tối qua, tôi sẽ xem xét lại toàn bộ vấn đề này với Tổng thống và xem có thể làm gì đối với hướng giải quyết đã được thảo luận ngày hôm qua.

Ông Jenkins: Cho phép tôi nói vài lời ngắn gọn được không? Mượn một câu nói của Shakespeare, tôi muốn làm rõ thêm một điểm. Tôi không nghe thấy cô T’ang dịch khi ông Kissinger nói rằng ông ấy tin tưởng tôi. Tôi muốn điều đó được ghi lại. Tôi đang mong chờ một khả năng sẽ trở thành hiện thực.

Thủ tướng Chu Ân Lai: Cô ấy đã dịch điều đó. Và tôi cũng có thể đảm bảo với ông rằng sự tin tưởng của Tiến sĩ Kissinger dành cho ông đã để lại ấn tượng rất sâu sắc trong tôi. Tất nhiên, sự tin tưởng chính cũng đến từ Tổng thống của ông.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi nghĩ Thủ tướng chỉ sử dụng phiên dịch viên để có thêm thời gian suy nghĩ câu trả lời của mình kỹ hơn. Ông ấy hiểu tiếng Anh rất tốt. [tiếng cười]

Thủ tướng Chu Ân Lai: Không, không, không, tôi không hiểu hết, nhưng tôi hiểu hầu hết những phần mà tôi chú ý.

[Cuộc họp tạm nghỉ trong thời gian ngắn, từ 4:18 đến 4:40 chiều.] [Trang 154]

Thủ tướng Chu Ân Lai: Trước hết, tôi muốn cảm ơn ông về những điều ông vừa nói về chiến lược, bởi vì tôi tin rằng điều này không chỉ liên quan đến hiện tại mà còn cả những diễn biến trong tương lai. Tôi nghĩ rằng ba loại phân tích khác nhau mà ông đưa ra thực chất là một. Tại sao lại như vậy? Bởi vì tôi nghĩ rằng nếu trong trường hợp đầu tiên người ta cho rằng Trung Quốc sẽ dễ dàng bị tấn công và sụp đổ ngay khi bị tấn công, thì sẽ không có lý do gì để cải thiện quan hệ giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ.

Tiến sĩ Kissinger: Chính xác.

Thủ tướng Chu: Bởi vì khi đó chúng tôi sẽ ở vào vị thế ngang hàng với Tiệp Khắc, và sẽ chẳng bõ công để các ông bỏ ra quá nhiều thời gian và sức lực vào việc này. Còn điểm thứ hai và thứ ba thực ra là hai mặt của cùng một vấn đề: các ông chú trọng việc ngăn ngừa một số sự kiện nhất định, do đó các ông nhấn mạnh mối nguy hiểm thứ ba, và vì thế các ông coi trọng mối nguy hiểm mà tôi đã mô tả hôm qua; nghĩa là, các ông coi trọng việc giảm thiểu và thậm chí tiến tới loại bỏ hoàn toàn mối nguy hiểm đó. Tuy nhiên, các ông cũng không loại trừ khả năng một ngày nào đó Liên Xô có thể thực hiện một hành động phiêu lưu mạo hiểm do tham vọng vô độ và liều lĩnh phát động chiến tranh hạt nhân. Chính vì vậy, chúng ta phải chuẩn bị cho tình huống xấu nhất. Đó chính là điều mà Chủ tịch Mao đã đề cập với các ông; nghĩa là phải lường trước khả năng một ngày nào đó Liên Xô có thể hành động điên rồ—không được coi điều đó là không thể xảy ra—và do đó, chúng ta phải chuẩn bị cho kịch bản tồi tệ nhất.

Hôm qua tôi cũng đã nêu bằng chứng cho thấy chúng tôi đã cụ thể hóa nguyên tắc chuẩn bị sẵn sàng đối phó với chiến tranh và thiên tai. Người dân có câu khẩu hiệu: "Đào hầm sâu, tích trữ lương thực khắp nơi, và không bao giờ mưu cầu bá quyền." Cô phiên dịch đã không nhớ chính xác vế thứ ba, điều này bộc lộ khuynh hướng tư tưởng nước lớn của cô ấy. [cười] Chúng tôi đang giáo dục nhân dân theo tinh thần: "Đào hầm sâu, tích trữ lương thực khắp nơi, và không bao giờ mưu cầu bá quyền." Thế nhưng vừa rồi cô phiên dịch lại diễn giải thành một câu dài dòng, thể hiện tư tưởng nước lớn—điều này cần phải bị phê bình!

Câu đầu tiên đề cập đến một biện pháp chuẩn bị ứng phó với chiến tranh. Tất nhiên, đây là sự chuẩn bị mang tính phòng thủ, nhưng công tác phòng ngừa này cần được triển khai tại tất cả các đô thị lớn nhỏ trong cả nước. Bởi lẽ, kinh nghiệm từ Thế chiến II cũng như Chiến tranh Việt Nam đã chứng minh rằng các công trình ngầm rất hữu hiệu trong việc bảo toàn lực lượng, có thể kết nối và phối hợp tác chiến với nhau, đồng thời chịu đựng được các đợt oanh tạc. Tương tự như vậy là vấn đề dự trữ lương thực ở khắp mọi nơi—một nguyên tắc mà như ông vừa đề cập, việc đào hầm đôi khi là điều khó hình dung đối với một số người ở Tây Âu—thì việc dự trữ lương thực ở mọi nơi cũng gặp phải quan điểm tương tự; nhiều quốc gia không coi đó là điều khả thi. Ngoài ra, các thảm họa thiên nhiên tại Liên Xô vào năm ngoái đã chứng minh rằng sau 50 năm xây dựng, nền nông nghiệp nước này vẫn không vượt qua được thử thách; hậu quả là Phó Thủ tướng thứ nhất của Hội đồng Bộ trưởng—ông Polyansky—đã phải

[Trang 155] chịu trách nhiệm và bị cách chức. Ông là người được Khrushchev trọng dụng và đặc biệt được Brezhnev khen ngợi; trong sự phân công công việc với Kosygin, ông là người phụ trách mảng nông nghiệp. Chỉ một năm thiên tai đã đẩy Liên Xô vào tình cảnh như vậy, thử hỏi họ sẽ xoay xở ra sao nếu thiên tai còn tiếp diễn trong vài năm nữa? Và đó cũng là một bài học lớn đối với Nhật Bản.

Bởi vì nếu thực sự sắp nổ ra một cuộc chiến tranh lớn và bất kỳ quốc gia nào tham gia vào cuộc chiến đó, thì nếu không có lương thực, họ sẽ chiến đấu bằng cách nào? Các thảm họa thiên nhiên năm ngoái cũng là một phép thử đối với chúng tôi, nhưng kết quả cho thấy kho dự trữ ngũ cốc của chúng tôi đã tốt hơn nhiều so với trước đây. Tuy nhiên, chúng tôi vẫn cần phải nỗ lực hơn nữa. Sản lượng thu hoạch năm 1972 thấp hơn 4% so với năm 1971. Con số chênh lệch đó là 10 triệu tấn ngũ cốc; 4% sản lượng thu hoạch của chúng tôi tương đương với 10 triệu tấn. Và năm trước đó, tức năm 1971, sản lượng ngũ cốc của chúng tôi đạt 250 triệu tấn. Năm ngoái, chúng tôi đã nhập khẩu khoảng 5 triệu tấn ngũ cốc nhưng cũng xuất khẩu khoảng 3 triệu tấn. Một phần lượng nhập khẩu của chúng tôi được thực hiện thông qua nước các ông và các nước thứ ba. Thực ra, chúng tôi không có ý định hủy bỏ thương vụ mua ngũ cốc đầu tiên—tôi nhớ là có một đơn hàng mua một triệu tấn. Chúng tôi đã hủy đơn hàng đầu tiên đó do những thông tin tuyên truyền trên báo chí so sánh và đặt chúng tôi ngang hàng với Liên Xô; chúng tôi cảm thấy cần phải hủy bỏ thương vụ đó.

Tiến sĩ Kissinger: Vụ đó cụ thể là như thế nào?

Thủ tướng Chu: Thương vụ đầu tiên được thực hiện thông qua các doanh nghiệp Pháp. Lần thứ hai thì họ giữ kín thông tin, nhưng vẫn là thông qua một nước thứ ba. Tôi nghĩ trong tương lai sẽ không cần phải thông qua nước thứ ba nữa. Chúng tôi có thể thực hiện trực tiếp. Vì vậy, tôi nghĩ rằng... Tuy nhiên, việc nhập khẩu ngũ cốc của chúng tôi có hai mục đích chính. Một là để điều chỉnh các chủng loại ngũ cốc, và hai là để tăng cường dự trữ. Bởi vì nhiều quốc gia cần nguồn cung ngũ cốc của chúng tôi lại tiêu thụ gạo—như Việt Nam, Triều Tiên, Ceylon, Cuba và các nước châu Phi. Nhưng hiện nay, do Liên Xô cũng thu mua nên giá lúa mì đang tăng lên. Tình hình không còn như trước đây, khi mà chúng tôi có thể đổi một tấn gạo lấy hai tấn lúa mì.

Dù thế nào đi nữa, chúng tôi vẫn phải có những sự chuẩn bị như vậy. Nếu không, làm sao chúng tôi có thể sẵn sàng ứng phó với chiến tranh?

Tiến sĩ Kissinger: Vụ mùa của Liên Xô năm nay có khả năng lại rất kém. Lượng tuyết rơi rất ít.

Thủ tướng Chu: Vậy có vẻ như Polyansky sẽ mất ghế trong Bộ Chính trị cũng như chức Bộ trưởng.

Tiến sĩ Kissinger: Họ đã cách chức Matskevich và…

Thủ tướng Chu: Và đưa Polyansky vào thay.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng. [Trang 156]

Thủ tướng Chu: Có lẽ ông ấy cũng sẽ phải ra đi. Tuy nhiên, nếu chỉ chuẩn bị về mặt vật chất mà thiếu sự chuẩn bị về mặt tư tưởng thì vẫn chưa thể sẵn sàng hoàn toàn để đối phó với chiến tranh. Nếu chỉ chuẩn bị vật chất nhưng lại có tư tưởng sai lệch thì công tác chuẩn bị cũng sẽ sai lầm. Do đó, chúng tôi phải nhấn mạnh chủ trương "không bao giờ mưu cầu bá quyền". Chúng tôi không chỉ đưa nội dung này vào thông cáo chung và tuyên bố chung ký với Nhật Bản, mà còn giáo dục người dân trong nước về tầm quan trọng của việc không bao giờ mưu cầu bá quyền. Bởi lẽ, một khía cạnh tích cực từ nguy cơ xâm lược nhắm vào Trung Quốc (từ phía bắc) là nó có thể củng cố lòng tự tin dân tộc của chúng tôi. Tương tự, nửa thế kỷ bị Nhật Bản xâm lược trước đây cũng đã giáo dục người dân Trung Quốc và khơi dậy lòng tự tin của họ.

Tuy nhiên, ở một khía cạnh khác, thực tế khách quan về quy mô dân số và lãnh thổ rộng lớn của Trung Quốc lại dễ nảy sinh tâm lý dân tộc chủ nghĩa và tư tưởng nước lớn. Bởi lẽ, nếu tinh thần dân tộc chủ nghĩa quá mạnh mẽ, người ta sẽ ngừng học hỏi từ người khác; họ sẽ tự khép mình lại, tự cho mình là nhất hoặc không còn muốn tiếp thu những điểm mạnh của người khác nữa. Chẳng hạn, họ sẽ không còn muốn nói hay học ngôn ngữ của nước khác. Do có quá nhiều người nói tiếng Trung và giao tiếp với nhau bằng tiếng Trung, họ thấy cuộc sống rất thuận tiện và không cần phải học ngoại ngữ. Ví dụ như ở đất nước của ông có các khu phố Tàu (Chinatown) vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Vẫn còn chứ? Vâng.

Thủ tướng Chu: Họ rất bảo thủ. Họ thường gắn kết chặt chẽ với nhau.

Tiến sĩ Kissinger: Ở New York và San Francisco.

Thủ tướng Chu: Các nước khác dường như không xảy ra tình trạng đó—họ luôn gắn bó với nhau.

Tiến sĩ Kissinger: Họ cũng là những cộng đồng tuân thủ pháp luật nhất trong các thành phố.

Thủ tướng Chu: Chưa hẳn là vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Nghiêm túc đấy, tỷ lệ tội phạm ở các khu vực của người Hoa thấp hơn bất kỳ nơi nào khác. Tôi nói thật lòng. Điều đó là sự thật. Tôi không hề nói xã giao đâu.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi nghe người ta ở Mỹ nói rằng kể từ năm 1965, khi ông dỡ bỏ hạn ngạch nhập cư đối với người từ Hồng Kông, tỷ lệ tội phạm đã gia tăng do họ bắt đầu xảy ra các vụ ẩu đả trên đường phố.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không rõ nữa.

Ông Jenkins: Gần đây thì có thể, nhưng trong một thời gian dài, cộng đồng người Hoa vốn nổi tiếng là cộng đồng yên bình nhất.

Thủ tướng Chu: [Hỏi Winston Lord] Vợ ông là người Quảng Đông phải không?

Ông Lord: Bà ấy đến từ Thượng Hải.

Tiến sĩ Kissinger: Một người phụ nữ rất mạnh mẽ.

Thủ tướng Chu: Một người phụ nữ bản lĩnh. Với dân số đông đảo, rất dễ nảy sinh tâm lý nước lớn, đặc biệt là đối với các nước láng giềng nhỏ hơn. [Trang 157]

Vì vậy, một mặt, chúng ta phải phát huy tinh thần dám đi ngược dòng, dám chống lại những điều sai trái, bất kể chúng mạnh mẽ đến đâu. Tuyệt đối không được e sợ chúng. Mặt khác, chúng ta phải khiêm tốn, thận trọng và đối xử bình đẳng, công bằng với nhân dân các nước, dù lớn hay nhỏ. Bởi lẽ, ai cũng có những điểm mạnh riêng, và ta cần học hỏi những điểm mạnh đó để khắc phục những thiếu sót của chính mình. Nhưng làm thế nào để xây dựng được tinh thần ấy và rèn luyện người dân theo hướng đó? Câu trả lời chính là thông qua giao lưu. Chính qua giao lưu mà người dân sẽ tự rèn luyện bản thân.

Hãy lấy ví dụ về quan hệ giữa hai nước chúng ta kể từ khi có các đội bóng bàn—mới chỉ chưa đầy hai năm, nhưng nhờ tăng cường giao lưu, chúng ta đã hiểu biết nhiều hơn về nhau và bắt đầu nắm bắt được những điểm mạnh, điểm yếu của nhau. Theo cách đó, ta có thể phát huy những thói quen tốt và hạn chế dần những thói quen xấu. Với Nhật Bản cũng vậy. Kể từ ngày giải phóng, chúng ta chưa bao giờ ngừng các hoạt động giao lưu giữa nhân dân Trung Quốc và Nhật Bản; nhờ đó, ở những lĩnh vực có sự tiếp xúc, chúng ta đã gia tăng được sự hiểu biết lẫn nhau. Còn đối với những lĩnh vực chưa có sự tiếp xúc, vẫn còn tồn tại khá nhiều định kiến.

Do đó, trong công tác chuẩn bị đối phó với chiến tranh, chúng ta phải sẵn sàng ứng phó với các cuộc tấn công bất ngờ. Mặc dù ngay từ giai đoạn đầu—xác suất xảy ra các cuộc tấn công quy mô lớn có thể không cao—nhưng khả năng đó vẫn luôn tồn tại. Một điều tích cực đối với chúng ta, một hiện tượng tương đối tốt trong hai năm gần đây, là ngày càng có nhiều bạn bè quốc tế đến thăm Trung Quốc. Và nhìn chung, họ đều hiểu rằng Trung Quốc không phải là quốc gia có ý đồ xâm lược nước ngoài. Trung Quốc phản đối hành động xâm lược. Ấn tượng của họ là Trung Quốc không phải là một quốc gia hiếu chiến hay hung hăng. Tuy nhiên, đồng thời chúng ta phải luôn duy trì sự chuẩn bị cho mọi tình huống, bởi vì ta cần sẵn sàng ứng phó với những sự cố bất ngờ nếu chúng xảy ra. Theo cách nói của người Trung Quốc là: "Phải phòng ngừa tình huống 'một phần vạn' (tình huống hy hữu nhất)." Đúng như ông đã nói, các nước khác có thể chưa chuẩn bị cho những sự cố bất ngờ như vậy, hoặc chưa lường trước được khả năng đó. Tất nhiên, thông qua việc tăng cường tiếp xúc và giao lưu, dần dần vấn đề này sẽ được thấu hiểu.

Nhưng nếu cuộc tấn công diễn ra sớm thì sao? Đó là lý do tại sao Chủ tịch Mao nói rằng chúng ta có thể chiến đấu trong một hoặc hai năm; dần dần thế giới sẽ hiểu ra và những tiếng nói chỉ trích Liên Xô sẽ ngày càng mạnh mẽ hơn. Nhưng chúng ta phải sẵn sàng chống đỡ cuộc tấn công đó; phải chuẩn bị sao cho họ có thể tiến vào nhưng không thể rút ra được. Một kịch bản có thể xảy ra như ông hình dung là họ không đưa quân vào mà chỉ ném bom; tức là tiến hành một cuộc chiến tranh không tuyên bố. Chúng ta phải sẵn sàng chống đỡ điều đó; nghĩa là phải sẵn sàng kháng cự sau các đợt ném bom. Vì vậy, Chủ tịch mới nói rằng chúng ta phải có khả năng trụ vững trong một, hai, ba, [Trang 158] bốn hoặc năm năm—chống đỡ cuộc tấn công trong khoảng thời gian đó để người dân trên thế giới hiểu rõ tình hình. Đó là lý do Chủ tịch Mao nói rằng vào thời điểm đó, các ông có thể thực hiện một số hành động từ phía sau lưng họ—có thể đánh vào sau lưng họ. Tất nhiên, đó là tình huống xấu nhất.

Tiến sĩ Kissinger: Rất có thể chúng tôi sẽ làm như vậy.

Thủ tướng Chu: Và chỉ bằng cách đó, chúng ta mới có thể duy trì sự tự tin cũng như nhận được sự hỗ trợ lẫn nhau từ các bên khác. Trên bình diện thế giới, chắc chắn sẽ có những biến động bất ngờ và những sự kiện nằm ngoài dự liệu; cũng có thể sẽ có một vài quốc gia muốn "đục nước béo cò". Tôi đã thảo luận với ông về khả năng có sự xâm nhập từ phía đông hoặc phía tây nam. Nhưng chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng—ngay cả trong tình huống đó, chúng ta cũng phải có khả năng chống trả và tiêu diệt họ. Bởi lẽ, nếu họ không tiến vào lãnh thổ của chúng ta mà chỉ tiếp tục ném bom, thì khi đó cả thế giới sẽ quay lưng lại với họ, và chúng ta sẽ không thể duy trì lập trường chỉ phòng thủ lãnh thổ mà không tấn công. Tất nhiên, Chủ tịch Mao đã diễn đạt vấn đề này một cách khéo léo hơn. Ngài đã đề nghị ông thành lập một ủy ban để nghiên cứu vấn đề đó.

Về vấn đề này, ông từng nói rằng cách tốt nhất là ngăn chặn sự việc trước khi nó xảy ra. Tất nhiên, nếu làm được như vậy thì thật tốt. Và điều đó đòi hỏi những nỗ lực chung, nghĩa là phải tính đến mọi khía cạnh. Tuy nhiên, nếu bản thân chúng ta không tự mình chuẩn bị thì sẽ không ổn. Tất nhiên, cũng có khả năng là nếu chúng ta chuẩn bị kỹ lưỡng, họ sẽ không dám hành động, hoặc ít nhất cũng phải cân nhắc kỹ lưỡng.

Do đó, trong khoảng thời gian bốn năm tới mà ông đã đề cập, việc đẩy mạnh công tác chuẩn bị là điều vô cùng thiết yếu.

Quan điểm của chúng ta về Tây Âu gần như tương đồng. Ngay cả các nước Bắc Âu—dù dư luận tại các nước Scandinavia có thể từng có những lời lẽ không hay về phía các ông—vẫn luôn cảnh giác trước Liên Xô.

Tiến sĩ Kissinger: Ngay cả Thụy Điển.

Thủ tướng Chu: Ngay cả Phần Lan.

Tiến sĩ Kissinger: Phần Lan còn hơn thế nữa.

Thủ tướng Chu: Họ là nạn nhân.

Tiến sĩ Kissinger: Xét về mặt đạo đức, Phần Lan là quốc gia mạnh mẽ nhất trong số các nước Bắc Âu.

Thủ tướng Chu: Họ đã kháng cự. Họ không chịu khuất phục. Ông có nhớ trận chiến năm 1939 không? Tammersing đã thảm bại trong trận chiến đó. Ông ta bị gãy chân và mất một cánh tay. Và quân Liên Xô sẽ thấy mình rơi vào một nơi còn lạnh lẽo hơn thế; họ sẽ rơi tõm xuống hố băng. Đó là hậu quả của sự kiêu ngạo và ngạo mạn.

[Trang 159] Họ tưởng rằng chỉ cần nhấc một ngón tay là có thể chiếm được Phần Lan. Đó là một trong những bài học lớn nhất về sự kiêu ngạo và ngạo mạn.

Vào đúng thời điểm đó, tôi đang ở Liên Xô để chữa trị chấn thương khuỷu tay. Tôi không chữa khỏi khuỷu tay nhưng lại học được một bài học đáng kể từ chuyện này. Ban đầu, thái độ của Liên Xô cực kỳ ngạo mạn. Kuusinen khi ấy đã trở thành một "Ngài" [tiếng cười] và đang chuẩn bị sang Phần Lan để nhậm chức Chủ tịch. Thế rồi sau thất bại nặng nề, ông ta quay về và trở lại là "Đồng chí Kuusinen". Bạn có thể thấy sự thay đổi đó trên báo chí. Chuyện này dường như là một trò cười nhắm vào ông ta. Nhưng rốt cuộc, một phần lãnh thổ—vùng Karelia—đã được tách ra, và ông ta đến đó để làm "Chủ tịch". Ông ta là người tốt nhưng lại thiếu năng lực.

Vì vậy, có vẻ như vẫn có thể dần dần giúp người dân châu Âu rũ bỏ những ảo tưởng về hòa bình, nhưng việc này sẽ cần thời gian. Do đó, chúng tôi cho rằng việc tổ chức các hội nghị an ninh và các cuộc họp về cắt giảm lực lượng lẫn nhau tại châu Âu là điều chấp nhận được, bởi chúng sẽ góp phần giáo dục họ; tại những hội nghị đó, một số sự thật sẽ được phơi bày. Chúng tôi sẽ không đóng vai trò đó. Liên Xô đang rêu rao rằng chúng tôi là bên hiếu chiến nhất vì thậm chí còn phản đối cả hội nghị an ninh. Thực tế, chúng tôi nói rằng họ cứ việc tổ chức nếu muốn, nhưng nó sẽ chẳng mang lại kết quả gì đáng kể.

Hãy lấy ví dụ về Hội nghị Giải trừ Quân bị tại Geneva: Nó cứ kéo dài mãi không dứt, và nghịch lý là họ càng giải trừ quân bị thì kho vũ khí lại càng gia tăng! Vì thế, chúng tôi chọn đứng ngoài nhưng vẫn phối hợp với những người ở bên trong. Anh dường như đã hiểu ra điều này. Giờ đây, họ nói rằng họ hiểu lý do chúng tôi không tham gia. Trước kia, họ muốn tất cả mọi người phải bước vào hội nghị và đấu tranh ngay tại đó, nhưng đôi khi việc bước vào trong để tranh cãi lại chẳng cần thiết. Phía Anh hiện đã đồng ý để chúng tôi đứng ngoài. Tuy nhiên, đôi khi bạn buộc phải bước vào trong để đấu tranh. Ví dụ như tại Liên Hợp Quốc chẳng hạn.

Tiến sĩ Kissinger: Thưa Thủ tướng, nhiều đoàn giáo sư từ Hoa Kỳ có thể sẽ thúc giục Ngài tham gia vào những việc này. Tuy nhiên, chúng tôi hiểu quan điểm của Ngài. Họ không phải do chúng tôi cử đến. [tiếng cười]

Thủ tướng Chu: Chuyện đó không quan trọng. Ngay khi họ đề cập đến chủ đề đó, chúng tôi có thể tận dụng cơ hội để tuyên truyền chống lại họ. Tôi đã đi đầu trong việc đó rồi, và giờ đây Bộ trưởng Ngoại giao có thể đảm nhận phần việc còn lại. Tôi sẽ không dành thời gian cho việc đó nữa. Tuy nhiên, có những người bạn Mỹ mà ta có thể dễ dàng truyền đạt quan điểm này; cũng có những người ngây thơ hơn.

Thứ hai là Nhật Bản, vì chúng ta đã thảo luận về Pháp rồi. Chúng ta không cần nói thêm gì về vấn đề đó nữa.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi hoàn toàn đồng ý với Ngài.

Thủ tướng Chu: Về phần Nhật Bản, chúng tôi vẫn giữ quan điểm rằng nước này đang đứng trước một ngã rẽ. Xét về khía cạnh an ninh, họ không thể rời bỏ các ông vào lúc này. Mặc dù nhìn chung trong công tác tuyên truyền, chúng tôi không ủng hộ — và thực sự là không hề ủng hộ — việc chuyển đổi Hiệp ước An ninh Mỹ-Nhật thời Dulles. Chúng tôi không ủng hộ điều đó. Tuy nhiên, xuất phát từ tình hình thực tế và cân nhắc bối cảnh hiện tại, chúng tôi đã không đề cập đến vấn đề này khi thiết lập quan hệ với Nhật Bản.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi hiểu rất rõ điều đó.

Thủ tướng Chu: Vì vậy, khi một số phóng viên rêu rao rằng tôi ủng hộ Hiệp ước An ninh Mỹ-Nhật, tôi chỉ bỏ ngoài tai. Cứ để họ nói. Thứ trưởng Ngoại giao Liên Xô đã tiếp cận Thứ trưởng Ngoại giao của chúng tôi để yêu cầu làm rõ điểm này, nhưng chúng tôi chẳng hề bận tâm. Chúng tôi đã nói: "Các ông đã chửi bới chúng tôi đủ rồi."

Song, do sự phát triển kinh tế, Nhật Bản tất yếu sẽ nảy sinh tư tưởng bành trướng quân sự như một hệ quả khách quan. Về điểm này, tôi tin rằng mình đã đề cập ngay từ đầu cuộc thảo luận của chúng ta: chính các ông là người đã "vỗ béo" Nhật Bản. Tất nhiên, ban đầu có lẽ các ông làm vậy để ngăn chặn điều mà các ông cho là sự bành trướng của chủ nghĩa cộng sản.

Tiến sĩ Kissinger: Và cả Trung Quốc nữa.

Thủ tướng Chu: Không chỉ Trung Quốc; vào thời Dulles, ông ấy coi cả Trung Quốc và Liên Xô là một khối thống nhất. Nhưng nếu thực sự là như vậy, thì lẽ ra các ông đã không để Nhật Bản mở rộng kinh tế một cách không hạn chế như thế. Tuy nhiên, đó là sự phát triển khách quan, không phụ thuộc vào ý muốn chủ quan của con người. Nghĩa là, có những sự bành trướng đột ngột như vậy. Nền tảng cho điều đó đã được tạo dựng sau Chiến tranh Thế giới thứ hai. Cũng có thực tế là các ông đã ném bom nguyên tử xuống Nhật Bản, do đó các ông muốn tạo ấn tượng tốt hơn với người dân Nhật Bản và đã không yêu cầu bồi thường chiến tranh. Và tôi tin rằng chi phí cho quân đội chiếm đóng của các ông tại Nhật Bản chủ yếu do chính các ông chi trả; đồng thời, các ông cũng khuyến khích việc đầu tư và chuyển giao kỹ thuật sang Nhật Bản.

Tiến sĩ Kissinger: Và chúng tôi đã viện trợ. Tôi không nhớ chính xác con số là bao nhiêu nhưng nó rất lớn, lên tới hàng tỷ đô la.

Thủ tướng Chu: Cùng thời điểm với Kế hoạch Marshall ư?

Tiến sĩ Kissinger: Nhật Bản không nằm trong Kế hoạch Marshall. Nhật Bản nhận viện trợ theo một chương trình riêng.

Thủ tướng Chu: Cùng thời điểm sao?

Tiến sĩ Kissinger: Chương trình đó bắt đầu muộn hơn một chút nhưng có giai đoạn trùng lặp vào những năm 1950.

Thủ tướng Chu: Ngoài ra, họ đã thu được rất nhiều lợi ích – hay nói đúng hơn là kiếm được tiền – từ các cuộc chiến tranh ở phương Đông. Họ đã hưởng lợi từ cuộc Nội chiến Trung Quốc nhờ việc vận chuyển các khoản viện trợ của các ông dành cho Tưởng Giới Thạch – vốn bắt buộc phải đi qua tay họ. Sau đó là Chiến tranh Triều Tiên kéo dài ba năm, rồi đến Chiến tranh Đông Dương. Các ông đã làm cho họ trở nên giàu có, béo bở. [cười] Làm sao các ông có thể lường trước được điều đó chứ? Tất nhiên, theo quan điểm của chúng tôi, đó là vấn đề thuộc về thể chế. Nhưng bây giờ chúng ta không cần phải bàn đến vấn đề triết học đó. Chúng ta có thể tập trung vào những vấn đề mang lại lợi ích thiết thực cho người dân. [Trang 161]

Những gì Nhật Bản có hiện nay mới chỉ là nỗ lực và tham vọng, nhưng họ muốn giành được nhiều sự độc lập hơn từ quá trình phát triển này. Giống như khi một chàng trai trẻ trưởng thành, cậu ta sẽ mong muốn có nhiều tự do hơn. Nhưng nếu tinh thần của họ bị kìm hãm thì lại là chuyện khác; nếu họ có tinh thần tự kiềm chế thì sẽ tốt hơn. Tuy nhiên, nền tảng kinh tế không cho phép họ tự kiềm chế; nó sẽ thúc ép họ phải phát triển. Nhưng quả thực, các quốc gia ở châu Á và khu vực Thái Bình Dương đã rút ra bài học về sự phát triển kinh tế ra bên ngoài của Nhật Bản, và do đó họ rất e ngại điều này. Đó là lý do tại sao ông Suharto nói với các ông rằng ông ấy coi Nhật Bản là mối đe dọa lớn thứ hai. Điều đó xuất phát từ những bài học trong quá khứ ở Thái Bình Dương. Bản thân Nhật Bản cũng không phải là hoàn toàn không nhận thức được điều này. Họ có đủ tinh thần tự phê bình để thấy rằng nếu không tuân theo tinh thần kiềm chế trong phát triển kinh tế, họ sẽ trở thành những "con vật kinh tế". Tôi đã nghe chính những từ ngữ đó từ giới tư bản độc quyền. Liệu đó là thuật ngữ do người dân châu Á đặt ra cho họ hay là do chính họ tự gọi mình như vậy?

Tiến sĩ Kissinger: Tôi nghĩ đó là thuật ngữ do chính họ đặt ra.

Thủ tướng Chu: Chính tại căn phòng này, tôi đã gặp họ và nghe chính họ nói ra những lời đó.

Tiến sĩ Kissinger: Ông đã bao giờ thấy họ áp dụng nguyên tắc đó vào thực tế chưa?

Thủ tướng Chu: Chưa.

Tiến sĩ Kissinger: Họ cũng giống như các đồng nghiệp của tôi vậy: giỏi lý thuyết nhưng lại kém trong thực tiễn.

Thủ tướng Chu: Kể cả học trò của ông [Nakasone] nữa sao?

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, đặc biệt là học trò của tôi.

Thủ tướng Chu: Vậy theo ông, lối thoát nằm ở đâu? Vốn dĩ có một lối thoát nhưng họ lại từ chối chọn nó. Chính vì thế, hiện nay họ đang tìm kiếm các hướng đi để mở rộng đầu tư ra nước ngoài, và đó là lý do tại sao Siberia lại có sức hút lớn đối với họ—với khí đốt tự nhiên, dầu mỏ, gỗ—bởi lẽ theo cách này, họ có thể phát triển nguồn vật tư phục vụ chiến tranh để phòng khi có biến cố. Ông không thể hợp tác với họ trong lĩnh vực đó sao?

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi có thể hợp tác với họ. Đặc biệt là trong dự án khí đốt.

Thủ tướng Chu: Tôi tin rằng họ cũng muốn phát triển các mỏ dầu. Dự án dầu mỏ Tyumen chẳng hạn.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, đó chính là việc họ muốn chúng ta tham gia với tỷ lệ 50%. [Trang 162]

Thủ tướng Chu: Một điều tích cực có thể nảy sinh từ việc đó là sự kiềm chế lẫn nhau. Họ lo ngại rằng chúng ta sẽ phản đối. Chúng ta đã nói rằng mình không bận tâm. Chúng ta nói đó là chuyện để các ông tự quyết định. Tất nhiên, cách họ hành xử là do sự lưỡng lự, thiếu dứt khoát.

Tiến sĩ Kissinger: Mọi điều ông nói với họ, họ sẽ kể lại cho bên tiếp theo.

Thủ tướng Chu: Chuyện đó không quan trọng. Ông thấy đấy, chúng tôi rất rộng lượng. Chúng tôi không bận tâm. Chúng tôi cứ để họ nói những gì họ muốn. Ngay cả khi họ công khai chuyện đó thì cũng chẳng giúp ích được nhiều cho người khác. Tuy nhiên, chúng tôi nghĩ ông nên cân nhắc việc cố gắng tranh thủ Nhật Bản. Nhưng "học trò" của ông cũng đã nói một điều rất sát với thực tế. Trước khi thiết lập quan hệ ngoại giao, chúng tôi đã có quan hệ với ông ấy. Phóng viên của chúng tôi đã gặp ông ấy và ông ấy cũng đề cập đến năm cường quốc mà Tổng thống của ông đã nhắc tới. Nhưng khi chúng tôi nói rằng Tổng thống của ông đã nhắc đến năm cường quốc đó, ông Nakasone lại cho rằng sức mạnh của Nhật Bản chỉ là sức mạnh ảo, bởi vì họ phụ thuộc vào nước ngoài về cả nguồn nguyên liệu lẫn thị trường tiêu thụ. Chúng tôi có thể chấp nhận nhận định đó, nhưng vấn đề nằm ở kết luận mà ông ấy rút ra... Những sự kiện ông ấy nêu ra là chính xác, nhưng chúng tôi không biết ông ấy hình dung ra lối thoát nào. Gần đây ông ấy có sang thăm, và khi chúng tôi trao đổi về vấn đề này, có vẻ như ông ấy vẫn chưa thực sự quyết định được hướng đi. Có lẽ thật không công bằng khi trách cứ ông ấy về điều đó, bởi vì họ đang ở trong hoàn cảnh như vậy.

Bởi vì Liên Xô khá hấp dẫn đối với họ, đặc biệt là vì ba yếu tố mà tôi vừa đề cập—dầu mỏ, khí đốt và gỗ—nên có lẽ việc chống lại họ là không hay. Ngược lại, điều đó có thể dẫn đến những hậu quả xấu, vì họ có đủ điều kiện để hợp tác trong các lĩnh vực đó.

Tất nhiên, chúng ta cũng sẽ nói với họ những điều khác nữa. Chẳng hạn như lời của ông Tanaka về Liên Xô mà Chủ tịch đã kể cho ông nghe hôm qua: Khi có người định treo cổ tự tử, họ sẽ mang ghế đến cho người đó. Nhiều nhà lãnh đạo Nhật Bản cũng từng nói những điều tương tự. Ví dụ, chúng ta ủng hộ việc họ đòi lại các hòn đảo phía bắc. Tuy nhiên, Liên Xô lại tỏ thái độ rất gay gắt.

Thật khó để trách họ, bởi vì họ phải phụ thuộc vào nước ngoài cả về nguồn nguyên liệu lẫn thị trường tiêu thụ. Do đó, nền tảng kinh tế của họ không hoàn chỉnh. Khả năng tự vệ hiện tại của họ cũng còn hạn chế; nếu họ muốn phát triển năng lực tự vệ, thì trên bình diện quốc tế có lẽ sẽ không được chấp thuận, còn trong nước, họ có thể sẽ vấp phải sự phản đối dữ dội. Điều này đưa chúng ta trở lại vấn đề đã thảo luận cách đây một năm rưỡi về nguy cơ trỗi dậy của chủ nghĩa quân phiệt Nhật Bản. Tôi nghĩ giờ đây ông cũng sẽ đồng ý với nhận định đó. Nhưng nếu họ nhất quyết đi theo con đường ấy, thì chúng ta có thể làm gì? Chúng ta nên cố gắng nắm bắt xu hướng và định hướng họ đi theo những con đường tốt nhất. Khẩu hiệu của Đảng Xã hội là “Không có lực lượng vũ trang”. [Trang 163]

Tiến sĩ Kissinger: Vâng.

Thủ tướng Chu: Tôi đã hỏi Chủ tịch Đảng Xã hội rằng: "Ông có nghĩ mình sẽ giành được nhiều phiếu bầu từ người dân với khẩu hiệu như vậy không?" Người ta cũng không thể điều hành đất nước dựa trên một khẩu hiệu kiểu đó, nhưng họ vẫn không chịu thay đổi. Chính trị Nhật Bản rất phức tạp, nhưng điều đó bắt nguồn từ hoàn cảnh của họ. Tuy nhiên, chúng tôi tin rằng dù thế nào đi nữa, vẫn cần hợp tác với Nhật Bản để ngăn chặn việc nước này bị Liên Xô lôi kéo và bị lợi dụng để đe dọa thế giới.

Và giờ hãy quay lại vấn đề Trung Đông. Chúng tôi phản đối tình hình hiện nay tại Trung Đông. Chúng tôi không chỉ đơn thuần hay riêng biệt phản đối Israel. Sự tồn tại của Israel hiện là một thực tế. Nhưng chừng nào họ chưa từ bỏ những vùng lãnh thổ chiếm được thông qua hành động xâm lược, chúng tôi không thể thiết lập quan hệ ngoại giao với họ. Đó là nguyên tắc. Tuy nhiên, tình hình hiện tại ở đó đang ở trạng thái "không chiến tranh, cũng chẳng hòa bình".

Tiến sĩ Kissinger: Đó chẳng khác nào tình cảnh của Trotsky tại Brest-Litovsk! [cười]

Thủ tướng Chu: Nhưng đó cũng là một tình trạng đầy biến động và có lợi hơn cho Liên Xô. Đó là một cục diện bất ổn. Hãy lấy ví dụ về các nước Ả Rập—họ cũng tuyên bố theo chủ nghĩa xã hội. Có rất nhiều kiểu chủ nghĩa xã hội. Đặc biệt hiện nay, ông Qaddafi cũng tự nhận là người theo chủ nghĩa xã hội. Ông có biết là ông ta không có quan hệ với chúng tôi không?

Tiến sĩ Kissinger: Không.

Thủ tướng Chu: Ông ta lại có quan hệ với Tưởng Giới Thạch.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không biết chuyện đó. Ông ta muốn mua lại Malta. [cười]

Thủ tướng Chu: Vâng, chúng tôi biết. [cười] Ông ta cũng là một kẻ theo chủ nghĩa bành trướng. Ông ta nói: "Tôi có tiền trong túi," và Liên Xô đang tận dụng số tiền đó. Họ đang thò tay vào túi ông ta thông qua Ai Cập và Syria, đồng thời tăng giá vũ khí bán cho họ. Các nhà ngoại giao Liên Xô nói thẳng với phía Ai Cập rằng: "Các anh có tiền, vì Qaddafi sẽ cấp tiền cho các anh." Có lẽ các ông cũng mua dầu của Libya, phải không?

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, đó là một trong những điều chúng tôi cần phải thay đổi.

Thủ tướng Chu: Vậy còn vấn đề Trung Đông thì sao?

Tiến sĩ Kissinger: Vâng. Ông ta đang dùng tiền của chúng tôi để mua Malta. [cười] Còn Iraq thì đang dùng tiền của chúng tôi để tiến hành cách mạng.

Thủ tướng Chu: Họ không chỉ mua Malta đâu, mà còn chuyển tiền của các ông sang cho Liên Xô nữa.

Tiến sĩ Kissinger: Xét về mặt gián tiếp thì đúng là như vậy.

Thủ tướng Chu: Vấn đề Trung Đông quả thực rất phức tạp. Tôi đã có được tất cả những hiểu biết này từ ông Mintoff. Ông ấy là người đã khai sáng cho chúng tôi ngay từ đầu, nhưng tất nhiên giờ đây chúng tôi cũng tiếp nhận thông tin từ các nguồn khác. Ông vừa nhắc đến việc Iraq sử dụng tiền của các ông để tiến hành cách mạng. Xét đến cùng, họ sẽ dùng số tiền đó để tự thực hiện cuộc cách mạng của chính mình. Ông biết đảng cầm quyền theo đường lối xã hội chủ nghĩa ở Syria chứ? Họ tên là gì nhỉ?

[Trang 164]

Tiến sĩ Kissinger: Đảng Ba’ath.

Thủ tướng Chu: Đúng vậy, đảng Ba’ath. Ông biết đấy, khi đảng Ba’ath ở Iraq lên nắm quyền, họ đã tàn sát một số lượng lớn những người ủng hộ Kassem.

Tiến sĩ Kissinger: Bao gồm cả bản thân ông ấy.

Thủ tướng Chu: Vì vậy, những hành động hiện tại của họ ở đó sẽ không thể kéo dài mãi được. Tình hình rồi sẽ thay đổi. Tất nhiên, hiện nay có khá nhiều sĩ quan Liên Xô đang đến Iraq và Syria, nhưng mối quan hệ giữa hai nước này cũng chẳng mấy hòa hợp.

Do đó, đối với vấn đề Trung Đông, nguyên tắc của chúng tôi là giải quyết vấn đề theo hướng mang lại lợi ích cho toàn thể người dân Ả Rập, bao gồm cả người dân Palestine. Nếu trong tương lai ông muốn thông báo cho chúng tôi biết về các diễn biến mới, chúng tôi hoàn toàn hoan nghênh; tuy nhiên, tôi phải nói trước rằng chúng tôi không có khả năng can thiệp hay hành động gì cụ thể tại khu vực này. Điều duy nhất chúng tôi có thể làm là bày tỏ quan điểm của mình.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi chỉ thông báo để Ngài nắm tình hình thôi. Chúng tôi không mong đợi Ngài phải hành động gì cả.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi cũng đã thẳng thắn nói với những người bạn Ả Rập rằng, vì Liên Xô đang chi phối khu vực đó nên việc chúng tôi can dự vào đó sẽ chẳng mang lại lợi ích gì. Nó chỉ làm gia tăng rắc rối tại khu vực này cũng như gánh nặng cho chính họ mà thôi.

Liên Xô đang lợi dụng vấn đề Trung Đông để mở rộng ảnh hưởng sang Tiểu lục địa và Ấn Độ Dương. Quan hệ của các ông với Sri Lanka hiện ra sao?

Tiến sĩ Kissinger: Lặng lẽ.

Thủ tướng Chu: Đã khá hơn chưa?

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, đã khá hơn một chút, và chúng tôi sẵn sàng cải thiện quan hệ hơn nữa. Bà Bandaranaike đang gặp một số khó khăn trong nước, và Ấn Độ thì liên tục gây sức ép lên bà. Tuy nhiên, về nguyên tắc, chúng tôi sẵn sàng cải thiện quan hệ và tiến xa đến mức mà bà ấy mong muốn. Tôi sẽ đảm bảo bà ấy hiểu rõ điều này. Nhưng nếu Ngài trao đổi với cấp dưới của bà ấy, chúng tôi cũng không phản đối việc Ngài chia sẻ quan điểm này.

Thủ tướng Chu: Vậy là có hai bên—một ở phía bắc và một ở phía nam Ấn Độ—dám đứng lên chống lại Ấn Độ. Cả ở phía bắc lẫn phía nam. Các ông có quan hệ ngoại giao với Bhutan không?

Tiến sĩ Kissinger: Không.

Thủ tướng Chu: Có phải vì Ấn Độ không cho phép điều đó không?

Tiến sĩ Kissinger: Ấn Độ không cho phép bất kỳ ai thiết lập quan hệ ngoại giao với Bhutan. Ấn Độ kiểm soát các quan hệ đối ngoại của Bhutan.

Thủ tướng Chu: Có lẽ giống như trường hợp của Ukraine.

Tiến sĩ Kissinger: Giống như Ukraine. Họ muốn Bhutan gia nhập Liên Hợp Quốc nhưng lại không muốn bất kỳ ai thiết lập quan hệ ngoại giao với nước này.

Thủ tướng Chu: Họ cũng có một "Byelorussia" của riêng mình—đó là Sikkim.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng.

Thủ tướng Chu: Vì Liên Xô và Ấn Độ hiện là đồng minh của nhau nên họ học tập lẫn nhau.

Tiến sĩ Kissinger: Ngoài ra, còn có một cô gái người Mỹ đang là Vương hậu Sikkim.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi đã gặp bà ấy.

Tiến sĩ Kissinger: Ở đây sao?

Thủ tướng Chu: Không, là khi chúng tôi sang thăm ông Nehru. Có phải là người đã kết hôn với nhà vua vào những năm 50 không?

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy. Bà ấy cứ liên tục lần tràng hạt trên tay. Bà ấy còn sùng đạo Phật hơn cả người dân bản địa. Bà ấy khiến tôi căng thẳng đến mức tôi luôn tránh gặp mặt.

Thủ tướng Chu: Năm 1956, khi tôi ở Ấn Độ, đã xảy ra một chuyện rất thú vị. Ông Nehru mời tôi dự một bữa tiệc tối kết hợp trình diễn thời trang; ở đó có rất nhiều quý cô diện đủ loại trang phục, và trong số các khách mời còn có Quốc vương Sikkim cùng người vợ Mỹ của ông. Hình ảnh bà ấy cũng giống hệt như cách ông vừa mô tả – dễ khiến người khác cảm thấy căng thẳng. Nhưng đến năm 1957, trên đường từ Liên Xô và Ba Lan trở về Trung Quốc, tôi lại ghé qua Ấn Độ. Khi ấy, khung cảnh lại khác hẳn – một câu chuyện hoàn toàn khác. Ông Nehru mời tôi dự tiệc trà trong vườn, và trong số các khách mời có những người mặc trang phục đặc biệt. Có hai vị lạt ma Tây Tạng, rồi đột nhiên xuất hiện một nữ lạt ma. Ông có biết đó là ai không?

Tiến sĩ Kissinger: Bà Bình ư?

Thủ tướng Chu: Bà Gandhi. [cười] Bà ấy mặc nguyên bộ trang phục Tây Tạng. Đó đúng là kiểu làm của ông Nehru. Tôi không phải là người thích viết hồi ký.

Tiến sĩ Kissinger: Thật đáng tiếc.

Thủ tướng Chu: Vậy có lẽ chúng tôi có thể đề nghị ông viết lại chuyện đó trong hồi ký của mình, vì hiện giờ ông đã có ghi chép về nó rồi. [cười] Tôi đã hoàn toàn cạn lời khi đối mặt với tình huống như vậy. Tôi không thể nói được gì cả.

Nhưng vì Nehru khăng khăng muốn chiếm lấy Jammu và Kashmir, nên trong khoảng thời gian diễn ra Hội nghị Geneva lần thứ nhất năm 1954, tôi đã sang thăm Ấn Độ. Đó là chuyến thăm đầu tiên của tôi, và trong chuyến đi đó, Nehru cứ hỏi mãi xem tôi có biết ông ấy xuất thân từ đâu không. Rồi ông ấy nói mình đến từ Kashmir, và vì thế mà kết luận rằng Kashmir là lãnh thổ của Ấn Độ!

Ông ấy cứ nằng nặc đòi tôi phải đến thăm Kashmir, nhưng tôi đã từ chối. Trái lại, Khrushchev lại rất nghe lời và đã đến thăm vùng lãnh thổ đó; chuyện này cũng diễn ra trong chuyến thăm Ấn Độ đầu tiên của ông ấy vào năm 1955.

Đó chính là cái gọi là chính trị. Nhưng theo quan điểm của chúng tôi, đó chỉ là những âm mưu, những thủ đoạn vặt vãnh. Đó không phải là hoạt động chính trị minh bạch, đàng hoàng. Ấn Độ [Trang 166] không thể bị coi là một nước nhỏ, vậy mà vẫn hạ mình dùng đến những thủ đoạn như thế. Một nước nhỏ có thể sẽ dùng chiêu trò kiểu này để giành lợi thế, mặc dù cũng có những quốc gia nhỏ sở hữu khí phách hơn thế nhiều. Ông không thân với Nehru lắm sao?

Tiến sĩ Kissinger: Tôi từng gặp ông ấy một lần.

Thủ tướng Chu: Chỉ một lần thôi sao.

Tiến sĩ Kissinger: Nhưng tôi phải nói rằng, mãi cho đến tận những năm 1960, tôi vẫn luôn tin vào quan điểm cho rằng phía các ông đã tấn công trong cuộc chiến tranh Trung - Ấn. Chỉ đến khi sang thăm Ấn Độ vào năm 1962 và trò chuyện với Krishna Menon, tôi mới chợt nhận ra rằng họ đã gây sức ép lên phía các ông. Tôi chưa bao giờ là người ủng hộ chính sách của Ấn Độ.

Thủ tướng Chu: Vậy là ông giữ một quan điểm thiểu số trong giới lãnh đạo cấp cao của Hoa Kỳ.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy.

Thủ tướng Chu: Bây giờ, tôi muốn thảo luận thêm với ông về hai vấn đề nữa. Một là vấn đề Campuchia. Bởi lẽ, dường như sẽ rất khó để đạt được thêm tiến triển nào trong chuyến thăm lần này. Chúng tôi biết ông đã nắm được các tài liệu của phía chúng tôi bằng tiếng Anh và tiếng Pháp. Chúng tôi đã cung cấp cho ông bản tuyên bố 5 điểm ngày 23 tháng 3 năm 1970 cũng như văn bản ngày 26 tháng 1 năm 1973; tuy nhiên, chúng tôi cần gửi thêm cho ông văn bản ngày 23 tháng 1 của ba vị Thứ trưởng thuộc Chính phủ Hoàng gia Đoàn kết Dân tộc đang hoạt động tại nội địa Campuchia. Chúng tôi cũng thống nhất với phía Việt Nam về việc tôn trọng lập trường của Mặt trận Đoàn kết Dân tộc Campuchia và Chính phủ Hoàng gia Đoàn kết Dân tộc Campuchia. Quan điểm của chúng tôi là các ông nên chấm dứt sự can dự vào khu vực đó. Tất nhiên, ông sẽ đáp lại rằng các bên khác cũng cần phải chấm dứt sự can dự của họ.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng là như vậy.

Thủ tướng Chu: Nếu đây thuần túy là một cuộc nội chiến thì vấn đề sẽ đơn giản hơn nhiều. Tất nhiên, không dễ gì để ngay lập tức giới hạn nó trong phạm vi một cuộc nội chiến. Tình hình sẽ giống như Trung Quốc trước đây. Tất nhiên, không thể hy vọng Campuchia sẽ hoàn toàn sao chép lại tình hình Trung Quốc thời đó. Nhưng có một việc có thể làm, đó là chúng tôi có thể trao đổi theo nhiều cách để truyền đạt ý định của ông tới các bên có trách nhiệm trong Mặt trận Thống nhất Quốc gia Campuchia. Bởi vì Mặt trận Thống nhất Quốc gia Campuchia không chỉ bao gồm một đảng phái duy nhất; nó còn bao gồm cả cánh tả, cánh trung và cánh hữu. Tất nhiên, Samdech Norodom Sihanouk mong muốn giữ vai trò trung tâm, giống như Quốc vương Lào và Thủ tướng Phouma vậy. Thực tế hiện nay họ có hai nhân vật lãnh đạo: một là nguyên thủ quốc gia, người kia là Thủ tướng [Trang 167] Penn Nouth. Tất nhiên, ở bên trong nội bộ thì lực lượng cánh tả mạnh hơn. Và chúng tôi cũng tin rằng những bất đồng sẽ nảy sinh trong nội bộ tập đoàn Lon Nol.

Pháp cũng đang tích cực hoạt động, và Liên Xô cũng vậy. Liên Xô cũng đang cố gắng tạo dựng một lực lượng "Khmer Đỏ" của riêng họ nhưng không tìm được nhiều người. Tuy nhiên, lực lượng đó có thể sẽ xuất hiện trong tương lai. Vì vậy, sau này nếu ông có thông tin nào muốn chia sẻ với chúng tôi về vấn đề này, chúng tôi cũng có thể cung cấp thông tin cho ông. Nhưng đó chỉ dừng lại ở mức thông tin thôi. Nó sẽ không phải là... chúng tôi chưa đạt đến giai đoạn có thể đưa ra bất kỳ quan điểm hay đề xuất nào.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi hiểu.

Thủ tướng Chu: Và chúng tôi muốn thực hiện những bước đi thật thận trọng, bởi vì chúng tôi mong muốn thấy mục tiêu cuối cùng của Campuchia trở thành hiện thực; đó là hòa bình, độc lập, thống nhất, chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi hoàn toàn đồng tình với những mục tiêu này.

Thủ tướng Chu: Tuy nhiên, chúng tôi vẫn cần chờ xem các mục tiêu này sẽ được hiện thực hóa theo cách nào. Và ông cũng biết, cũng như Samdech Norodom Sihanouk biết, rằng chúng tôi không bao giờ muốn biến Samdech Norodom Sihanouk thành một người chỉ biết răm rắp nghe theo sự điều khiển của chúng tôi. Nếu làm vậy thì chẳng khác nào hành động bá quyền. Nhiều quan điểm mà ông ấy bày tỏ trên tờ *Nhân dân Nhật báo* của chúng tôi không hẳn là quan điểm của chúng tôi, nhưng chúng tôi hoàn toàn tôn trọng quyền tự do ngôn luận của ông ấy. Mặc dù ông ấy đã sáng tác những bài hát thể hiện nỗi nhớ nhung về Trung Quốc—khi ở Bắc Kinh, ông ấy đã viết một bài thơ rất hay coi Trung Quốc là quê hương thứ hai của mình—và dù ông ấy có viết những bài thơ như vậy, chúng tôi cũng không hề ảo tưởng. Tôi đã định thuyết phục ông ấy đừng công bố bài hát thứ hai. Tôi khuyên ông ấy nên dùng từ "quê hương" (homeland) thay vì "tổ quốc" (motherland) vì từ "tổ quốc" nghe có vẻ quá mức. "Nhưng ông ấy vẫn khăng khăng dùng từ 'tổ quốc'." Chúng ta phải chuẩn bị sẵn tinh thần cho ngày mà ông ấy tuyên bố rằng điều đó không còn giá trị nữa! Dù sao thì tất cả đều do chính ông ấy viết; chuyện đó không liên quan gì đến chúng tôi cả. Tất nhiên, hiện nay ông ấy nói rằng tôi là một trong những người bạn thân thiết nhất của ông ấy, "giống như ông Mansfield vậy". Điều đó không quan trọng. Đó chỉ là quan hệ cá nhân. Ông ấy vẫn là Nguyên thủ quốc gia của một đất nước Phật giáo như Campuchia. Vì vậy, chúng tôi vẫn phải chờ xem diễn biến của vấn đề này ra sao.

Do đó, nếu chúng ta mong muốn thấy Đông Nam Á phát triển theo hướng hòa bình và trung lập, không gia nhập hệ thống an ninh châu Á do Liên Xô dẫn dắt, thì Campuchia sẽ là một quốc gia điển hình.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi hoàn toàn nhất trí với mục tiêu đó. Và chúng tôi cũng gặp khó khăn tương tự trong việc xác định chính xác hướng đi để phát huy ảnh hưởng của mình.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi vẫn cần nghiên cứu vấn đề đó.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi sẵn sàng trao đổi thông tin. Thông tin sẽ được giữ bí mật tuyệt đối. Và chúng tôi cũng tin rằng… [Trang 168]

Thủ tướng Chu: Dù sao thì tôi cho rằng ông đã phần nào trả lời tôi khi tôi nói về việc Lon Nol không còn phù hợp nữa. Tôi không có ý nói rằng các lực lượng mà ông ta đại diện là không đáng kể.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi hiểu điều đó. Nhưng trước khi có thể hành động dựa trên cơ sở đó, cần phải hình dung được phương án thay thế. Tôi cũng đồng ý rằng nếu tình hình có thể chuyển thành một cuộc nội chiến tại Campuchia thay vì một cuộc chiến tranh do nước ngoài can dự, thì đó sẽ là bước đầu tiên để hiện thực hóa các mục tiêu này.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi hiểu các hướng đi. Chúng tôi hiểu định hướng của mỗi bên. Bởi vì Campuchia không thể trở thành nước hoàn toàn "đỏ" vào lúc này. Nếu cố gắng làm điều đó, hậu quả sẽ là những vấn đề còn lớn hơn nữa. Vấn đề cần được giải quyết bởi Mặt trận Thống nhất, dựa trên chính sách mà tôi vừa đề cập; đó là độc lập, hòa bình, trung lập, đoàn kết và toàn vẹn lãnh thổ.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi tán thành các nguyên tắc đó, và giờ đây chúng tôi cần tìm ra một khuôn khổ để đạt được chúng theo cách tính đến tất cả các lực lượng thực tế.

Thủ tướng Chu: Vậy là chúng ta đã nhất trí về điểm này.

Tiến sĩ Kissinger: Thủ tướng còn một vấn đề thứ hai nữa.

Thủ tướng Chu: Vậy tôi xin tạm dừng vấn đề này tại đây để chuyển sang vấn đề khác. Đó là vấn đề Triều Tiên.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi đã hy vọng là Thủ tướng sẽ quên chuyện đó đi. Suýt chút nữa là tôi đã có thể rời khỏi đây một cách êm đẹp rồi. [cười] Tôi đã gạch bỏ nó khỏi cuốn sổ tay của mình rồi mà. [cười]

Thủ tướng Chu: Không, vấn đề đó sẽ không bị gạch bỏ đâu. Ông biết đấy, việc khu vực đó không xảy ra sự cố lớn nào trong suốt 20 năm qua không phải là chuyện dễ dàng. Ông cũng biết là ở đó mới chỉ có một thỏa thuận đình chiến thôi. Dulles đã làm đổ vỡ cuộc thảo luận về vấn đề Triều Tiên tại Hội nghị Geneva năm 1954. Nhìn lại thì thấy điều đó lại rất tốt. Đó là lần duy nhất chúng tôi nhìn thẳng vào mắt nhau. Chúng tôi ngồi đối diện nhau quanh một chiếc bàn tròn trong căn phòng chỉ rộng bằng một phần tư căn phòng này. Đó là lần duy nhất ông ấy nhìn chằm chằm vào tôi và tôi cũng nhìn lại ông ấy. Đó là lúc ông ấy quyết định rằng vấn đề Triều Tiên sẽ không được thảo luận nữa; đó cũng là lần cuối cùng, sau đó ông ấy rời Geneva và giao lại việc làm việc với chúng tôi cho trợ lý của mình là ông Smith. Nhìn lại thì thấy việc đó cũng có những điểm tích cực. Nghĩa là chúng tôi không bị ràng buộc, và kết quả là cả hai bên đều duy trì mong muốn giữ gìn hòa bình tại đó.

Đã 15 năm trôi qua kể từ khi quân tình nguyện của chúng tôi rút khỏi Triều Tiên; trong khi đó, quân đội của các ông vẫn ở lại cho đến tận ngày nay. Giờ đây có một vài vấn đề cần được giải quyết. Bởi vì về nguyên tắc, sẽ có ngày quân đội của các ông phải rút đi hoàn toàn, do đó việc CHDCND Triều Tiên đưa ra nguyên tắc này là không sai. Vì thực tế chúng tôi đã rời Triều Tiên từ 15 năm trước, và quân đội Triều Tiên cũng không còn [Trang 169] cố vấn quân sự nào từ Trung Quốc hay Liên Xô. Hiện nay Liên Xô đang cố gắng gây sức ép lên họ nhưng phía Triều Tiên vẫn chống lại. Tất nhiên, họ vẫn phải có những mối quan hệ và sự trao đổi nhất định với Liên Xô. Tôi tin rằng chính ngày hôm qua họ đã tổ chức kỷ niệm sinh nhật lần thứ 70 của Brezhnev và gửi điện chúc mừng ông ấy. Hôm qua, cả những người bạn Việt Nam của chúng ta và Kim Nhật Thành đều đã gửi lời chào tới Brezhnev. Tuy nhiên, đó cũng chính là ngày Chủ tịch Mao Trạch Đông gửi lời thăm hỏi tới Tổng thống Nixon. Vì vậy, có lẽ Liên Xô sẽ làm ầm ĩ chuyện này. [cười] Mọi việc hoàn toàn chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

Tiến sĩ Kissinger: Đó là sự trùng hợp ngẫu nhiên.

Thủ tướng Chu: Mãi đến sáng nay khi đọc tin tức, tôi mới biết chuyện này. Chúng tôi không hề tính toán trước điều đó. Chúng tôi đưa tin lúc 4 giờ sáng và sau đó tin tức được công bố. Làm sao tôi biết được hôm qua ông ấy tròn 70 tuổi chứ? Chủ tịch Mao lại càng không bận tâm đến những chuyện như vậy; ông ấy cực lực phản đối việc tổ chức sinh nhật. Chắc hẳn ông cũng không hề có ý định sắp đặt chuyện này.

Tiến sĩ Kissinger: Không, tôi đâu có biết là mình sẽ gặp Chủ tịch Mao.

Thủ tướng Chu: Có lẽ Tổng thống của ông sẽ phải gửi điện chúc mừng.

Tiến sĩ Kissinger: Thực ra thì Brezhnev đã gửi lời chúc mừng sinh nhật tới Tổng thống Nixon. Tôi vừa ghi chú lại để kiểm tra xem liệu chúng tôi có gửi lời chúc nào không. Bình thường thì tôi sẽ được thông báo về việc này.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi chẳng hề bận tâm liệu các ông có gửi điện chúc mừng ông ấy vì phép lịch sự hay không.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không rõ liệu chúng tôi có làm vậy hay không. Tôi e là không.

Thủ tướng Chu: Chuyện đó không quan trọng.

Tiến sĩ Kissinger: Nhưng tôi không chắc chắn lắm. Tôi sẽ phải kiểm tra lại.

Thủ tướng Chu: Bởi vì chúng tôi hoàn toàn không quan tâm đến những chuyện như vậy.

Còn về vấn đề Triều Tiên, ông từng nói vào năm kia và năm ngoái rằng có lẽ năm nay các ông sẽ giải thể UNCURK. Ông hình dung việc này sẽ diễn ra như thế nào?

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi dự tính có thể giải thể UNCURK, có lẽ là vào nửa sau năm nay. Trước tiên, chúng tôi sẽ trao đổi với phía Hàn Quốc để xem liệu họ có sẵn lòng đề xuất việc này hay không. Nếu không, chúng tôi sẽ thảo luận với một số thành viên khác.

Thủ tướng Chu: Vâng, tốt nhất là để họ thực hiện việc đó.

Tiến sĩ Kissinger: Đó là điều chúng tôi sẽ cố gắng thực hiện.

Thủ tướng Chu: Vậy nếu ông có thể cam kết điều đó, chúng tôi sẽ nỗLực hết sức để tránh việc vấn đề này trở nên gay gắt.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi gần như chắc chắn. Hãy để tôi xác nhận lại trong vài tuần tới. Vẫn còn đủ thời gian cho việc đó.

Cô Đường: Cái gì còn đủ thời gian? [Trang 170]

Tiến sĩ Kissinger: Ý tôi là vẫn còn đủ thời gian để thông báo chắc chắn cho bà. Tôi gần như chắc chắn chúng tôi có thể làm được. Tôi muốn kiểm tra xem có vấn đề phức tạp nào mà tôi chưa lường trước được hay không, nhưng tôi gần như chắc chắn. Chẳng hạn, đến giữa tháng Ba chúng tôi sẽ xác nhận. Tôi biết Tổng thống đồng ý với việc này. Tôi cần nghiên cứu các bước triển khai cụ thể.

Thủ tướng Chu: Vâng.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi gần như chắc chắn chúng tôi có thể làm được.

Thủ tướng Chu: Đó là một vấn đề. Điểm thứ hai là việc rút quân dần dần. Chúng tôi cho rằng đó là một yêu cầu hợp lý từ phía Hàn Quốc. Chúng tôi biết rằng dù sao thì các ông cũng sẽ rút dần quân khỏi Hàn Quốc, và trong thời gian đó, các ông muốn củng cố sự tự tin của người dân Hàn Quốc để đảm bảo họ có khả năng tự vệ.

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy.

Thủ tướng Chu: Dù sao thì cũng chẳng có ai định gây hấn với họ cả. Tuy nhiên, có một điều cần phải đề phòng, đó là không được để Nhật Bản áp đặt ảnh hưởng lên họ.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, chúng tôi có sự hiểu biết chung về vấn đề đó và vẫn duy trì quan điểm này. Chính vì vậy, việc rút quân cần phải diễn ra dần dần chứ không được đột ngột.

Thủ tướng Chu: Nguyên tắc rút quân là điều mà cả người dân Hàn Quốc lẫn Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên đều không thể thay đổi. Tuy nhiên, việc rút quân phải diễn ra dần dần và không được để Nhật Bản thâm nhập vào khu vực đó là điều mà chúng tôi cũng đã nói với những người bạn Hàn Quốc của mình; họ cần phải hiểu rõ điều này.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi có sự hiểu biết chung về nguyên tắc rút quân, và chúng tôi vẫn duy trì nguyên tắc không để lực lượng Nhật Bản tiến vào lãnh thổ Hàn Quốc. Về vấn đề rút quân, trong năm tới, chúng tôi sẽ có thể làm rõ hơn về lộ trình mà chúng tôi đang thực hiện.

Cô T’ang: Ý ông là trong vòng 12 tháng của năm 1973?

Tiến sĩ Kissinger: Vào thời điểm này năm sau.

Thủ tướng Chu: Năm sau ư? Khi tôi nói chuyện với Nakasone, tôi đã hỏi liệu có đúng là khi còn phụ trách quốc phòng, ông ấy từng cử binh lính mặc thường phục sang Hàn Quốc hay không, và ông ấy đã phủ nhận điều đó. Tôi đã không nói với ông ấy rằng phía các ông từng thừa nhận chuyện đó là có thật.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi đã cung cấp thông tin đó cho các ông mà.

Thủ tướng Chu: Các ông đã chứng minh được điều đó. Tôi đã nói rằng người Hàn Quốc không có thiện cảm với người Nhật. Ông ấy bảo: "Đúng vậy. Nhiều người Hàn Quốc thân Nhật và từng được người Nhật huấn luyện."

Tiến sĩ Kissinger: Tổng thống của họ cũng từng được người Nhật huấn luyện mà. [Trang 171]

Thủ tướng Chu: Và điểm thứ ba là các ông đang cung cấp một số trang thiết bị quân sự cho Hàn Quốc, đồng thời cũng thay đổi một phần trong số đó. Còn về 40.000 quân Mỹ sẽ rút đi — liệu số quân từ miền Nam Việt Nam này có quay lại Hàn Quốc cùng với vũ khí hiện đại hay không?

Tiến sĩ Kissinger: Ồ, số quân từ miền Nam Việt Nam ấy à. Thủ tướng có quá nhiều kinh nghiệm về các thỏa thuận ngừng bắn rồi. Và tôi thì không muốn rơi vào hoàn cảnh giống như Nakasone đâu. Khoảng một nửa số quân sẽ trở về Mỹ, còn một nửa sẽ để lại vũ khí tại đó và nhận vũ khí mới khi đến Hàn Quốc. Thủ tướng đã biết chuyện này rồi mà. [cười] Nhưng số trang thiết bị đó đã được chuyển giao hợp pháp trước ngày 27 tháng 1. [cười]

Thủ tướng Chu: Tôi không quá bận tâm đến cái hạn chót ngày 27 tháng 1 đó.

Tiến sĩ Kissinger: Chính vì vậy mà lúc này tôi không tỏ thái độ phẫn nộ về mặt đạo đức mạnh mẽ như tôi sẽ thể hiện sau hai tháng nữa, khi xe tăng của họ tiến về phía Nam.

Thủ tướng Chu: Sau hai tháng nữa thì chuyện đó đã là bất khả thi rồi. Điều quan trọng lúc này là Ủy ban Kiểm soát và Giám sát phải nhanh chóng đến nhận nhiệm vụ tại các vị trí của mình.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi đồng ý.

Thủ tướng Chu: Cũng thật nực cười khi Ủy ban Hai bên cứ tiếp tục họp tại Paris mà không thể về nước, về Sài Gòn.

Tiến sĩ Kissinger: Vấn đề nằm ở chỗ Chương VI quá phức tạp, đến mức chỉ một hoặc hai người trực tiếp soạn thảo nó mới hiểu nổi. Tôi tin chắc là Bộ trưởng Thạch có lẽ hiểu được nội dung đó. Những người họp tại Paris không phải là Ủy ban Hai bên, mà là các cuộc thảo luận về vấn đề chính trị. Ủy ban Hai bên vẫn chưa được thành lập, nhưng đó không phải là vấn đề quá nghiêm trọng, bởi vì nó sẽ tự động hình thành khi Ủy ban Bốn bên giải thể; khi đó, Ủy ban Hai bên sẽ tiếp tục hoạt động.

Thủ tướng Chu: Hiệp định còn có các nghị định thư đi kèm nữa.

Tiến sĩ Kissinger: Ồ, đối với Ủy ban Hai bên thì đúng là như vậy. Nghị định thư về Ủy ban Bốn bên thì đã có rồi.

Thủ tướng Chu: Cả hai đều có sao?

Tiến sĩ Kissinger: Không, là thỏa thuận bốn bên. Sau khi thỏa thuận đó chấm dứt hiệu lực, hai bên sẽ tự thỏa thuận về quy chế riêng của mình. Tuy nhiên, chúng tôi sẽ ủng hộ mạnh mẽ Ủy ban Hai bên. Mặt khác, Chính phủ Cách mạng Lâm thời (PRG) đã từ chối chỉ định các điểm ra vào; như tôi đã nói với Thủ tướng, họ giữ quan điểm đáng kinh ngạc rằng nếu không có các điểm ra vào quy định thì biên giới được coi là mở. Tôi thì lại nghĩ rằng biên giới phải là đóng. Chúng tôi không thể chấp nhận tình trạng đó trong thời gian dài.

Thủ tướng Chu: Mọi chuyện thật phức tạp; quả là một kỳ công khi phải xem xét hết các tài liệu của ông. [cười] Nhưng lần này thì tình hình có phần khả quan hơn. Như Chủ tịch Mao đã nói sau đó, việc đạt được một thỏa thuận cơ bản là điều tốt, bởi dường như Nguyễn Văn Thiệu không [Trang 172] có khả năng hành xử giống như Tưởng Giới Thạch – tức là phá hoại hoàn toàn Hiệp định chỉ trong vòng nửa năm.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi sẽ kiên quyết phản đối điều đó.

Thủ tướng Chu: Bởi vì khi đó, với trường hợp Tưởng Giới Thạch, Mỹ đóng vai trò là bên trung gian; Mỹ giữ ghế chủ tịch ủy ban ba bên nhưng cũng nắm quyền phủ quyết. Tôi nghe nói quyền phủ quyết là sáng kiến ​​của Marshall khi các nước Đồng minh hợp tác trong Thế chiến II. Áp dụng cho các hoạt động quân sự giữa Liên Xô, Anh và Mỹ. Đó là lúc Marshall đưa ra sáng kiến ​​này. Có phải vậy không?

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không nghĩ vậy.

Thủ tướng Chu: Tất nhiên, về sau nó đã được sử dụng trong đàm phán.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi không nghĩ là chúng tôi từng cố gắng phủ quyết hành động quân sự nào. Để tôi kiểm tra lại xem sao.

Thủ tướng Chu: Ông đã tìm hiểu hay nghiên cứu về vấn đề đó chưa? Chuyện đó đã được đưa ra tại Liên Hợp Quốc. Đó là điều Marshall đã nói với tôi, và ông ấy rất tự hào về việc đó. Chuyện xảy ra khi ông Trương Văn Khâm (Chang Wen-chin) làm phiên dịch trong cuộc gặp giữa tôi và Marshall tại Trùng Khánh.

Tiến sĩ Kissinger: Có lẽ vấn đề nằm ở khâu phiên dịch chăng? [cười]

Thủ tướng Chu: Đó là điều ông ấy nói trong lần đầu tiên gặp tôi. Tất nhiên, có thể đó không chỉ là lực lượng vũ trang của phe Đồng minh mà là các cường quốc Đồng minh tại Tehran. Có lẽ quyết định đó bắt nguồn từ Tehran.

Tiến sĩ Kissinger: Điều đó hoàn toàn có thể. Nhưng chúng tôi chưa bao giờ biết trước về các hành động của Liên Xô cho đến khi họ thực sự bắt đầu thực hiện. Liên Xô không bao giờ báo trước cho chúng tôi về những gì họ định làm.

Thủ tướng Chu: Ý ông là hành động quân sự.

Tiến sĩ Kissinger: Hành động quân sự.

Thủ tướng Chu: Nhưng các mệnh lệnh quân sự ban hành ở mặt trận phía Tây quả thực rất dài dòng.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng, rất nặng tính quan liêu.

Thủ tướng Chu: Marshall kể với tôi rằng những văn bản về cuộc đổ bộ dài tới hàng trăm nghìn, thậm chí hàng triệu từ. Tôi đã hỏi ông ấy: "Thưa Tổng tham mưu trưởng, làm sao ông đọc hết được những thứ đó?" Ông ấy đáp: "Tôi chỉ đọc phần tóm tắt thôi." Thế nên, đôi khi người ta cần phải thực tế và biết cách vận dụng bộ máy quan liêu.

Tiến sĩ Kissinger: Cần phải vượt qua các thủ tục hành chính rườm rà.

Thủ tướng Chu: Còn một vấn đề nữa ở Hàn Quốc: những gì họ đang làm hiện nay—họ đang dốc toàn lực để thiết lập chế độ độc tài, đàn áp người dân và tước bỏ hoàn toàn quyền tự do của họ. Vốn dĩ họ [Trang 173] đã có một bản hiến pháp, nhưng nay họ lại chà đạp lên nó. Thực ra, cuộc đối thoại hiện tại chỉ là bước tiếp xúc ban đầu giữa hai bên; làm sao có thể thay đổi căn bản một thể chế chỉ qua những cuộc tiếp xúc sơ khởi như vậy? Ngay cả khi một mô hình liên bang được thiết lập giữa hai nhà nước có chế độ xã hội khác biệt, thì đó cũng chỉ là hình thức bên ngoài chứ không thể xóa bỏ ngay lập tức những khác biệt đó. Điều duy nhất có thể làm là mang lại cho người dân niềm hy vọng về sự thống nhất trong tương lai, qua đó góp phần tạo dựng bầu không khí hòa hợp dân tộc. Thế nhưng, họ lại vô cùng lo sợ điều đó.

Tiến sĩ Kissinger: Ý ông là phía Hàn Quốc sao?

Thủ tướng Chu: Là Park Chung-hee. Bởi vì họ thiếu tự tin. Chúng tôi không rõ tầm ảnh hưởng của ông tại đó mạnh đến mức nào.

Tiến sĩ Kissinger: Chúng tôi ủng hộ các cuộc đàm phán này và luôn tận dụng mọi cơ hội để phát huy ảnh hưởng của mình. Tuy nhiên, theo nhận định của ông, liệu Hàn Quốc có phải là trở ngại chính vào lúc này không?

Thủ tướng Chu: Đúng vậy, trong một số trường hợp, họ gây ra đôi chút rắc rối. Chẳng hạn, họ có thể bất ngờ bắt giữ một nhóm người. Và họ vô cùng lo sợ nguy cơ xảy ra bất ổn nội bộ, bởi lẽ ở các tầng lớp dưới của xã hội hay trong hàng ngũ cấp thấp của các đảng phái chính trị, luôn tồn tại mong muốn đạt được nhiều dân chủ hơn – điều mà họ đã loại bỏ. Họ đã giải tán Quốc hội và công bố một bản hiến pháp mới, trong đó quy định chức Tổng thống sẽ do một người nắm giữ suốt đời. Điều này cho thấy sự thiếu tự tin. Theo quan điểm của chúng tôi, không thể thay đổi hoàn toàn một hệ thống chỉ trong một bước đi duy nhất.

Tôi có thể kể cho ông nghe một chuyện thú vị. Đó là hệ thống chữ viết của Bắc Triều Tiên và Nam Triều Tiên khác nhau.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi nghĩ ông đang nói đến Việt Nam thì phải.

Thủ tướng Chu: Đó là một tình huống rất lạ.

Tiến sĩ Kissinger: Chữ viết khác nhau sao?

Thủ tướng Chu: Ở Bắc Triều Tiên, họ đã thực hiện cải cách chữ viết. Trước đây, chữ viết Triều Tiên sử dụng các ký tự dạng khối vuông, giống như chữ Hán. Nhưng nay Bắc Triều Tiên đã cải cách chữ viết của mình. Họ chuyển sang sử dụng các ký hiệu. Hệ thống này chưa hoàn toàn chuyển sang dùng chữ Latinh, nhưng họ sử dụng các ký hiệu khác nhau để biểu thị âm thanh.

Mỗi ký hiệu đại diện cho âm thanh của một khối vuông, và các khối vuông này được ghép lại với nhau để tạo thành âm thanh hoàn chỉnh. Ở Bắc Triều Tiên, ngôn ngữ của họ không còn sử dụng bất kỳ chữ Hán nào. Trong khi đó, Nam Triều Tiên vẫn sử dụng chữ Hán giống như chúng ta, nhưng là chữ Hán cổ. Có lẽ vị quý ông rất mực tinh tế từ Bộ Ngoại giao của ông sẽ biết rõ điều này.

Tiến sĩ Kissinger: Thưa ông Freeman.

Thủ tướng Chu: Ông ấy nói tiếng Trung rất trau chuốt, mang phong cách văn chương. Như vậy, ngay trên cùng một vùng đất, ngôn ngữ viết cũng đã khác biệt. Và do đó, vấn đề hiện nay trong việc điều hành công việc tại Hàn Quốc là sự phụ thuộc vào [Trang 174] các thế lực nước ngoài. Nếu không chú ý kỹ, họ sẽ để cho các thế lực kinh tế Nhật Bản thâm nhập vào khu vực đó. Mặc dù thực tế là quan hệ giữa Nhật Bản và Hàn Quốc sâu sắc hơn quan hệ của chúng ta với họ, bởi vì họ từng là thuộc địa của Nhật Bản trong suốt 50 năm.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng. Khi Thủ tướng nói rằng nếu UNCURK bị giải thể trong năm nay thì chúng ta có thể tránh được những khó khăn, ý ông có phải là chúng ta có thể tránh được một cuộc tranh luận tại Liên Hợp Quốc không?

Thủ tướng Chu: Đúng vậy.

Tiến sĩ Kissinger: Trên cơ sở đó, tôi nghĩ chúng ta có thể thực hiện được.

Thủ tướng Chu: Và cần làm cho phía Hàn Quốc hiểu rằng việc giải thể UNCURK không được làm tổn hại đến sự tự tin của họ, nghĩa là, nếu họ có thể quản lý tốt phần lãnh thổ của mình. Chỉ có một khía cạnh mà hai miền Triều Tiên có sự thống nhất, đó là thể thao. Họ rất mạnh về thể thao. Tại Thế vận hội, họ đã cử một đội tuyển chung. Họ rất mạnh ở một số lĩnh vực. Điều đó cho thấy người dân mong muốn sự thống nhất.

Tiến sĩ Kissinger: Bóng đá. Về các cuộc đàm phán chính trị, thưa Thủ tướng, chúng tôi rất ủng hộ việc này. Phía Hàn Quốc nói với chúng tôi rằng Triều Tiên là bên gây trở ngại; còn ông lại bảo chính Hàn Quốc mới là bên gây trở ngại. Có lẽ chúng ta nên trao đổi thông tin với nhau. Nếu ông cho chúng tôi biết những vấn đề cụ thể đang gây khó khăn, chúng tôi sẽ biết cần phải sử dụng ảnh hưởng của mình ở đâu.

Thủ tướng Chu: Còn một khía cạnh nữa, đó là Ủy ban Đình chiến Quân sự đang đứng giữa hai bên.

Tiến sĩ Kissinger: Tại Bàn Môn Điếm.

Thủ tướng Chu: Tôi nghĩ bây giờ họ gọi đó là Ủy ban Ngừng bắn. Về phía Hàn Quốc, các ông là bên tham gia chính còn họ đóng vai trò phó.

Tiến sĩ Kissinger: Thủ tướng đã dạy tôi điều đó vào tháng 10 năm 1971. Lúc đó tôi đã không chịu tìm hiểu kỹ thông tin. [cười]

Thủ tướng Chu: Về phía chúng tôi, đại diện chính là đại diện của lực lượng vũ trang Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên, còn đại diện của Chí nguyện quân Nhân dân Trung Quốc chỉ là phó. Các bên giám sát đại diện cho phía các ông là Thụy Sĩ và Thụy Điển, còn phía chúng tôi là Ba Lan và Tiệp Khắc.

Tiến sĩ Kissinger: Ông có muốn đổi Thụy Điển lấy Tiệp Khắc không? [cười]

Thủ tướng Chu: Chúng tôi hoàn toàn không quan tâm đến ủy ban đó, nhưng chúng tôi thường tiếp đón họ vì bốn thành viên của ủy ban này hay thích đến Bắc Kinh du lịch.

Tiến sĩ Kissinger: Điều đó thì tôi hiểu được.

Thủ tướng Chu: Bởi vì họ chẳng có việc gì để làm ở đó cả; họ đóng quân ở hai bên chiến tuyến và cứ hai năm lại phải thay đổi nhân sự. Tình trạng này đã kéo dài suốt 20 năm nay rồi. [Trang 175]

Tiến sĩ Kissinger: Ồ, và thế là từng nhóm lại đến Bắc Kinh.

Cơ Bằng Phi: Tôi không nắm chi tiết, nhưng Thủ tướng vừa nói là tất cả họ đều đến Bắc Kinh và nghỉ phép tại đây.

Tiến sĩ Kissinger: Họ làm việc vất vả quá.

Thủ tướng Chu: Chẳng vất vả chút nào. Họ đâu có làm việc vất vả. Họ chỉ bị quá mệt mỏi thôi.

Vậy còn hai điểm nữa. Một là về bản thông cáo chung. Các ông đã đưa cho chúng tôi một bản dự thảo. Chúng tôi mới chỉ xem qua và thấy rằng nhìn chung là có thể chấp nhận được. Tất nhiên, chúng tôi còn phải báo cáo lên Bộ Chính trị và Chủ tịch, nên tôi sẽ liên lạc lại với ông vào tối nay. Điểm thứ hai là sau khi gặp Bộ trưởng Thạch để bàn về Hội nghị Paris, tôi sẽ liên lạc với ông.

Tiến sĩ Kissinger: Vâng. Tôi sẽ luôn sẵn sàng, bất kể là muộn đến mức nào.

Thủ tướng Chu: Vậy thì thuận tiện cho ông rồi. Giờ ông có thể đi ăn tối. Tôi thì vẫn còn nhiều việc phải làm. Tôi phải gặp bà Bhutto, ông Thạch, và sau đó là gặp ông.

Tiến sĩ Kissinger: Xin hỏi chúng ta nên công bố thông cáo chung vào lúc nào?

Thủ tướng Chu: Ông đã nói là sáng ngày 22.

Tiến sĩ Kissinger: Lúc mấy giờ? 10 giờ hay 11 giờ — ông có ý kiến ​​gì về việc này không?

Thủ tướng Chu: Lúc nào cũng được.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi nghĩ chúng tôi muốn chọn lúc 11 giờ.

Thủ tướng Chu: Lúc đó bên tôi đã là nửa đêm rồi. Nhưng không sao cả. Với chúng tôi thì cũng như nhau thôi. Dù sao thì tin tức cũng sẽ xuất hiện trên báo vào ngày hôm sau.

Tiến sĩ Kissinger: Xin hỏi Thủ tướng, tôi có thể nói gì với phía Nhật Bản đây? [cười]

Thủ tướng Chu: Ông có thể nói cho họ biết những nội dung có trong thông cáo chung.

Tiến sĩ Kissinger: Đó là mức tối đa mà tôi sẽ tiết lộ cho họ. [cười] Chắc chắn là tôi sẽ không nói thêm điều gì nữa. Tôi thậm chí còn đang tìm cách để nói ít hơn thế.

Thủ tướng Chu: Ví dụ, ông có thể nói rằng cả hai bên đều bày tỏ sự hoan nghênh việc thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Trung Quốc và Nhật Bản, và tin rằng điều này mang lại lợi ích cho nhân dân ba nước cũng như nhân dân các nước khác ở khu vực châu Á - Thái Bình Dương.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi chắc chắn sẽ nói như vậy. Tôi xin đề xuất thêm ý này về Văn phòng Liên lạc: Tôi sẽ chỉ nói rằng hai bên đã nhất trí thiết lập một hình thức liên lạc nào đó và sẽ tiếp tục trao đổi thông tin chi tiết về vấn đề này. Nhưng sau đó, ông không nên tiết lộ thêm gì với họ nữa.

Thủ tướng Chu: Chúng tôi sẽ không nói gì cả.

Tiến sĩ Kissinger: Quan điểm của chúng tôi về Nhật Bản là—tôi chưa nói điều này với Thủ tướng—chúng tôi đồng tình với những phân tích cũng như các mối nguy cơ mà ông đã nêu. Việc tại sao chúng ta lại không [Trang 176] lường trước được hệ quả từ sự tăng trưởng công nghiệp của nước này là một vấn đề lịch sử thú vị mà chúng ta nên thảo luận vào một dịp khác. Tuy nhiên, tôi tin rằng mối nguy lớn nhất là nếu người Nhật bị giằng xé giữa quá nhiều áp lực mâu thuẫn từ nhiều phía, họ sẽ ngày càng trở nên dân tộc chủ nghĩa hơn. Do đó, về phía mình, chúng tôi sẽ không khuyến khích họ đi theo hướng chống Trung Quốc. Chúng tôi đang cố gắng tác động để họ phát triển quan hệ, và nếu phía các ông cũng khuyến khích họ theo hướng mà các ông đã bày tỏ, thì tôi nghĩ đó là điều tốt nhất mà chúng ta có thể cùng thực hiện vào lúc này.

Thủ tướng Chu: Vâng.

Tiến sĩ Kissinger: Còn một điểm chung nữa, và sau đó tôi muốn đưa ra một đề xuất rất nhỏ về bản thông cáo. Tôi tán thành nhận định ban đầu của Thủ tướng về sự cần thiết phải chuẩn bị cho tình huống xấu nhất; tôi muốn nói rằng nếu—bất chấp ý định của chúng ta—tình huống mà Chủ tịch Mao đã mô tả hôm qua thực sự xảy ra, thì mục tiêu của chính quyền này là sẽ xây dựng chính sách sao cho chúng ta có thể thực hiện các biện pháp mà Chủ tịch Mao đã dự liệu.8 [Thủ tướng Chu gật đầu.]

Thứ ba, trong bản thông cáo, tôi thấy chúng ta có ghi là "nhất trí về một chương trình mở rộng giao lưu khoa học, giáo dục và văn hóa." Chúng ta không đề cập đến thương mại. Tôi nghĩ chúng ta nên đề cập đến thương mại. Chúng ta nên nói là "mở rộng thương mại cũng như các hoạt động giao lưu khoa học, văn hóa và các lĩnh vực khác."

Thủ tướng Chu Ân Lai: “Họ đã nhất trí về một chương trình cụ thể để mở rộng trao đổi khoa học, văn hóa, thương mại hoặc các lĩnh vực khác.”

Tiến sĩ Kissinger: Đúng vậy, và “chi tiết sẽ được công bố khi được thống nhất,” hoặc chúng ta có thể bỏ câu đó đi. Cứ bỏ luôn câu đó đi. [Chu Ân Lai gật đầu.]

Trà Hoa Kiều: Tôi tưởng ngài đã quyết định không đề cập đến thương mại!

Tiến sĩ Kissinger: Khi người nước ngoài cố gắng phân tích chính sách đối ngoại của một quốc gia khác, họ không bao giờ chừa chỗ cho sự thiếu năng lực. Họ luôn nghĩ đó là do sắp đặt.

Tôi không biết liệu tôi đã nói với Thủ tướng chưa: sau khi Thông cáo Thượng Hải được công bố, chúng tôi đã phân tích bản tiếng Trung của các ngài, và chúng tôi thấy rằng trong mọi trường hợp mơ hồ, các ngài đều giải quyết vấn đề theo hướng có lợi cho chúng tôi. Đó là một thủ tục rất lịch sự.

Nếu ngài có thể cho chúng tôi xem văn bản tiếng Trung khi chúng ta đã nhất trí, để mang về. Ngài sẽ cho chúng tôi biết tối nay chứ? [Trang 177]

Thủ tướng Chu Ân Lai: Chúng tôi không muốn các ngài phải về quá muộn vào ngày mai. Điều đó sẽ khiến ông đến Tokyo muộn hơn nữa, không phù hợp với đề xuất của Chủ tịch.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi đã kéo dài thời gian lưu trú tại Tokyo hơn nữa theo đề xuất của Chủ tịch. Tôi sẽ ở lại đến sau bữa trưa.

Thủ tướng Chu: Ông có định ghé thăm các quán trà không?

Tiến sĩ Kissinger: Ngày mai họ sẽ tổ chức tiệc tối chiêu đãi tôi, còn chuyện ăn trưa ở đâu vào ngày hôm sau thì tôi chưa biết.

Thủ tướng Chu: Chắc hẳn ông rất thích các quán trà Nhật Bản.

Tiến sĩ Kissinger: Tôi thích ẩm thực Trung Hoa hơn. Tôi cũng thích đồ ăn Nhật, nhưng khổ nỗi là tôi rất ngại ngồi bệt dưới sàn. Cứ phải ngồi bệt như vậy khiến tôi khổ sở đến mức chẳng còn tâm trí nào để thưởng thức món ăn nữa. Có lần tôi ở một khách sạn Nhật Bản – nơi tôi là vị khách phương Tây duy nhất – và dù tôi có nói gì đi nữa, họ vẫn cứ mang quần của tôi đi ủi. Họ ủi quần cho tôi tới 10 lần một ngày. [tiếng cười]

1.    Nguồn: Cơ quan Lưu trữ Quốc gia, Tài liệu Tổng thống Nixon, Hồ sơ NSC, Hồ sơ Văn phòng Kissinger, Hộp 98, Hồ sơ Quốc gia, Viễn Đông, Chuyến thăm Tầu  cộng của HAK, Biên bản hội đàm & Báo cáo (bản gốc), tháng 2 năm 1973. Tuyệt mật; Nhạy cảm; Chỉ dành cho người có thẩm quyền xem trực tiếp (Exclusively Eyes Only). Cuộc họp diễn ra tại Đại lễ đường Nhân dân. Tất cả các phần nằm trong ngoặc vuông đều có trong bản gốc.

2.    Wellington Koo (1887–1985) là nhà ngoại giao của Trung Hoa Dân Quốc; ông từng là đại biểu tham dự Hội nghị Hòa bình Paris năm 1919 và hội nghị thành lập Liên Hợp Quốc năm 1946, đồng thời giữ chức Đại sứ tại Pháp, Anh và Hoa Kỳ.

3.    Hafiz Ismail là Cố vấn An ninh Quốc gia cho Tổng thống Sadat.

4.    Dmitry Stepanovich Polyansky thay thế Vladimir Matskevich giữ chức Bộ trưởng Nông nghiệp Liên Xô vào năm 1973.

5.    Kissinger từng giảng dạy cho Bộ trưởng Thương mại Quốc tế và Công nghiệp Nhật Bản Yasuhiro Nakasone trong một chương trình học hè tại Harvard.

6.    Cầm quyền Tầu cộng đã trao các tài liệu này cho Hoa Kỳ tại một cuộc họp diễn ra hai ngày trước đó; xem chú thích 6, Tài liệu 9.

7.    Tổng thống Truman đã cử Tướng George C. Marshall đến Tầu cộngvào năm 1945 để đàm phán về việc thành lập chính phủ liên hiệp giữa Đảng Cộng sảnQuốc dân Đảng. Marshall trở về Hoa Kỳ vào năm 1947.

8.    Mao Trạch Đông đã đề cập đến khả năng Liên Xô tấn công Tầu cộng; xem Tài liệu 12.

Sources

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/sources

Abbreviations and Terms

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/terms

Persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/persons

China, 1973–1976

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/comp1

Kissinger’s Visits to Beijing and the Establishment of the Liaison Offices, January 1973–May 1973 (Documents 1–34)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/ch1

1.    Document 13

Foreign Relations of the United States, 1969–1976, Volume XVIII, China, 1973–1976

13. Memorandum of Conversation1

Beijing, February 18, 1973, 2:43–7:15 p.m.

PARTICIPANTS

  • Chou En-lai, Premier, State Council
  • Chi P’eng-fei, Minister of Foreign Affairs
  • Ch’iao Kuan-hua, Vice Minister of Foreign Affairs
  • Chang Wen-chin, Assistant Foreign Minister, Acting Director of American Pacific Affairs Department
  • Wang Hai-jung, Assistant Foreign Minister
  • T’ang Wen-sheng, interpreter
  • Shen Jo-yun, interpreter
  • Two Chinese notetakers
  • Dr. Henry A. Kissinger, Assistant to the President for National Security Affairs
  • Richard T. Kennedy, NSC Staff
  • Alfred Le S. Jenkins, Department of State
  • Winston Lord, NSC Staff
  • Peter W. Rodman, NSC Staff
  • Miss Irene G. Derus, Notetaker

The group was greeted by the Prime Minister and proceeded to the room where the meeting was held.

PM Chou: We were just now counting the years, and I find when I was your age we were just liberating Peking. I was saying that you have very high spirits, full of energy, while I am on the decline.

Dr. Kissinger: I understand that means now you only work 18 hours a day.

PM Chou: It might not be entirely 18 hours. When I was your age that was more or less the case. So you now probably want to exceed me and work 20 hours a day.

Mr. Jenkins: He uses his staff for that. [laughter]

Dr. Kissinger: I said, Mr. Prime Minister, you instill a revolutionary spirit in my staff. They are dissatisfied with their condition. Colonel Kennedy and Mr. Rodman have never had so much attention since they joined my staff since they fell ill here.

PM Chou: But you have been very fair in bringing three secretaries this time so they can take it, at least. After you gain experience you are able to improve your work; that is the same with anyone. So would you like to begin first?

[Page 140]

Dr. Kissinger: I have a number of items. But first a technical one, and then I want to make a few comments on what the Prime Minister said last evening.

First, the practical question about the Liaison Office: Our intention would be to staff it with people who have worked with us on these trips so that they understand the basic approach that we are following. Like for example Mr. Jenkins and Mr. Holdridge. Now, we don’t know what your intention was as to the kind of person you wanted to send to Washington, but we can adjust the rank of our people by giving them a higher rank for the purpose of their being here if this makes it possible for you to send somebody more experienced, if that is what your desire is.

PM Chou: I agree with your opinion that those who would be working in the Liaison Office should be more or less familiar with the exchanges we have had over the year and a half. Otherwise they wouldn’t be able to pick up the thread.

Dr. Kissinger: That is our thinking. So if we don’t send a well-known personality, that is not a reflection on the importance we attach to it, but rather the opposite.

PM Chou: We would fully understand that. It is no question.

Dr. Kissinger: But if for some reason you have a preference in that direction, it would be helpful to hear it so we can take it into account.

PM Chou: No, we are fully in agreement of sending the two colleagues you just now mentioned, Mr. Jenkins and Mr. Holdridge. But we have difficulty on our side because it is very difficult for us to find any “old Washington hands.” We don’t have any. [laughter] We could find the oldest one, that would be Dr. Wellington Koo. Do you know him?2

Dr. Kissinger: I don’t know him. I know who he is. We must arrange a secret trip for some Chinese delegation so they can get experience in Washington.

PM Chou: If necessary.

Dr. Kissinger: Well, after I have discussed it with the President, in a very few weeks we will make some suggestion.

PM Chou: I would like to turn to another piece of news. That is, Vice Minister Thach will be arriving in Peking rather late. He won’t be here before 7 o’clock this evening. I will be meeting with him, with the Vietnamese Vice Foreign Minister, when you are having dinner with our Foreign Minister, and after that meeting I will contact you.

[Page 141]

Dr. Kissinger: Yes, I will be prepared to meet him.

PM Chou: You must be prepared to meet rather late into the morning.

Dr. Kissinger: That is the usual—that has happened to me once be fore when I came here!

PM Chou: That was October.

Dr. Kissinger: October, 1971. No, I will be prepared to do that and I think it would be useful if we could meet. Our basic intention, as I told you, Mr. Prime Minister, towards North Vietnam—though conditions are different—is to move towards normalization with the same sincerity as we did after July 1971 towards the People’s Republic.

PM Chou: Yes, you have mentioned that twice here.

Dr. Kissinger: Now perhaps I could make a few comments about the observations of the Prime Minister last night.

PM Chou: I was preparing originally to elaborate more on the issue last night, but as the Chairman asked to see you, I cut myself short. And anyhow I knew the Chairman would explain it in clearer terms. But anyway I will be prepared to hear you.

Dr. Kissinger: Would the Prime Minister like to say more?

PM Chou: No, I stop myself last night.

Dr. Kissinger: I understand very well what the Prime Minister was saying, and I of course paid great attention to what the Chairman was saying in elaboration. They are the important issues of our period. Because if we understand each other’s purposes with respect to this issue then we can settle the practical questions. But if we doubt each other’s motives, then it will be difficult to settle these issues, and then there will also be the danger that each of us, in order to anticipate the other, takes steps to the disadvantage of everyone. [Chou nods yes.]

So let me first make a comment about the historical facts which the Prime Minister mentioned at the beginning. And I make it not for academic reasons but to draw a different lesson from the Prime Minister. Actually in World War I—it is a problem that had always fascinated me so I have studied it in great detail—in the first months of World War I the vast bulk of the German Army was in the West and not in the East.

PM Chou: For the first months.

Dr. Kissinger: For the first two months. Hindenburg defeated the Russians with 200,000 troops because the Russians were stupid. Which was not the only time in their history!

PM Chou: Yes, but Hindenburg became famous due to that.

Dr. Kissinger: That is true. Later on, the balance changed. In World War II what happened was that Stalin pushed the Germans toward the West.

[Page 142]

PM Chou: Originally Western Europe had hoped that Germany would go eastwards.

Dr. Kissinger: Western Europe.

PM Chou: At Munich.

Dr. Kissinger: Yes, at Munich. Western Europe had very superficial leaders. They didn’t have the courage to pursue any policy towards a conclusion. Once they had done Munich it made no sense to fight for Poland. But that is a different issue. And I don’t blame Stalin, because from his point of view he gained himself the essential time.

PM Chou: But there was one weak point, that they were not sufficiently prepared.

Dr. Kissinger: That is right.

PM Chou: They did make preparations but they were not entirely sufficient. And in Zhukov’s memoirs he also touched upon this. Have you read this?

Dr. Kissinger: Yes. And they deployed their forces too far forward.

PM Chou: Also scattered in three directions.

Dr. Kissinger: So, but the basic point that I want to make is not to debate history but to say the lessons of both wars are that once a big war starts its consequences are unpredictable, and a country which encourages a big war in the hope that it can calculate its consequences is likely to produce a disaster for itself. The Germans had made very careful plans in World War I, and they had exercised them for 30 years, but when the war…

PM Chou: You mean after the Pact of Berlin?

Dr. Kissinger: World War I—1914—the Schlieffen Plan.

PM Chou: You mean after the Treaty of Berlin.

Dr. Kissinger: Oh, after 1878, yes, that’s right. But they had exercised the Schlieffen Plan every year after 1893, for 21 years, and they had calculated everything except the psychological strain on a commander under battle conditions. So they thought they were starting a 6-months war and they wound up with a 4-year war. Not one European leader in 1914, if he had known what the world would look like in 1918, would have gone to war. And nor would Hitler in 1939.

Let us apply it to the current situation, these observations. If one analyzes the problem of pushing the Soviet Union toward the East, or maybe you trying to push it towards the West…

PM Chou: [laughing] We wouldn’t have the strength to push them to the West! We can only make preparations for their coming into China.

Dr. Kissinger: There are three motives, or three causes, that could produce this. One is that we want the Soviet Union to defeat China. The second, much more subtle one, is the one the Chairman mentioned [Page 143] last night, that we don’t want the Soviet Union to defeat China but we want China to exhaust the Soviet Union and have a stalemate. And the third possibility, which the Prime Minister delicately alluded to, is that we could produce this result through incompetence, not through intention. So that the objective result despite our intentions or policies might so demoralize the West and other countries that the Soviet Union feels free to attack somebody else even though we don’t want this.

Now let me deal with each of these points.

The first possibility, that we want the Soviet Union to defeat China. If this were to happen, I am assuming from history that Japan would end up on the side that looks stronger to Japan. That has always been the case. If China were to be defeated, Japan would join the Soviet Union. Europe would become like Finland, and the United States would be completely isolated. So whether the Soviet Union defeats China first or Europe first, the consequences for us will be the same. So this can never be our policy.

Now let us take the second case, that the Soviet Union attacks China and we do not discourage this because we think China cannot be defeated and then perhaps both communist countries will exhaust each other. I believe, and the President believes, that, first of all, the chance of a war between the Soviet Union and China would have cataclysmic effects in the world regardless of the outcome. With very unpredictable consequences. But if the Soviet Union should succeed in gaining even the kind of control Japan acquired in the ’30s and ’40s, many of the same consequences that I described earlier would also happen. India would certainly not be idle. We do not know what temptations Japan would encounter in this new circumstance. And the U.S. would be forced either into a position of demonstrated impotence and irrelevance to the rest of the world or into a series of delicate and extremely complex decisions.

I am speaking very honestly with you, Mr. Prime Minister.

But if a situation would arise in which the Soviet military move would be exhausted or stalemated, and if the Soviet Union encounters some of the difficulties you mentioned we encountered in Vietnam, then given the nature of the Soviet system, the consequences could be very unpredictable. And they might then break out of their dilemma in some other direction. And we might then have the situation of World War I or World War II, on a greater scale, with the Soviet Union in the position of Germany. So if a war occurs between the Soviet Union and China as a result of our action, it will be the result of misjudgment by us, not the result of a deliberate policy.

Now this is a point that the Prime Minister has made and that I take very seriously because there is a great deal of merit in this. There is a danger that the Soviet Union might succeed in creating such a false [Page 144] atmosphere of relaxation that it feels free to turn all its energies in one direction, and that the West and the U.S. disarm themselves morally and psychologically, and this despite our intention. This is a real danger. [Chou nods.]

While this is theoretically correct, let us analyze it by region, and let me explain to you what we think we are doing and why we are doing it.

We do not believe that we are likely to disarm China psychologically, so let me talk about Western Europe, where the principal difficulty occurs. Even before my trip to Peking, and even before the Soviet Union began its present relaxation policy, our West European allies made very little effort in defense. On the contrary. Indeed, under the pressure of their Communist parties, and even worse, of those intellectuals who listened to the communists without having their discipline, they adopted the view that every crisis was the result of America’s policy and the only danger of war was American intransigence, not Soviet. So every European leader was in the happy position that when he needed some cheap popularity he could come to Washington and recommend détente, secure in the knowledge that we would refuse him. [laughter] In the spring of 1971 a European leader came to Washington to lecture us again about our intransigent policy and I said to him, “You had better enjoy this trip, because very soon you will be in a position where you will have to be very careful what you recommend because we might accept it.” [laughter]

So if you compare the defense efforts of the Europeans before 1971 with after 1971, it is actually higher today. Now, how is this paradox to be explained? Until 1971 the Europeans wanted to make sure that if there was a war—they had exactly the opposite view of Brezhnev in his communication to us—they wanted to make sure it would devastate the U.S. but not devastate Europe. So they made just enough of an effort to induce us to keep our forces there but never enough of an effort so that we could actually defend Europe in Europe.

Now why have we acted as we have since 1971? Partly because of Vietnam. I will be very honest with you; we couldn’t have two crises simultaneously. But even if it had not been for Vietnam we would have acted the same way for a while.

PM Chou: I don’t quite understand.

Dr. Kissinger: That is what I want to explain. We wanted to give those forces in Europe that were in favor of defense a greater freedom of maneuver, and for that reason we had to dissociate ourselves somewhat from Europe, strangely enough. Because as long as we were overwhelmingly dominant in Europe, there was no incentive for the Europeans to do anything for themselves. So we have always respected President de Gaulle, for example, and we now respect President Pompidou; [Page 145] they are more difficult than some other governments but they encourage national pride and therefore national willingness to defend themselves.

Now, our policy of relaxation with the Soviet Union has forced the Europeans to examine the requirements of their own situation. Whenever we have asked the Europeans to spend more money for defense, they told us there was no danger. Now that we are discussing the reduction of forces in Europe they are telling us the danger is so great that our forces cannot be moved.

PM Chou: Even Switzerland.

Dr. Kissinger: Even Switzerland, but the Swiss at least defend themselves.

PM Chou: Although they are a neutral country they also admit there is danger.

Dr. Kissinger: That’s right.

PM Chou: Yes, and when I spoke to a Swiss they also admit the fact that the Soviet Union was the danger to Europe, and that if a nuclear war would break out that war would not know any boundaries and it would not distinguish between the front and the rear and it would abolish the difference between a neutral and allied country.

Dr. Kissinger: No question. And the Austrian government, which is also neutral technically, has all its military dispositions facing the east. They are not very much, but still whatever they have is facing the east. I had a long discussion with a member of the Austrian General Staff a few years ago, just before taking this office. They have no plan at all for defense against the West.

So our purpose with the Mutual Force Reduction Conference is twofold: One, pedagogical toward the Europeans, to force them to examine their military problem, in a framework in which they cannot avoid it, rather than in a budgetary framework where they will never face it. And secondly, to prevent our Congress, particularly Senator Mansfield, from cutting our forces unilaterally by claiming first that while negotiations are going on there can be no cuts.

So we have the paradox that our policy, in my view, actually strengthens the West.

Now I agree with you on the European Security Conference. I have nothing good to say about that. That was imposed on us by our allies and the only thing to do with it is to finish it quickly with a minimum of rhetoric.

But let me say we greatly welcome what you have been saying to European leaders. You cannot say it strongly enough for our taste, and we will never contradict you. We think it is a very positive contribution. Now the major…

[Page 146]

PM Chou: And perhaps precisely because of that, the West German Foreign Minister Mr. Scheel sent their original Ambassador in your country to our country because he followed the Adenauer line, but that line might not be exactly his.

Dr. Kissinger: I know Pauls very well. He is a good man.

PM Chou: We have agreed.

Dr. Kissinger: He is the best man they could have sent. And he will be emotionally on your side. Scheel is not the strongest foreign minister of which history informs us.

PM Chou: Yes.

Dr. Kissinger: Now I want to tell the Prime Minister that the President and, therefore I, shall now pay very personal attention to European policy.

PM Chou: Yes, it was proclaimed by your President that this year would be the year of Europe.

Dr. Kissinger: We will attempt to develop in the next six months a common economic and military policy and then to have a summit meeting between the President and the major European leaders to develop a kind of Charter for our relationship. And we will ask Japan to participate in the economic aspects of this. So, we hope that we can counteract some of the dangers that you have described. But we will, as I have told you, make some maneuvers with the Soviet Union, in the interest of gaining time. But that will be in the direction of what I have described, and there will not be any secret understandings or discussions. Well, there will be secret discussions but no secret understandings.

Now let me turn to the Southern area. This has two parts, the Middle East and the area described yesterday evening—Turkey, Iran, Pakistan, and through Southeast Asia. They are connected but not identical.

In the Middle East the problem is this: that the Soviet Union has attempted to perform mischief but has not been willing to run any risks. So it has tried to maximize its influence but without any constructive outcome. Now you and we have, I believe, a difference on the Middle East because we stand for the preservation of Israel. But let us leave this aside for the time being. Because we want a settlement. Now I want to inform the Prime Minister, I have already tried…

PM Chou: And in your basic policy what do you envisage about Palestine, the Palestinian people?

Dr. Kissinger: The future of the Palestinian people will have to be part of a general settlement.

PM Chou: But now the Jewish people are increasing. The inflow of the Jewish people is increasing into that area.

[Page 147]

Dr. Kissinger: Many from the Soviet Union.

PM Chou: That is what I meant. In particular the Soviet Union. It is quite unreasonable, including those from the Soviet Union who have gone to Israel to assist Israel. Among them are some of the Jewish nationality who have been to Egypt to assist in the construction of the Aswan Dam and also especially those who have experience in constructing military installations, they have also gone into Israel.

Dr. Kissinger: I didn’t know that.

PM Chou: Soviet authorities say in regard to that that it is the freedom of the people. And for a Socialist country to say that. And if Egypt agrees, we would like to make this public. It is terrible.

Dr. Kissinger: On the future of the Palestinian people…Incidentally, Mr. Prime Minister, if Mr. Jenkins reports this conversation to his colleagues, Harvard University will soon have a new professor. [Chou laughs.]

Mr. Jenkins: It’s very possible.

Dr. Kissinger: No, I have Mr. Jenkins here because I have confidence in him. I want him to hear what our policy is since we don’t tell him unless he is here with you.

Our view on the Palestinian refugees is that the practical solution is to establish the principle that they can return, but to have an understanding that in fact only a certain small percentage of them will return, but that the Israeli Government will make a contribution to resettling them in other parts including in that part of Palestine which remains Arab.

PM Chou: Do you think you can help me investigate on the information I just now gave you?

Dr. Kissinger: Yes. I have never heard it.

PM Chou: It is very terrible to hear.

Dr. Kissinger: I don’t know whether it is true. I have never heard it, but that doesn’t prove anything.

PM Chou: Of course it is also a public matter that they have trade relations with Israel—the Soviet Union.

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: They said that is the normal state of affairs.

Dr. Kissinger: I said what I did because I do not want any misapprehension on the part of the Prime Minister. We cannot join you in any policy that would have to do with the dismemberment of Israel, but we can join you on any policy that would reduce Soviet influence and help establish a stable peace. And perhaps if you know what we are doing you can perhaps encourage it.

PM Chou: How can Israel be destroyed? It is impossible. But anyway it must be said that the establishment of such a country in such a [Page 148] manner is a very curious and peculiar phenomenon to be witnessed since the First and Second World War.

Dr. Kissinger: That is a different question.

PM Chou: To which the Soviet Union also gave its full favor. At that time the Soviet Union was against the Arabs.

Dr. Kissinger: Most of the arms came at that time from Czechoslovakia.

PM Chou: And the Soviets just can’t stand any mention of the matter. Even in their movies they gave a very bad…

Dr. Kissinger: In their?

PM Chou: In their movies they gave a very bad display. Even in the Soviet films of the Arab world they show the Arabs very badly. But at the same time the Soviet Union treats very badly the Jews in their country.

Dr. Kissinger: Very badly.

PM Chou: So what they want to do is establish a state and then push the Jews out of their own country. That is what they are continuing to do.

Dr. Kissinger: Whatever the motives, it is conceivable that their purpose is to create a situation of turmoil so they can then create bases, as in Iraq and Syria.

Now, I want to give the Prime Minister some information which we have not given to our own government and also therefore not to any foreign government. I mentioned it briefly the other day. We have been in contact with—that is the White House has been in contact with Egypt for the last five months, of the sort of exchange that you and we had prior to my first trip here. Very careful. And we have now used a pretext to invite the person who has the same position…

PM Chou: But on the very day you told me of that, I think on the 15th, we saw in the Lebanon newspapers approximately the same story saying that the United States had contacts with Ismail.3

Dr. Kissinger: Particularly because the Arabs can’t keep any secrets. But there are so many rumors that no one believes it any more.

PM Chou: We hope it will be that way.

Dr. Kissinger: For this reason, what we have done—we first wanted to bring Ismail secretly to the U.S. We thought this would never work, so we are bringing him for official meetings with Mr. Jenkins’ colleagues for one day. And then we will make him disappear and I will have two days of secret meetings with him. Is that what was in the Lebanon newspaper?

[Page 149]

PM Chou: Not so detailed. They only said you had contacts with Ismail.

Dr. Kissinger: I personally?

PM Chou: They said that you were going to hold secret talks with Mr. Ismail in Paris.

Dr. Kissinger: That is certainly nonsense. They have been saying I will have secret talks with Heykal and with Zayyat. I am now having so many secret talks with Arabs that I can now have secret talks and no one will believe it. But what is important is not whether the talks can be kept secret—but I frankly believe we have to announce it after the event, since they aren’t emotionally capable of keeping a secret. What is more important is the attitude in which they will be conducted. And what we have said to them is that we will talk to Egypt as long as it speaks for itself and not for some other country, and that afterwards it should follow its own national purposes. And they have now given us a very long reply, of which the key point is—I will just read the key paragraph: “If Egypt thinks that there is a good solution that meets at least the minimum requirements of its people and the people of the area, it will go ahead with it and will not allow it to be vetoed by anybody. Only in this way can the problem be settled so that both we and you are helped.” And then they say they look forward to the discussions. These conversations begin next Sunday and Monday. Just as your Foreign Minister gives his opening remarks in Paris. [laughter]

PM Chou: We hope it will also be the final statement! [laughter]

Dr. Kissinger: We will keep you informed. And we are also talking to Jordan. But we think Egypt should settle first because if Jordan settles first I think your Vice Foreign Minister will agree it will create more turmoil in that area.

PM Chou: Indeed and they are those with the least secrecy.

Dr. Kissinger: Jordanians?

PM Chou: Yes.

Dr. Kissinger: It is hard to choose among Arabs. Now the third area—Turkey, Iran and then through Southeast Asia—that is the most difficult part. But I agree with what was said last evening and we will address this problem very seriously. I had a serious talk with Begum Bhutto this morning, and I spoke to her in the sense I have spoken to you.

So all of this long explanation is to make clear: Yes, we will pursue a policy of relaxation, but we will not pay a real price in weakening the possibility of resistance, at least not consciously, and we believe not in reality. I have spoken at such length only so that the Prime Minister genuinely understands how we see the international environment and also so that he sees what our major intentions are.

[Page 150]

In fact, I think the greatest danger is that the Soviet Union will become so frustrated that it will do something rash. When I notice how nervous they are about my visit here, it indicates that they do not feel that they are gaining ground. They should not think that moving in any direction, south or east, will leave the United States disinterested. And for that we need some time to prepare the ground.

But this is our genuine strategy.

PM Chou: Your general relations with Turkey are all right.

Dr. Kissinger: Yes, they are good. Turkey has a difficult domestic situation but that does not affect us.

PM Chou: The Soviet Union will also try to make use of that.

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: But anyway you have military strength there and they are part of NATO.

Dr. Kissinger: Yes, we have some air force there. And the Turks are fairly immune to the Soviet Union because they have had historical experience with both Russia and the Soviet Union.

PM Chou: The same with Iran.

Dr. Kissinger: That is right. Turkey and Iran, especially Iran, are in good condition now, and that is why when Mr. Helms gets in Iran we can take a more general view of the situation.

PM Chou: Besides bases in Japan, does your 7th Fleet also have any other bases in the Indian Ocean?

Dr. Kissinger: We have, of course, a base in the Philippines, Subic Bay. And we are developing a small station on Diego Garcia.

PM Chou: In the previous British area.

Dr. Kissinger: And we have a station in Bahrein. And we will review the whole question of deployments in the Indian Ocean. But with nuclear carriers the bases are not that important.

PM Chou: The Soviet Union doesn’t pay attention to that. They just nose in everywhere. They also have developed quite a fishing industry in the Indian Ocean. [laughter]

Dr. Kissinger: And they help their fishermen by equipping their trawlers with the best electronic equipment.

PM Chou: That is also a kind of fishing but a different kind of fish. [laughter]

Dr. Kissinger: But our naval strength, Mr. Prime Minister, is far superior to that of the Soviet Union, even though the Soviet Union is gaining. There is no relation between the two strengths. In every analysis we have made, in the Mediterranean, for example, we have always assumed that the 6th Fleet could wipe out the Soviet fleet in the Mediterranean completely. And in September of 1970 when we moved [Page 151] our aircraft carriers into the Eastern Mediterranean—they are usually in the Western Mediterranean; we moved two carriers into the Eastern Mediterranean during the Syrian-Jordanian crisis and doubled them—the Soviet fleet headed for the ports. But the Soviet navy is effective to threaten other countries that do not have large navies, and in the Indian Ocean and Africa and in the Middle East where we are not present, they can be very effective.

PM Chou: That is where the problem lies.

Dr. Kissinger: Exactly. So I recognize the problem you mentioned. The Shah, for example, has exactly the same feeling that the Prime Minister has. And he is also concerned with the Indian Navy, the Shah.

PM Chou: Navy?

Dr. Kissinger: Navy.

PM Chou: Is the Indian navy equipped with Soviet equipment?

Dr. Kissinger: Largely. They have some…

PM Chou: They have already replaced the British equipment then.

Dr. Kissinger: Well, they have an old British aircraft carrier but all of their new equipment comes from the Soviet Union. They are getting four Soviet submarines and five patrol destroyers this year from the Soviet Union. All their new equipment is either Soviet or built in India.

PM Chou: And about those assembled in India, are they done by Soviet technique or by technique left over from the British?

Dr. Kissinger: No, Soviet models.

PM Chou: So that is one of the reasons why Pakistan is complaining to you—because the Soviet Union is supplying the Indians so quickly and so amply.

Dr. Kissinger: They are right. We have a very difficult Congressional situation.

PM Chou: You well know that the equipment we give to Pakistan is ordinary army equipment and mainly light weapons.

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: Secondly, we gave them some air force equipment, for instance a kind of MIG–19 that we have made ourselves, that was slightly improved on the basis of Soviet kind. Those are some of the fighters we have given them, and the total number was slightly better than 130. We don’t have the capability now to provide them with naval equipment. So if you could give them besides army equipment, also naval equipment, and besides giving them some assistance on the ground and in the air, if you could give them some assistance on the seas it would also be of good use. And the fighting ability of the MIG–21s are not so very great. MIG–23s are better.

[Page 152]

Dr. Kissinger: Yes, that was the experience in the India/Pakistan War. Actually your MIG–19s are better.

On the military side, Mr. Prime Minister, we face bureaucratic problems and Congressional problems. And the two are related, because every time we give an order to the bureaucracy they leak it to the Congress. There are some things we can do from the White House, but a military supply program cannot be done on a personal scale.

PM Chou: Can the Pentagon also—does the Pentagon also leak secrets?

Dr. Kissinger: Oh yes. When your Liaison Office is established we will give them a little education. This is why we are so concerned with keeping our contacts in the White House. We never leak.

PM Chou: Yes, and that is why Chairman Mao mentioned yesterday that we have too little knowledge about your country. Perhaps with a four-year study we might be able to learn it.

Dr. Kissinger: He also made some other promises of which I will remind him. [laughter]

PM Chou: But we are not planning to put that into effect.

Dr. Kissinger: You don’t have to start with a maximum program. You can have a pilot program.

PM Chou: But it must be on a voluntary basis. No one will respond. Perhaps very few. Madam Shen [Jo-yun] said to you last night there would be none but I think that is not very satisfactory, so I will say only a very few. I believe the intellectual overseas Chinese family in the U.S. would be only now in the tens of thousands, and to my knowledge many children of those families, no matter whether sons or daughters, have married Americans. And therefore they have already become American citizens, which enables them to be more qualified to run for the President than you.

Dr. Kissinger: So is Miss T’ang.

PM Chou: So this is one of the difficulties we are facing, that is that you cannot keep your military assistance entirely secret.

Dr. Kissinger: We cannot keep military assistance secret at all, because it has to have Congressional approval. During the war we did some illegal things by transferring equipment from a few countries to Pakistan.

PM Chou: But too few in number, and very painstakingly.

Dr. Kissinger: I agree, and at enormous personal risk.

PM Chou: And then finally the records of certain meetings that you held were also made public. Those are some of the difficulties you come up with.

Dr. Kissinger: There are some embassies in Africa that are now staffed with new personnel since those leaks. But that is quite true. [Page 153] That was a very difficult period. But we cannot give military assistance secretly; it will inevitably become public.

So what we have to do is reestablish some categories. We will reestablish sending spare parts for existing equipment. We will release equipment that has already been contracted for. We will do that in the next four to six weeks. And we will make a major effort to see what can be done through third countries.

PM Chou: You have a very peculiar Congress, that can at once propose to withdraw your troops from Indochina immediately and unconditionally, but yet on the contrary in the 100 days since October last year they also did their utmost to mobilize all forces to give military assistance to Nguyen Van Thieu from countries that did not need keeping them.

Dr. Kissinger: That was something else. That was not Congress.

PM Chou: Then why was that made possible?

Dr. Kissinger: That was made possible because there existed authorization from Congress already to do this over a two-year period, and we simply delivered two years of equipment in a three months period. That had already been approved by Congress. But it is true Congress did approve this. It is peculiar.

PM Chou: It is also what the Pentagon is in favor of.

Dr. Kissinger: It depends on the area. There is no main policy.

PM Chou: So if you deal with them area by area as you mentioned in the beginning, as you dealt with the discussion today from an area to area basis, then that would be holding up time.

Dr. Kissinger: We will, particularly in the light of my discussion last night, I will review this whole problem with the President and we will see what can be done in this axis which was discussed yesterday.

Mr. Jenkins: May I have one brief word? To borrow a Shakespearean phrase, I would like to make insurance doubly sure on one point. I didn’t hear Miss T’ang translate when Mr. Kissinger said he had confidence in me. I want that in the record. I am looking forward to a possibility which will become a reality.

PM Chou: She translated that. And I can also assure you that Dr. Kissinger’s confidence in you has left a very deep impression on me. Of course the main confidence is from your President too.

Dr. Kissinger: I think the Prime Minister uses an interpreter only to gain time to think out his answers even better. He understands English very well. [laughter]

PM Chou: No, no, no, I don’t understand all of it, but I understand most of the parts that I pay attention to.

[The meeting broke briefly, from 4:18 to 4:40 p.m.]

[Page 154]

PM Chou: I would first of all like to thank you for what you said just now about strategy, because I believe that this is relevant not just to the present day but also to future developments. I think that the three different kinds of analyses you gave us actually are one. Why is that? Because I think that if in the first case it was thought that China would be easily attacked and would collapse the moment it was attacked, then there would have been no reason in favor of the improvement of relations between China and the United States.

Dr. Kissinger: Exactly.

PM Chou: Because we would be equal to Czechoslovakia, and it would not be worth it for you to spend so much time and energy in this. And the second and third points are two sides of one thing, because you know you stress on the prevention of certain events and therefore you stress the third danger, and therefore you attach importance to the danger I described yesterday; that is, you attach importance to lessening and even finally eliminating that danger. But neither do you exclude that some day the Soviet Union might embark on an adventure because of their unlimited ambition and imprudently launch a nuclear war. That is why we must be prepared for the worst. That was the portent that Chairman Mao mentioned to you; that is, to make—to timely envision that the Soviet Union might one day go mad, and not to consider that inconceivable, and therefore we must be prepared for the worst.

And I mentioned yesterday the proof of that, that we have concretized our principle of being prepared against war, and against natural disasters. The people have a phrase, “to dig tunnels deep, to store grain everywhere, and never seek hegemony.” The interpreter didn’t remember the third phrase correctly, which shows her tendency to big-nation chauvinism. [laughter] We are educating the people along these lines, “to dig tunnels deep, store grain everywhere, and never seek hegemony.” But the interpreter just now made it into a long sentence, which shows big-nation chauvinism, which must be criticized!

The first sentence shows a means of preparedness against war. Of course it is a defensive preparedness, but this prevention must be implemented in all the major and small cities of the country. Because the experience of the Second World War, and also the experience of the Vietnam war, have proved that the underground works have proven that they have been useful in preserving effectives and that they can be linked together and coordinated in battle and that they can withstand bombing. As for storing grain everywhere, that principle—as you just now mentioned, the digging of tunnels is sometimes not quite conceivable to some in Western Europe—that is the same case with to store grain everywhere. Many countries don’t find it conceivable to do that. And the natural disasters in the Soviet Union last year proved that after 50 years of construction their agriculture did not pass the test and as a result the First Vice Premier of the Council of Ministers was [Page 155] sacrificed—Polyansky. He was one whom Khrushchev appreciated and Brezhnev especially praised, and his division with Kosygin was that he was in charge of agriculture. One year of natural disasters had reduced the Soviet Union to such a state, so what would they do if the natural disasters would continue for a few more years? And that also was a great lesson to Japan.

Because if there truly is going to be a big war and any country is going to enter into that great war, then if they have no food then how are they going to fight? Our natural disasters last year also put a test to us, but it proved that our grain reserves were much better than before. But we still have to make efforts. The 1972 harvest was 4% less than the 1971 harvest. That was 10 million tons less of grain; 4% of our harvest was 10 million tons. And the year before, 1971, our grain output was 250 million tons. Last year we imported about 5 million tons of grain but we also exported around 3 million. Our imports include some through your country through third countries. Actually we didn’t mean to cancel the first purchase of grain—I think there was a one-million-ton purchase. The first one we cancelled but because of the propaganda in the press which compared us and put us on the same par as the Soviet Union; we felt we had to cancel that.

Dr. Kissinger: What was that?

PM Chou: The first deal was through the French businesses. The second time they kept quiet but it was still through a third country. I think in the future there will be no need to go through a third country. We can do it directly. So I think…But in importing grain we have two main purposes. One is to adjust the various varieties, and the second is to get more grain reserves. Because many of the countries that need our supply of grain eat rice—Vietnam, Korea, Ceylon, Cuba and African countries. But now, because of Soviet purchases, the price of wheat is going up. It is not like in the old days when we could exchange one ton of rice for two tons of wheat.

No matter what, we have to have such preparations. If not, how could we be prepared against a war?

Dr. Kissinger: The Soviet crop is likely to be very bad again this year. They had very little snow.

PM Chou: So it seems that perhaps Polyansky will perhaps lose his status in the Politburo and as a Minister too.

Dr. Kissinger: They have already dismissed Matskevich and…

PM Chou: And put Polyansky in.4

Dr. Kissinger: Yes.

[Page 156]

PM Chou: He will probably have to go, too. But with material preparations alone, if the mental preparations are not sufficient, then one can still not be fully prepared against war. With only material preparations and the wrong mental preparations, then the preparations will be incorrect. Therefore we have to stress “never to seek hegemony”. We not only put that into our joint communiqué, and also the joint statement issued with Japan, but we are also educating our people at home that they should stress the fact that we should never seek hegemony. Because the good point of the aggression likely to come from the north to China is that this can enhance our national self-confidence. And the half century of Japanese aggression in the past also has educated the Chinese people and awakened their confidence.

But another side of the picture is that the objective fact of the largeness of the Chinese nation and Chinese area easily create a tendency to nationalistic sentiments and big-nation chauvinism. Because if there are too strong nationalist feelings, then one will cease to learn from others; one will seal oneself in and believe one is the best or will cease to learn from the strong points of others. For instance, one will cease to speak or to learn the language of others. Because there are so many people who can speak Chinese and speak it among themselves, they find it very easy to live and don’t have to learn foreign languages. For instance, in your country you have Chinatowns.

Dr. Kissinger: Still? Yes.

PM Chou: They are very conservative. They stick together.

Dr. Kissinger: New York and San Francisco.

PM Chou: Other countries don’t seem to have that happen—they stick together.

Dr. Kissinger: They are the most law abiding parts of the cities, too.

PM Chou: Not necessarily.

Dr. Kissinger: Seriously, the crime statistics are less in the Chinese areas than anywhere else. I am serious. It is true. I am not being polite.

PM Chou: We have heard from other people in the United States that since 1965 when you lifted the quota for immigrants from Hong Kong, since then the crime rate has gone up because they have begun street fighting.

Dr. Kissinger: I don’t know.

Mr. Jenkins: More recently, but for a long time it was traditional that the Chinese community was the most peaceful.

PM Chou: [To Winston Lord] Is your wife Cantonese?

Mr. Lord: From Shanghai.

Dr. Kissinger: A very strong lady.

PM Chou: Strong lady. With a vast population it is easy to project big-nation chauvinism feeling especially toward smaller bordering [Page 157] countries. So on the one hand we must develop the spirit of resisting the tide, resisting erroneous things, no matter how strong they may be. One must not fear them at all. On the other hand we must be modest and prudent and to treat the people of all countries no matter big or small, equally and the same. Because others always have strong points and one must learn from the strong points of others to correct our own shortcomings. But in what way can one create such a spirit and temper the people in such a matter? That would be through exchanges. Through exchanges the people will temper themselves.

Take, for instance, the relations between our two countries since the ping-pong teams—only less than two years, and still through the increasing exchanges we have learned more of each other and begun to understand each other’s strong points and weak points. And in this way one can give play to one’s good habits and lessen the bad habits. That is the same with Japan. Since Liberation we have never ceased exchanges between the Chinese and Japanese people, and therefore with regard to the aspects that we have had contact with, we have been able to increase understanding. As to those aspects which we do not have contact with, there is still quite a large amount of prejudice.

Therefore, we must, in our preparation against war, we must be prepared against surprise attacks. Although at the beginning—it might not be very probable at the very beginning that there shall be major attacks, but there always is this possibility. A good thing to us, a relatively good phenomenon recently in the recent two years is that there has been an increasing number of foreign friends to visit China. And generally speaking they all understand that China is not a country that wants to commit aggression abroad. China is opposed to aggression. The impression they have got is that China is not a warlike or aggressive nation. But at the same time we must maintain constant preparations against all eventualities, because we must always be prepared against some surprise incident in case something happens. In Chinese, “We must be prepared against one case in ten thousand.” It is, as you have said, that other countries might not be prepared for such sudden incidents, might not have envisaged such a possibility. Of course, with more contacts and exchanges, gradually this matter will become understood.

But what if the attack comes early? That is why Chairman Mao said that we can fight for one year, or two years, and gradually the world will come to understand and the voices of reproach against the Soviet Union will be raised higher. But we must be prepared to withstand that attack; we must be prepared to make it so that they will be able to come in but not go out. One case might be as you envisage, that they will not send their forces in but will just throw bombs; that is, to wage an undeclared war. We must be prepared to withstand that; that is, we must be prepared to resist after the bombing. So that is why the Chairman said we must be able to stand for one year, two years, three [Page 158] years, four years or five years—to withstand the attack until that time so that the people in the world will come to understand the situation. That is why Chairman Mao said that you might make some moves at that time from their back—you might poke them in the back. Of course that is the worst eventuality.

Dr. Kissinger: That is very probable, that we would do that.

PM Chou: And it can be only in this way that we will be able to maintain our self-confidence and also gain the mutual assistance of others. With regard to the world there are bound to be some twists and turns, and some events that we are not prepared for, and there also might be a few countries who would like to fish in troubled waters. I discussed with you the possibility that there might be some come from the east or from the southwest. But we must be prepared—even in that eventuality, we must be able to resist and to wipe them out. Because then if they do not come into our territory and just continue the bombing, then by that time the whole world would be against them and we could not maintain the position of only defending our own land and not attack. Of course Chairman Mao put it in a more subtle way. He asked you to organize a committee to study that problem.

So with regard to this problem you have said that you think it is best to prevent the event before it happens. Of course that would be good if it can be done. And that will call for joint efforts, that is, to envisage all aspects. But if we ourselves did not make own preparations ourselves, that would not be right. Of course there is the possibility that if we are prepared they would not dare to come, or anyway they will have to think a bit.

Therefore in the future four years which you mentioned, it is most essential to do more work.

Our views on Western Europe are almost the same. Even the Nordic countries, although they might have said some things about you in the Scandinavian countries, they still are vigilant against the Soviet Union.

Dr. Kissinger: Even Sweden.

PM Chou: Even Finland.

Dr. Kissinger: Even more Finland.

PM Chou: They are the victim.

Dr. Kissinger: Finland is morally the strongest of the Scandinavian countries.

PM Chou: They resist. They wouldn’t agree to submit. Don’t you remember the battle of 1939? Tammersing lost very badly in the battle there. He broke his leg and lost his arm. And the Soviets would find themselves in an even colder place there; they would have dropped into an ice hole. That was the result of being too proud and arrogant. [Page 159] They thought that they could take Finland by moving only a finger. That is one of the greatest lessons of arrogance and pride.

At that time, exactly that time, I was in the Soviet Union treating my elbow. I didn’t get my elbow fixed but I learned quite a lesson about that. At the beginning the Soviet Union was extremely arrogant. Kuusinen had already become an “excellency” [laughter] and he was preparing to go to Finland to become its Chairman. So after its major defeat he came back and became “Comrade Kuusinen.” You could see the change in the newspapers. It seemed to be a joke on him. But finally a part of it was carved out—Karelia—and then he went there to become the “Chairman”. He was a good man but he was incapable.

So it still seems possible to gradually rid the European people of their illusions about peace, but that will take some time. So we think it is all right to hold some security conferences and mutual force reduction meetings in Europe, because it will serve to educate them. Because some truth will be told to them at those conferences. We will not play that role. The Soviet Union is saying that we are now the most warlike because we are even opposed to a security conference. Actually we are saying you can hold it if you want but it won’t be of any consequence.

Take for instance the Geneva Disarmament Conference: It has also been going on endlessly and the more they disarm the more the armaments increase! So we have been outside, but coordinating with those inside. Britain seems to understand that point now. They now said that they understand our not taking part. Before they wanted everyone to enter the Conference and fight inside, but to go inside and quarrel sometimes is not necessary. The British now agree that we can remain outside. But sometimes you have to go inside and fight. For instance, the United Nations.

Dr. Kissinger: Mr. Prime Minister, many delegations of professors from the U.S. might urge you to join these things. But we understand your point of view. They are not being sent by us. [laughter]

PM Chou: It doesn’t matter. As soon as they open that subject we can take the opportunity to make propaganda against them. I have already taken the lead in doing that, and now the Foreign Minister can do the rest of the work. I won’t spend my time doing that. But there are some American friends to whom it is easy to convey the notion; there are some who are more naive.

The second is Japan, because we have already discussed France. We don’t have to say any more about that.

Dr. Kissinger: We are in complete agreement with you.

PM Chou: As for Japan, we have, and still hold, the view that Japan is at a crossroads. From the point of security they cannot leave you now. Although generally speaking in our propaganda we are not, and [Page 160] we truly are not, in favor of a transition from Dulles’ Japan-U.S. Security Treaty. We are not in favor of that. But proceeding from the present situation, out of consideration of the present situation, we have not touched on that matter when we established relations with Japan.

Dr. Kissinger: We are well aware of that.

PM Chou: So when certain correspondents clamor that I am in support of the U.S.-Japanese Security Treaty I just ignore that. Let them go on. The Soviet Vice Foreign Minister approached our Vice Foreign Minister and asked for clarifications on that point, but we paid no attention to him. We said, “You have been cursing us enough.”

But Japan, due to its economic development, will inevitably also bring with it an ideology of military expansion that is objective. And about this point I believe I mentioned at the very beginning of our discussions that it is you who have fattened up the Japanese. Of course in the beginning perhaps you did that in order to prevent what you thought to be the expansion of communism.

Dr. Kissinger: And China.

PM Chou: Not only China but in Dulles’ time he viewed both China and the Soviet Union as a monolith. But if that was truly so, then you should have not let Japan expand economically so unrestrictedly. But that is an objective development that does not heed the will of man. That is, there are sudden expansions of such. The foundation was laid after the Second World War. There was the fact also that you had thrown atom bombs on Japan and therefore you wanted to create a better impression on the Japanese people and did not ask indemnities. And I believe the expenses of your occupation troops in Japan were mainly provided by yourself, and you also encouraged the support of your investments and techniques to Japan.

Dr. Kissinger: And we gave aid. I forget what the amount was but it was very substantial, several billion.

PM Chou: At the same time as the Marshall Plan.

Dr. Kissinger: Japan wasn’t part of the Marshall Plan. Japan received a separate program.

PM Chou: At the same time?

Dr. Kissinger: It started a little later but it overlapped in the ’50s.

PM Chou: In addition they gained a lot, and you should say they made money, out of the wars in the East. They profited out of the Chinese Civil War because of the transportation of your assistance to Chiang Kai-shek, which had to go through them. Then the Korean War, three years, then the Indochina War. You fattened them up. [laughter] How could you have foreseen that? Of course, in our point of view that is a matter of system. But we don’t have to answer about that philosophical problem now. We can concentrate on matters of practical interest to the people.

[Page 161]

What Japan now has is only an attempt, an ambition, but they want to gain more independence out of this development. Like when a young man grows up he wants more freedom. But if it has restraint of its spirit, that is different, if it has a spirit of restraint it would be better. But its economic base doesn’t allow it to restrain itself; it will compel it to develop. But it is true indeed that the various countries in Asia and the Pacific Ocean have learned their lesson about the economic development abroad of Japan, and therefore their great fear of it. That is why Suharto said to you he thought the second major threat was Japan. That was due to the lessons of the Pacific. Japan itself cannot be said to be completely ignorant of that. They have enough of the spirit of self-criticism to see that if they do not obey a spirit of restraint in their economic development they will become “economic animals.” I heard those very words from monopoly capitalists. Was that a term that was given to them by the people in Asia or is it their own coin?

Dr. Kissinger: I think it is their own coinage.

PM Chou: It is in this very room that I met them and I heard from their own mouths these words.

Dr. Kissinger: Have you ever seen them put the principle in practice?

PM Chou: No.

Dr. Kissinger: They’re like my colleagues, good in theory but not in practice.

PM Chou: Including your student [Nakasone]?5

Dr. Kissinger: Yes, especially my student.

PM Chou: So where do you think a way out lies? There is a way out but they refuse to take it. So that is why they now are trying to find ways out for the expansion of their investments abroad, and that is why Siberia holds such an attraction for them—natural gas, oil, timber—because in this way they can develop their war supply material in case of danger. Can’t you cooperate with them in that?

Dr. Kissinger: We can cooperate with them. Especially in the gas project.

PM Chou: I believe they also want to develop the oil fields. The Tyumen oil project.

Dr. Kissinger: Yes, that is the one where they want us to participate 50 percent.

[Page 162]

PM Chou: A good thing that would come out of that would be mutual restraint on each other. They were afraid that we would oppose it. We said we didn’t care. We said that was something for you to decide. Of course the way they have done things is due to ambivalence.

Dr. Kissinger: Everything you tell them they will tell the next party.

PM Chou: It doesn’t matter. You see we are very large-minded. We don’t care. We let them say what they want. Even if they made it public it wouldn’t be of much use to others. But we think you should give consideration to trying to win over Japan. But your student also said something that is in accordance with reality. Before we established diplomatic relations we had relations with him. Our correspondent had a meeting with him and he also mentioned the five powers that your President mentioned. But when we mentioned that your President had mentioned the five powers, Mr. Nakasone said that the strength of Japan was an imaginary strength, because they relied on foreign countries for their raw materials and their markets. We can accept that sentence, but the question was about the conclusion he drew…The facts he mentioned were correct, but we don’t know what way out he imagined. And he came for his visit recently and when we talked to him about it, it seems he still is not quite decided about that. Perhaps it is unfair to blame him for that because they are in such a situation.

Because the Soviet Union is quite attractive to them, especially because of the three things I mentioned just now—oil, gas and timber—and it is perhaps not good to oppose them. It might on the contrary have bad results. Because you are qualified to cooperate in that.

Of course we will also say other things to them too. For instance, the words of Tanaka that the Chairman told you yesterday about the Soviet Union: When someone is about to hang himself, they will bring a chair. Various leaders of Japan have said similar things. For instance, we support their recovery of their northern islands. But the Soviet Union puts up a ferocious front.

It is difficult to blame them because they have to rely on foreign countries for both their raw materials and their markets. And therefore their economic basis is not complete. And their present capability of self-defense is also limited, and if they are going to develop their capability of self-defense, internationally it probably would not be allowed, and domestically they would probably meet with great opposition. And that brings us back to what we discussed one-and-a-half years ago about the danger of the resurgence of Japanese militarism. I think now you would agree to that. But if they insist on embarking on that road, then what could we do about that? We should try to harness the trend and try to administer them into the best channels. The slogan of the Socialist Party is “No armed forces.”

[Page 163]

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: I asked the Chairman of the Socialist Party, “Do you think you would be able to gain many votes from people by such a slogan?” It wouldn’t be possible to rule with such a slogan either, but they don’t change it. So Japan’s politics is very complex, but it is due to their environment. But we believe no matter what, work should be done with Japan to prevent Japan’s being won over by the Soviet Union and to be used to threaten the world.

And now to come back to the Middle East. We oppose the situation in the Middle East. We are not simply opposed to Israel, or singly. The existence of Israel is now a fact. But before they give up the territory they have come by by aggression, we cannot establish diplomatic relations with them. That is a principle. But the present situation there is one of no war, no peace.

Dr. Kissinger: That’s Trotsky at Brest-Litovsk! [laughter]

PM Chou: But it is also a situation in turmoil which is more favorable towards the Soviet Union. It is also a turbulent situation. Take for instance the Arabs—they also claim socialism. There are a lot of socialisms. Now especially Mr. Qaddafi claims to be a socialist. You know he doesn’t have relations with us?

Dr. Kissinger: No.

PM Chou: He has relations with Chiang Kai-shek.

Dr. Kissinger: I didn’t know that. He wants to buy Malta. [laughter]

PM Chou: Yes, we know. [laughter] He is another expansionist. He says, “I have money in my pocket,” and the Soviet Union is making use of that money. They are reaching into his pockets through Egypt and Syria and they are raising the price of their arms. The Soviet diplomats openly say to the Egyptians, “You have money, because Qaddafi will give you the money.” You probably also buy Libyan oil, don’t you?

Dr. Kissinger: Yes, it is one of the things we have to change.

PM Chou: So the Middle East issue.

Dr. Kissinger: Yes. He is buying Malta with our money. [laughter] And Iraq is using our money to make revolution.

PM Chou: They are not only buying Malta, they are sending your money to the Soviet Union.

Dr. Kissinger: Indirectly we did.

PM Chou: The issue of the Middle East is complex indeed. I acquired all this knowledge from Mr. Mintoff. He is the one who enlightened us in the beginning, but of course now we are getting it from other sources. You just now mentioned that Iraq was using your money to make revolution. In the final analysis they will use it to revolutionize themselves. You know the Socialist ruling party in Syria. What are they called?

[Page 164]

Dr. Kissinger: Ba’ath.

PM Chou: Yes, Ba’ath. You know, the Ba’ath party in Iraq when they came into power they massacred a large number of followers of Kassem.

Dr. Kissinger: Including him.

PM Chou: So their present maneuvers there will not be able to be prolonged. Things will change. Of course there are quite a number of Soviet officers that are going to Iraq and Syria now, but those two countries are not very harmonious either.

And therefore with regard to the Middle East issue, our principle is to settle the issue in a manner that will be in the interests of all the Arab people including the Palestinian people. If you wish to inform us in the future of future developments it is all right with us, but I must say beforehand that we do not have the capability of doing anything here. The only thing we can do is give expressions to our opinion.

Dr. Kissinger: We will just inform you for your own information. We do not expect you to do anything.

PM Chou: And we have also openly told our Arab friends that since the Soviet Union is dominating that area it would do no good for us to go into that area. It would only increase the trouble in that area, and their burden.

The Soviet Union is making use of the Middle East issue to expand into the Subcontinent and the Indian Ocean. How are your relations with Sri Lanka?

Dr. Kissinger: Quiet.

PM Chou: Better now?

Dr. Kissinger: Yes, a little better, and we are prepared to improve them further. Mrs. Bandaranaike has some domestic trouble, and India keeps bringing pressure on her. But in principle we are prepared to improve our relations and go as far as she is willing to go. I will make sure she understands this. But if you talk to her people we have no objection if you say this is your impression.

PM Chou: So there are two—one to the north and another to the south of India—that dare to stand up and resist India. In the north and in the south. Do you have diplomatic relations with Bhutan?

Dr. Kissinger: No.

PM Chou: Is it because India doesn’t allow that?

Dr. Kissinger: India won’t permit anyone to have diplomatic relations with Bhutan. India controls the foreign relations of Bhutan.

PM Chou: Maybe like Ukraine.

Dr. Kissinger: Like Ukraine. They want Bhutan in the UN but they don’t want anyone to have diplomatic relations.

[Page 165]

PM Chou: They also have their Byelorussia—Sikkim.

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: Since the Soviet Union and India are now allied to each other they copy each other.

Dr. Kissinger: Also, there is an American girl who is Queen of Sikkim.

PM Chou: We saw her.

Dr. Kissinger: Here?

PM Chou: No, when we went to visit Nehru. Is it the original one that married the King in the 50s?

Dr. Kissinger: That is right. She keeps using her prayer beads and sifting her beads all the time. She has become more Buddhist than the population. She makes me so nervous I always avoid seeing her.

PM Chou: In 1956 there was a very interesting incident when I was in India. Mr. Nehru invited me to a kind of fashion show dinner party and he had a lot of ladies there in various costumes, and among the guests he invited was the King of Sikkim and his American queen. The portrait of her was like you just now described. It makes others easily nervous. But in 1957 on my way back to China from the Soviet Union and Poland I also stopped in India. The scene then was different—another story. Nehru invited me to a tea party in his garden and among the guests were people in costume. There were two Tibetan lamas, and there suddenly appeared a female lama. Do you know who she was?

Dr. Kissinger: Madame Binh?

PM Chou: Madame Gandhi. [laughter] She was dressed up entirely in Tibetan costume. That was something that Nehru was capable of doing. I am not among those that go in for memoir-writing.

Dr. Kissinger: It is a pity.

PM Chou: So perhaps we can ask you to write it in your memoirs since you have it now in your minutes. [laughter] I was speechless confronted with such a situation. It was impossible for me to say anything.

But because Nehru insistently wanted to seize hold of Kashmir and Jammu, during the interval of the first Geneva Conference, 1954, I went to visit India. It was my first visit, and in that visit Nehru kept on asking me if I knew where he came from. Then he told me he was from Kashmir, which therefore proved Kashmir was Indian territory!

And he insisted on getting me to visit Kashmir, and I resisted him. But Khrushchev was very obedient and he visited that territory; it was also during his first visit to India, in 1955.

So that is what is called politics. But in our view it is only intrigue, small tricks. It is not open and above-board political activity. India [Page 166] cannot be considered a small country but still stoops to such tricks. A small country could perhaps win at doing such things, though perhaps some small nations would have more backbone than that. You are not so familiar with Nehru?

Dr. Kissinger: I met him once.

PM Chou: Only once.

Dr. Kissinger: But I must say that until well into the 1960’s I had always accepted the view that in the Sino-Indian War you had attacked. It was not until I visit India in 1962 and talked to Khrishna Menon that I suddenly realized they had been bringing pressure on you. I have never been an admirer of Indian policy.

PM Chou: So you hold a minority opinion among the upper strata of the U.S.

Dr. Kissinger: Yes.

PM Chou: Now there are two other matters I would like to discuss with you. One is Cambodia. Because it seems this time during this visit it will be difficult to make further progress. We know your documents in English and French. We gave you already the 5-point statement of March 23, 1970, and also the January 26, 1973,6 but we should further give you the January 23 one of the three Vice Ministers of the Royal Government of National Union in the interior part of Cambodia. And we are in agreement with Vietnam in respecting the position of the Front of National Union of Cambodia and also the Royal Government of National Union of Cambodia. Our tendency would be that you should cease your involvement in that area. Of course you would say in reply that other parties should also stop their involvement.

Dr. Kissinger: That is right.

PM Chou: If it was purely a civil war the matter would be relatively more simple. Of course it wouldn’t be easy to immediately confine it to a civil war. The situation would be like China in the past. Of course it is not possible to hope for Cambodia entirely copying the previous China situation. But one thing can be done, that is, we can talk in various ways to make your intention known to the various responsible sides in the National United Front of Cambodia. Because the National United Front of Cambodia is not composed of only one party; it also is composed of the left, the middle and the right. Of course, Samdech Norodom Sihanouk wishes to be in a central position, as is the King of Laos and Prime Minister Phouma. They actually now have two leading persons; one is the head of state, the other is the Prime [Page 167] Minister, Penn Nouth. Of course in the interior the strength of the left is larger. And we also believe that differences will also occur in the Lon Nol clique.

France is also active, and so is the Soviet Union. The Soviet Union is also attempting to fabricate their own Red Khmer but they can’t find many people. But it might in the future appear. So, in the future, if there is some information you would like to give us in this respect, we can also give you some too. But it would only be information. It would not be—we have not yet reached the stage where we could provide any views or suggestions.

Dr. Kissinger: I understand.

PM Chou: And we would like to take very prudent steps, because we wish to see the final goal of Cambodia realized; that is, its peace, independence, unity, sovereignty and territorial integrity.

Dr. Kissinger: We completely agree with these objectives.

PM Chou: But we will still have to wait and see in which way these objectives can be realized. And you know, and Samdech Norodom Sihanouk also knows, that we would never want to turn Samdech Norodom Sihanouk into someone who would heed to our beck and call. If we did that, that would be like hegemony. Many of the views he expresses in our People’s Daily are not necessarily our views, but we give him complete freedom. Although he has written songs about nostalgia about China—in Peking he wrote a very good poem about China being his second motherland—and although he is writing such poems we do not cherish illusions. I was going to try to persuade him not to try and publish the second song. I advised him to use “homeland” because “motherland” was too excessive. “He insisted on motherland.” We must be prepared for the day when he says it doesn’t count! Anyway it was all written by him; it has nothing to do with us. Of course he is now saying I am one of his best friends, that I am one of his best friends, “as Mr. Mansfield is.” It doesn’t matter. That is only personal relations. He is still the Head of State of the Buddhist State of Cambodia. So we still have to wait and see the developments of that issue.

So if we wish to see Southeast Asia develop along the lines of peace and neutrality and not enter a Soviet Asian security system, then Cambodia would be an exemplar country.

Dr. Kissinger: We are in complete agreement with that objective. And we have the same difficulty determining in exactly which direction to put our influence.

PM Chou: We still have to study that problem.

Dr. Kissinger: We are prepared to exchange information. It would be kept in strictest confidence. And we also believe…

[Page 168]

PM Chou: Anyway I believe you to a certain degree answered me, when I said about the fact that Lon Nol will not do. I do not mean that the forces that he represents do not count.

Dr. Kissinger: I understand that. But before one can act on that, one has to have some idea of the alternative. I also agree that if it can become a Cambodian civil war rather than a foreign war, that would be the first step toward realizing these objectives.

PM Chou: We understand the directions. We understand our respective orientations. Because it is impossible for Cambodia to become completely red now. If that were attempted, it would result in even greater problems. It should be settled by the United Front, on the basis of the policy I just now mentioned; that is, independence, peace, neutrality, unity and territorial integrity.

Dr. Kissinger: Those principles we agree with, and we now have to find some framework for achieving them in a way that takes account of all the real forces.

PM Chou: So, one we agree.

Dr. Kissinger: The Prime Minister had a second issue.

PM Chou: So I would like to stop here about this issue and go on. That is the Korean issue.

Dr. Kissinger: I was hoping the Prime Minister might forget about it. I nearly got out of here all right. [laughter] I have already crossed it out of my book. [laughter]

PM Chou: No, it won’t be crossed out. You know it hasn’t been easy for that area to have remained without any major incident during these 20 years. You know there is only an armistice there. Dulles broke up the 1954 Geneva Conference discussion about Korea. It seems in retrospect that was very good. That was the only time that we looked into each other’s eyes. We were seated opposite each other at a round table in a room that was about one-quarter of this one. That was the only time he stared at me and I stared at him. That was when he made the decision that the Korean question was not to be discussed, and that was the final time, and after that he left Geneva and left it to his assistant Mr. Smith to deal with us. It seems in retrospect there were good points in that. That means we are not fettered, and the result has been that the two sides have maintained the desire to maintain a status of peace there.

It has been 15 years since our volunteers withdrew from Korea; your troops have remained there until the present day. Now there are these few issues that need to be solved. Because in principle there will be a day when your troops will be totally withdrawn and therefore it is not incorrect for the DPRK to put forward that principle. Because we have indeed left Korea 15 years ago, and the Korean army has neither [Page 169] Chinese nor Soviet military advisers. The Soviet Union is now trying to exert pressure on them but the Koreans resist them. Of course, it has to have some relations and exchanges with the Soviet Union. It was, I believe, precisely yesterday that they were celebrating the 70th birthday of Brezhnev and sent him telegrams of congratulations. Both our Vietnamese friends and Kim Il-sung sent a greeting to Brezhnev yesterday. But that was the very day that Chairman Mao Tse-tung sent his regards to President Nixon. So the Soviet Union probably will be making great fuss about that. [laughter] It is entirely coincidental.

Dr. Kissinger: A coincidence.

PM Chou: And it was only this morning when I read the news that I saw this happened. We hadn’t calculated it before. We gave the news at 4 o’clock in the morning then it was released. How could I know he turned 70 yesterday? And Chairman Mao has still less regard for such matters; he is highly opposed to birthday celebrating. You probably didn’t premeditate that.

Dr. Kissinger: No, I didn’t know I was meeting Chairman Mao.

PM Chou: Perhaps your President will have to telegram something.

Dr. Kissinger: Actually Brezhnev sent birthday greetings to President Nixon. I have just made a note to see if we sent any. Normally I am told.

PM Chou: We couldn’t care less if you sent him a telegram out of courtesy.

Dr. Kissinger: I don’t know whether we did or not. I doubt that we did.

PM Chou: It doesn’t matter.

Dr. Kissinger: But I am not sure. I will have to check.

PM Chou: Because we couldn’t care less about such matters.

As for the Korean issue, you said the year before last and last year that probably this year you would abolish UNCURK. How do you envisage this?

Dr. Kissinger: We envisage that we can get UNCURK abolished probably in the second half of this year. We will talk first to the South Koreans to see whether they are willing to propose it. If not, we will talk to some of the other members.

PM Chou: Yes, it would be best if they did it.

Dr. Kissinger: That is what we will try to bring about.

PM Chou: So if you can give us that promise then, we will do our best to avoid the issue becoming acute.

Dr. Kissinger: I am almost certain. Let me confirm it within the next few weeks. It has that much time.

Miss T’ang: What has that much time?

[Page 170]

Dr. Kissinger: I mean it has that much time to let you know definitely. I am almost certain we can do it. I want to check to see if there are any complications I cannot predict, but I am almost certain. Say, by the middle of March we will confirm it. I know the President agrees with it. I have to study the mechanics of how to do it.

PM Chou: Yes.

Dr. Kissinger: I am almost certain we can do it.

PM Chou: That is one thing. The second point is the gradual troop withdrawal. We believe that is a reasonable request on the part of Korea. We know that you are anyway going to gradually withdraw your troops from Korea, and during that period you want to increase the self-confidence of the South Koreans to make sure they are going to be able to defend themselves.

Dr. Kissinger: That is correct.

PM Chou: Anyway, there is no one who is going to commit aggression against them. But one thing that must be guarded against is that the Japanese should not be able to force themselves on them.

Dr. Kissinger: Yes, we have an understanding on that. And that understanding is maintained. That makes it important that the withdrawal be gradual and not sudden.

PM Chou: The principle that you should withdraw your troops is a principle that neither the Korean people nor the Democratic People’s Republic of Korea can change. But the fact that the troop withdrawal will be gradual and Japan should not be allowed to enter into that area is something that we have also told our Korean friends and that is something that they must understand.

Dr. Kissinger: On the principle of withdrawal we have an understanding, and the principle that Japanese forces will not enter the territory of South Korea we maintain. On withdrawal we will be able to give better understanding of the direction in which we are moving within the next year.

Miss T’ang: You mean in 1973, 12 months?

Dr. Kissinger: By this time next year.

PM Chou: Next year? When I talked with Nakasone I asked him whether it was true or not that when he was in charge of defense he had sent military men in civilian costume into South Korea, and he denied it. I didn’t tell him you had admitted it was true.

Dr. Kissinger: We gave you that information.

PM Chou: You proved it. I said the Koreans don’t have a good impression of the Japanese. He said, that’s true. Many Koreans are pro-Japanese, and were trained by the Japanese.

Dr. Kissinger: Their President was trained by the Japanese.

[Page 171]

PM Chou: And the third point is that you are giving the South Koreans some military equipment and changing some of it too. As for the 40,000 American troops which will be withdrawn, will they also go back into Korea with modern weapons—the troops from South Vietnam?

Dr. Kissinger: Oh, the troops from South Vietnam. The Prime Minister has too much experience with ceasefires. And I don’t want to be in the position of Nakasone. About half will go back to the U.S. and about half will leave their weapons there and receive new weapons in Korea. The Prime Minister knows it already. [laughter] But the equipment was transferred legally before January 27. [laughter]

PM Chou: I don’t care much for that deadline, January 27th.

Dr. Kissinger: This is why I do not express as much moral outrage now as I will in two months about their tanks moving South.

PM Chou: It would be impossible two months hence. The important thing now is for the Commission of Control and Supervision to go as quickly as possible to their posts.

Dr. Kissinger: I agree.

PM Chou: It is also ridiculous that the Two-Party Commission should continue to hold its meetings in Paris and not be able to go to their own country, to Saigon.

Dr. Kissinger: What is the matter is that Chapter VI is so complicated that it can be understood only by the one or two people who have drafted it. I am sure Minister Thach probably understands it. The people who met in Paris is not the Two-Party Commission, but the political discussions. The Two-Party Commission has not yet been formed, but that is no great tragedy because it will automatically appear when the Four-Party Commission is disbanded, then the Two-Party Commission will remain.

PM Chou: There are also protocols to the Agreement.

Dr. Kissinger: Oh, for the Two-Party Commission, yes, that is true. The Four-Party Commission protocol exists.

PM Chou: Both exist?

Dr. Kissinger: No, the Four-Party one. After it ceases then the two parties will agree on their own protocol. But we will strongly support the Two-Party Commission. On the other hand, the PRG has refused to name points of entry, and as I told the Prime Minister they take the astounding view that in the absence of points of entry the frontiers are open. I would have thought they are closed. That we cannot accept for a long time.

PM Chou: The complexities, it is really something to have to go through all your documents. [laughter] But this time it is somewhat better. As Chairman Mao said after, it is not bad to have reached a basic settlement, because it doesn’t seem that Nguyen Van Thieu is [Page 172] likely to act like Chiang Kai-shek in disrupting the Agreement entirely in half a year.

Dr. Kissinger: We would strongly oppose it.

PM Chou: Because then, with Chiang Kai-shek, the U.S. was in a position of a mediator; it was the chairman of the three-man committee, but also had a veto. I heard that the veto was an invention of Marshall when the allies got together in the Second World War. On military actions between the Soviet Union, Britain and the U.S. That was when Marshall invented it. Is that so?

Dr. Kissinger: I don’t think so.

PM Chou: Of course, later on it was used in negotiation.

Dr. Kissinger: I don’t think we ever tried to veto military action. I will look it up.

PM Chou: Have you studied to do some research on it? Then it showed up in the UN. That is what Marshall told me, and he prided himself very much in that. That was when Mr. Chang Wen-chin was the interpreter when I met Marshall in Chungking.7

Dr. Kissinger: That might have been the problem, the interpretation. [laughter]

PM Chou: That was what he said during the first encounter with me. Of course, that might not have been merely the allied armed forces but the allied powers in Tehran. Maybe it came from Tehran.

Dr. Kissinger: That is possible. But we never knew about Soviet actions until they started them. The Soviet Union never told us ahead of time what they planned to do.

PM Chou: You mean military action.

Dr. Kissinger: Military action.

PM Chou: But the military orders issued on the Western front were indeed very long.

Dr. Kissinger: Yes, very bureaucratic.

PM Chou: The ones about the landing, Marshall told me, were hundreds of thousands and maybe millions of words long. And I asked him, “How did you read it, Mr. Chief of Staff?” He said, “I read only the outline.” So sometimes one must be practical and use the bureaucracy.

Dr. Kissinger: One must shortcut the bureaucracy.

PM Chou: And another thing in South Korea, what they are doing now—they are doing their utmost to establish a dictatorship and suppress the people and leave them with no freedom at all. They originally [Page 173] had a constitution, now they suppress it. Actually the present dialogue is only an initial contact between the two sides, and how is it possible to fundamentally change a system by initial contact? And even if a confederation was established between two states of different social systems it would only be outward appearance, and it would not be possible to immediately obliterate the differences. The only thing that could be done is to give the people the kind of hope that in the future unity would be achieved, and it would add to the atmosphere of national harmony. But they are greatly afraid of that.

Dr. Kissinger: The South Koreans?

PM Chou: Pak Chung Hee. Because they lack self-confidence. We don’t know how strong your influence is there.

Dr. Kissinger: We support these negotiations and at every opportunity exert our influence. But is it your impression that South Korea is the principal obstacle now?

PM Chou: Yes, they do in several instances create a bit of trouble. For instance, they might suddenly arrest a group of people. And they are deeply afraid there might be some inner turmoil, because in the lower strata of their country, in the lower ranks of the political parties, there is a desire to achieve more democracy, which they have done away with. They have abolished the Parliament and they proclaim a new constitution in which the President would be for life. It shows a lack of self-confidence. In our view it will be impossible to completely change a system in one stroke.

I might tell you an interesting matter. That is, the written language of North and South Korea are different.

Dr. Kissinger: I think you are thinking of Vietnam.

PM Chou: It is a very curious situation.

Dr. Kissinger: The written language is different?

PM Chou: In North Korea they implemented a reform of the written language. Because before, the Korean written language used square characters, like Chinese. But now North Korea has made a reform of their written language. They are now using symbols. It has not been completely Latinized, but they are using different symbols for the sounds.

Each symbol is the sound for a square and then the various squares are put together to produce the sound. In North Korea there is not a single Chinese character in their language. But South Korea uses Chinese characters the same as we do, but it is classical Chinese. It is likely your highly refined gentleman from your State Department.

Dr. Kissinger: Mr. Freeman.

PM Chou: Who is quite literary in his spoken Chinese. So you see in that same land even the written language is different. And therefore the present matter of conducting affairs in South Korea is to rely on [Page 174] foreign forces. So if you don’t pay too much attention they will allow the Japanese economic forces to enter that area. Although indeed the relations between Japan and Korea are deeper than ours, because they have been for 50 years a colony of Japan.

Dr. Kissinger: Yes. When the Prime Minister said that if UNCURK was abolished this year we could avoid difficulties, did he mean we could avoid a debate in the UN?

PM Chou: Yes.

Dr. Kissinger: On that basis I think we can do it.

PM Chou: And South Korea should be made to understand that the abolishment of UNCURK should not impair their self-confidence, that is, if they are able to manage their part of the country well. There is only one aspect in which the two Koreas are united, and that is in sports. They are quite strong in sports. In the Olympics they sent a joint team. They are very strong in some matters. So that shows that the people desire unity.

Dr. Kissinger: Football. On the political talks, Mr. Prime Minister, we strongly encourage them. We are told by the South Koreans that the North Koreans are the obstacle; you tell us the South Koreans are the obstacle. Perhaps we should exchange some information. If you tell us the concrete issues that are creating difficulty we will know where to use our influence.

PM Chou: There is another area, that is the Military Armistice Commission that is standing in between them.

Dr. Kissinger: In Panmunjom.

PM Chou: I think they call it now the Ceasefire Committee. On the South Korean side you are the main participant and they are the deputy.

Dr. Kissinger: The Prime Minister taught me that in October, 1971. I hadn’t done my homework. [laughter]

PM Chou: On our side the main representative is that of the armed forces of the Democratic People’s Republic of Korea and the representative of the Chinese People’s Volunteers is only the deputy. And the supervisors on behalf of your side are Switzerland and Sweden, and on our side Poland and Czechoslovakia.

Dr. Kissinger: Do you want to trade Sweden for Czechoslovakia? [laughter]

PM Chou: We have no interest at all in that committee, but we often play host to them because the four members of the committee often like to pay a tourist visit to Peking.

Dr. Kissinger: That I can understand.

PM Chou: Because they have nothing to do there and they are stationed on either side, and every two years they have to change their personnel. It has been going on for 20 years now.

[Page 175]

Dr. Kissinger: Oh, and then each group comes to Peking.

Chi P’eng-fei: I don’t know the details, but the Premier was saying they all come to Peking and spend their vacation here.

Dr. Kissinger: They work too hard.

PM Chou: Not hard at all. They didn’t work hard. They are overtired.

So there are two more points. One is the communiqué. You have given us a draft. We have just glanced over it and we believe it generally acceptable. Of course we have to report to our Political Bureau and to the Chairman, so I will contact you later in the night. And the second point is that after I meet Minister Thach about the Paris Conference I will contact you.

Dr. Kissinger: Yes. I will be available and it makes no difference how late it is.

PM Chou: So it is easy for you. Now you can have your supper. I still have a lot of work. I have to meet Madame Bhutto, Mr. Thach, and then you.

Dr. Kissinger: May I ask what time should we release the communiqué?

PM Chou: You said the morning of the 22nd.

Dr. Kissinger: What time? 10:00 or 11:00—do you have a preference?

PM Chou: It makes no difference.

Dr. Kissinger: I think we prefer 11:00.

PM Chou: That would be our midnight. It doesn’t mater. It is the same to us. It will be in the next day’s newspaper.

Dr. Kissinger: May I ask the Prime Minister what I can tell the Japanese? [laughter]

PM Chou: You can tell them what is in the communiqué.

Dr. Kissinger: That is the absolute maximum I would tell them. [laughter] There is no possibility that I will tell them more. I am trying to figure out a way to tell them less.

PM Chou: You can say for instance that both our sides expressed appreciation about the establishment of diplomatic relations between China and Japan and that we believed this was in the interests of peoples of the three countries and the other people in Asia and the Pacific Ocean.

Dr. Kissinger: I will certainly say that. Let me suggest this about the Liaison Office. I will say only that we agreed to establish some form of contact and we will still exchange messages about what it is. But then you should not tell them any more.

PM Chou: We won’t say anything.

Dr. Kissinger: Our view about Japan is—I didn’t tell the Prime Minister—we agree with his analysis, and the dangers. Why we didn’t [Page 176] foresee the consequence of its industrial growth is an interesting historical question, which we should discuss sometime. But I believe the biggest danger is that if the Japanese are torn between too many conflicting pressures from too many sides they will become more and more nationalistic. Therefore on our side we will not encourage them into an anti-Chinese direction. We are trying to influence them to develop relations, and if you on your side encourage them in the direction you expressed, I think this is the best thing we can jointly do at this point.

PM Chou: Yes.

Dr. Kissinger: One other general point, and then I would like to make one very minor suggestion about the communiqué. I agreed with the Prime Minister’s initial statement about the necessity of being prepared for the worst, and I wanted to say that if despite our intentions the situation which Chairman Mao described yesterday should come to pass, it would be the aim of this Administration to develop our policy in such a way that we can take the measures which Chairman Mao foresaw.8 [Chou nods.]

Thirdly, in the communiqué, I have noticed we said we “agreed on a program for expanded scientific, educational and cultural exchanges.” We don’t mention trade. I think we should mention trade. We should say “of expanding trade as well as scientific, cultural and other exchanges.”

PM Chou: “They agreed on a concrete program for expanding scientific, cultural, trade or other exchanges.”

Dr. Kissinger: Right, and “details will be announced as they are settled,” or we can just leave that sentence out. Let us just drop the whole sentence. [Chou nods yes.]

Ch’iao Kuan-hua: I thought you had made a decision not to mention trade!

Dr. Kissinger: When foreigners try to analyze another’s foreign policy they never leave room for incompetence. They always think it is by design.

I don’t know whether I told the Prime Minister: we analyzed after the Shanghai Communiqué was published your Chinese version, and we found that in every ambiguous case you resolved the issue slightly in our favor. It was a very gentlemanly procedure.

If you can let us have the Chinese text when we have agreed on it, to take back with us. You will let us know tonight?

[Page 177]

PM Chou: We don’t want you to have to leave too late tomorrow. That will make your arrival in Tokyo even later, which will not be in accordance with the suggestions of the Chairman.

Dr. Kissinger: I have extended my stay in Tokyo even longer after the suggestions of the Chairman. I am staying until after lunch.

PM Chou: Are you going to the teahouses?

Dr. Kissinger: They are giving a dinner for me tomorrow night, and then the next day where I have lunch I don’t know yet.

PM Chou: You probably appreciate the Japanese teahouses.

Dr. Kissinger: I prefer Chinese food. I like Japanese food. My difficulty is sitting on the floor. I suffer so much sitting on the floor that I forget what I am being fed. I once stayed in a Japanese hotel where I was the only Western guest, and no matter what I said they took my pants and pressed them. They pressed my pants 10 times a day. [laughter]

1.    Source: National Archives, Nixon Presidential Materials, NSC Files, Kissinger Office Files, Box 98, Country Files, Far East, HAK China Trip, Memcons & Reports (originals), February 1973. Top Secret; Sensitive; Exclusively Eyes Only. The meeting took place in the Great Hall of the People. All brackets are in the original.

2.    Wellington Koo (1887–1985) was a diplomat for the Republic of China who served as a delegate to the 1919 Paris Peace Conference and to the 1946 conference that founded the United Nations, and as an Ambassador to France, Great Britain, and the United States.

3.    Hafiz Ismail was Adviser to President Sadat for National Security Affairs.

4.    Dmitry Stepanovich Polyansky replaced Vladimir Matskevich as Soviet Minister of Agriculture in 1973.

5.    Kissinger taught Japanese Minister of International Trade and Industry Yasuhiro Nakasone during a summer school program at Harvard.

6.    The Chinese Government gave these documents to the United States at a meeting two days earlier. see footnote 6, Document 9.

7.    President Truman sent General George C. Marshall to China in 1945 to negotiate a coalition government between the Communists and the Nationalists. Marshall returned to the United States in 1947.

8.    Mao raised the possibility of a Soviet attack on China. see Document 12.

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d13

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_140

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_141

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_142

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_143

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_144

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_145

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_146

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_147

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_148

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_149

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_150

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_151

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_152

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_153

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_154

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_155

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_156

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_157

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_158

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_159

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_160

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_161

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_162

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_163

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_164

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_165

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_166

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_167

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_168

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_169

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_170

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_171

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_172

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_173

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_174

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_175

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_176

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/pg_177

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d9fn6

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/d12

Thân thế (các) nhân vật

Bhutto, Begum Nusrat,

wife of Zulfikar Ali Bhutto, mother of Benazir Bhutto

https://en.wikipedia.org/wiki/Nusrat_Bhutto

https://bhutto.org/index.php/bhutto-family/begum-nusrat-bhutto/

https://pppp.org.pk/website/mohterma-begum-nusrat-bhutto/

https://www.europe-solidaire.org/spip.php?article23243

https://fatehpointarchives.org/shajrah/nusratbhutto/

Brezhnev Leonid,

General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union

https://en.wikipedia.org/wiki/Leonid_Brezhnev

https://www.britannica.com/biography/Leonid-Ilich-Brezhnev

https://en.wikipedia.org/wiki/General_Secretary_of_the_Communist_Party_of_the_Soviet_Union

https://www.britannica.com/place/Soviet-Union/The-Brezhnev-era

Chang Wen-chin (Zhang Wenjin),

Assistant to the PRC Foreign Minister until September 1973

https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang_Wenjin

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/72863.pdf

https://www.fmprc.gov.cn/eng/zy/wjrw/lrfbzjbzzl_665553/202405/t20240531_11367634.html

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v18/persons

https://www.youtube.com/watch?v=U518nt83-Rw

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100323.pdf

https://nsarchive2.gwu.edu/NSAEBB/NSAEBB106/NZ-1.pdf

https://www.cia.gov/readingroom/docs/U.S.-PRC%20POLITICAL%20NEGOTI%5B16060912%5D.pdf

https://scispace.com/pdf/united-states-china-normalization-an-evaluation-of-foreign-3tebdeqzpp.pdf

Chi P’eng-fei, Ji Pengfei (Chi P’eng-fei),

Vice Minister of Foreign Affairs, People’s Republic of China, until April 1971; Acting Foreign Minister until February 1972; Foreign Minister from February 1972

PRC Vice Minister of Foreign Affairs until April 1971; Acting Foreign Minister until February 1972; Foreign Minister from February 1972 to November 1974

https://www.fmprc.gov.cn/eng/zy/wjrw/3606_665551/202405/t20240531_11367614.html

https://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-3011805

https://en.wikipedia.org/wiki/Ji_Pengfei

https://baike.baidu.com/item/%E8%AE%B8%E5%AF%92%E5%86%B0/5638890?lemmaFrom=lemma_relation_starMap&fromModule=lemma_relation-starMap&lemmaIdFrom=1485566

https://baike.baidu.com/item/%E5%A7%AC%E8%83%9C%E5%BE%B7/12677588?lemmaFrom=lemma_relation_starMap&fromModule=lemma_relation-starMap&lemmaIdFrom=1485566

Chiang Kai-shek, Tưởng Giới Thạch Jiang Jieshi (Chiang Kai-shek),

President of the ROC until April 5, 1975; Chairman, ROC National Security Council until 1975; Director-General, Kuomintang, until 1975

Generalissimo, President of the Republic of China

https://en.wikipedia.org/wiki/Chiang_Kai-shek

https://en.wikipedia.org/wiki/Chairman_of_the_National_Government_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Republic_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/Premier_of_the_Republic_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/Premier_of_the_Republic_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_leaders_of_the_Kuomintang

https://en.wikipedia.org/wiki/Military_Affairs_Commission

https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_surname

https://en.wikipedia.org/wiki/Ji%C7%8Eng_(surname)

https://www.britannica.com/biography/Chiang-Kai-shek

https://www.thoughtco.com/chiang-kai-shek-4588488

https://www.history.com/topics/asian-history/chiang-kai-shek

https://www.britannica.com/summary/Chiang-Kai-shek

https://www.encyclopedia.com/people/history/chinese-and-taiwanese-history-biographies/chiang-kai-shek

Chiao Kuan-hua,

Vice Foreign Minister, People’s Republic of China

https://en.wikipedia.org/wiki/Qiao_Guanhua

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve13/d124

https://archive.sacu.org/archive/photo-cards/box-a/a07/1966374-0561-chiao-kuan-hua-speaks-at-27th-session-of-un-general-assembly-chiafront?

https://www.marxists.org/subject/china/china-reconstructs/1974/CR1974-12-Sup.pdf

SYND 25-11-71 CHINESE DELEGATE CHIAO KUAN HUA SPEAKS ABOUT DISARMAMENT AT THE UN

https://www.youtube.com/watch?v=bjnyWtitbrg

Chou En-lai, (Zhou Enlai)

Premier of the People’s Republic of China; member, Standing Committee of the Chinese Communist Party’s Political Bureau

https://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Enlai

https://en.wikipedia.org/wiki/Premier_of_the_People%27s_Republic_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_of_Foreign_Affairs_of_the_People%27s_Republic_of_China

https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party

https://en.wikipedia.org/wiki/Vice_Chairman_of_the_Chinese_Communist_Party

https://en.wikipedia.org/wiki/Chairman_of_the_Chinese_People%27s_Political_Consultative_Conference

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/memorandum-conversation-between-mao-zedong-zhou-enlai-and-henry-kissinger

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/zhou-enlai-talking-ho-chi-minh

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86538&fo[0]=86538

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=1

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=topics%3A86538&fo%5B0%5D=86538&page=2

Tài liệu Chu Ân Lai yêu cầu Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu và dùng Dương Văn Minh để lật đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A84942&fo%5B0%5D=84942

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download

Charles De Gaulle,

President of France

https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Gaulle

https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_France

https://en.wikipedia.org/wiki/Prime_Minister_of_France

https://en.wikipedia.org/wiki/Provisional_Government_of_the_French_Republic

https://en.wikipedia.org/wiki/Free_France

https://en.wikipedia.org/wiki/Minister_of_Defense_(France)

https://en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_Algerian_Affairs

https://www.biography.com/political-figures/charles-de-gaulle

https://www.history.com/this-day-in-history/de-gaulle-elected

https://en.wikipedia.org/wiki/Presidency_of_Charles_de_Gaulle

https://www.bbc.co.uk/history/historic_figures/gaulle_charles_de.shtml

Dulles, John Foster,

Secretary of State

https://en.wikipedia.org/wiki/John_Foster_Dulles

https://history.state.gov/departmenthistory/people/dulles-john-foster

https://www.britannica.com/biography/John-Foster-Dulles

https://diplomacy.state.gov/encyclopedia/john-foster-dulles-secretary-of-state/

https://www.acton.org/publications/transatlantic/2020/03/10/john-foster-dulles-cold-war-architect

https://www.youtube.com/watch?v=BtyFClyli9c

Freeman, Charles W., Jr.,

Asian Communist Affairs, Bureau of East Asian and Pacific Affairs until July 1973

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100323.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Chas_W._Freeman_Jr.

https://chasfreeman.net/biography/

https://tile.loc.gov/storage-services/service/mss/mfdip/2004/2004fre01/2004fre01.pdf

https://www.academyofdiplomacy.org/members-1/freeman-jr./chas-w.

https://niemanwatchdog.org/index.cfm%EF%B9%96fuseaction=about.viewContributors&bioid=162.html

https://www.uschamber.com/bio/charles-freeman

https://www.youngchinawatchers.com/project/washington-d-c-fifty-years-of-the-united-states-and-china-with-the-freeman-family-with-chas-freeman-carla-freeman-charles-freeman-iii-chas-freeman-carla-freeman-and-charles-freeman-iii/

Gandhi, Indira,

Indian Prime Minister

https://en.wikipedia.org/wiki/Indira_Gandhi

https://www.britannica.com/biography/Indira-Gandhi

https://www.pmindia.gov.in/en/former_pm/smt-indira-gandhi/

https://www.history.com/this-day-in-history/january-19/indira-gandhi-becomes-indian-prime-minister

https://www.biography.com/political-figures/indira-gandhi

Helms, Richard M.,

Helms, Richard M., Deputy Director for Plans, Central Intelligence Agency, until April 1965; Deputy Director of Central Intelligence, April 1965–June 1966; thereafter Director

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/2/

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/3/

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/4/

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/5/

https://www.rollingstone.com/culture/culture-news/the-rise-and-fall-of-richard-helms-191224/6/

https://slate.com/news-and-politics/2002/11/the-nasty-career-of-cia-director-richard-helms.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Helms

https://www.cia.gov/legacy/museum/artifact/helms-letter/

https://www.youtube.com/watch?v=Vh8IHr6iT2w

https://www.cia.gov/legacy/museum/artifact/helms-letter/

Holdridge, John H.,

member, National Security Council Operations staff/East Asia until April 1973; co-Deputy Chief of Mission, U.S. Embassy in Beijing from 1973 until 1975

https://en.wikipedia.org/wiki/John_H._Holdridge

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Ambassador_to_Indonesia

https://en.wikipedia.org/wiki/Assistant_Secretary_of_State_for_East_Asian_and_Pacific_Affairs

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Ambassador_to_the_Republic_of_Singapore

https://www.uscpf.org/v2/johnholdridge.html

https://www.nndb.com/people/033/000127649/

https://www.uscpf.org/v2/holdridgebio.html

Jenkins, Alfred Le S.,

staff member, National Security Council, from July 1966

https://www.discoverlbj.org/exhibits/show/loh/pres/nsf

https://en.wikipedia.org/wiki/Alfred_L._Jenkins

https://georgewbush-whitehouse.archives.gov/nsc/history.html

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v29p1/persons

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v29p1/d123

Chi P’eng-fei, Ji Pengfei (Chi P’eng-fei),

Vice Minister of Foreign Affairs, People’s Republic of China, until April 1971; Acting Foreign Minister until February 1972; Foreign Minister from February 1972

PRC Vice Minister of Foreign Affairs until April 1971; Acting Foreign Minister until February 1972; Foreign Minister from February 1972 to November 1974

https://www.fmprc.gov.cn/eng/zy/wjrw/3606_665551/202405/t20240531_11367614.html

https://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-3011805

https://en.wikipedia.org/wiki/Ji_Pengfei

https://baike.baidu.com/item/%E8%AE%B8%E5%AF%92%E5%86%B0/5638890?lemmaFrom=lemma_relation_starMap&fromModule=lemma_relation-starMap&lemmaIdFrom=1485566

https://baike.baidu.com/item/%E5%A7%AC%E8%83%9C%E5%BE%B7/12677588?lemmaFrom=lemma_relation_starMap&fromModule=lemma_relation-starMap&lemmaIdFrom=1485566

Kennedy, Richard T.,

Colonel, USA, member, National Security Council staff; Deputy Assistant to the President for National Security Council planning from 1973 until 1975

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_T._Kennedy

https://oac.cdlib.org/findaid/ark:/13030/tf4000034s/

https://en.wikipedia.org/wiki/Under_Secretary_of_State_for_Management

https://history.state.gov/departmenthistory/people/kennedy-richard-thomas

https://history.state.gov/departmenthistory/people/kennedy-richard-thomas

https://history.state.gov/departmenthistory/people/principalofficers/under-secretary-for-mgmt

https://history.state.gov/departmenthistory/people/chiefsofmission/representative-to-iaea

https://history.state.gov/departmenthistory/people/principalofficers/ambassador-at-large

Kim Il-sung (Kim Il Sung),

President (Chairman of the Presidium of the Supreme People’s Assembly) of the DPRK and General Secretary of the Central Committee of the Workers’ Party of Korea

https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Il_Sung

https://www.britannica.com/biography/Kim-Il-Sung

https://2009-2017.state.gov/outofdate/bgn/northkorea/74220.htm

https://world.kbs.co.kr/special/northkorea/contents/archives/supreme_leader/kim_il_sung.htm?lang=e

Henry A Kissinger

Assistant to the President for National Security Affairs until November 3, 1975; also Secretary of State from September 21, 1973

https://www.theguardian.com/world/2023/may/20/bilderberg-meeting-group-lisbon-kissinger

https://www.theguardian.com/world/bilderberg

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve13/summary

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip

https://china.usc.edu/sites/default/files/styles/article_node_featured/public/article/featured-image/kissinger-zhou-sm_0.jpg?itok=qDjPx2_m

https://china.usc.edu/catalog/documents/us-china

http://www.archives.gov/press/press-releases/2001/nr01-47.html

https://china.usc.edu/talking-points-july-22-august-3-2011

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#meetings

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#nixon-announcement

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#chinese-accept

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#signals

https://china.usc.edu/getting-beijing-henry-kissingers-secret-1971-trip#the_aim

http://www.foreignaffairs.com/articles/23927/richard-m-nixon/asia-after-viet-nam

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d4

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d12

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d13

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d141

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100324.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Kissinger_and_the_Vietnam_War

Lesson in Vietnam from Kissinger to Nixon: “when we made it “our war” we would not let the South Vietnamese fight it; when it again became “their war”, we would not help them fight it.”

(We also had trouble with excesses here: when we made it “our war” we would not let the South Vietnamese fight it; when it again became “their war,” we would not help them fight it. Ironically, we prepared the South Vietnamese for main force warfare after 1954 (anticipating another Korean-type attack), and they faced a political war; they had prepared themselves for political warfare after 1973 only to be faced with a main force invasion 20 years after it had been expected.)

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d280

Lesson of Vietnam May 12 1975 by Henry A. Kissinger

https://www.fordlibrarymuseum.gov/library/exhibits/vietnam/032400091-002.pdf

https://thebattleofkontum.com/extras/kissinger.html

“Richard M. Nixon and Kissinger on 3 August 1972,” Conversation 760-006, Presidential Recordings Digital Edition [Fatal Politics, ed. Ken Huges] (Charlottesville: University of Virginia Press, 2014-). URL:https://prde.upress.virginia.edu/conversations/4006748 

https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0

https://millercenter.org/the-presidency/educational-resources/nixon-kissinger-and-the-decent-interval

https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0

Discover the Truth at:

http://www.theblackvault.com

https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/

The secret life of Henry Kissinger minutes of a 1975 meeting with Lawrence Eagleburger

https://etan.org/news/kissinger/secret.htm

Henry Kissinger and the Truth About Negotiations In Vietnam

https://www.youtube.com/watch?v=Z5fxxKVfX5g

Henry Kissinger - Secrets of a superpower | DW Documentary

https://www.youtube.com/watch?v=bWVMTKeAwlA

The Untold Truth of Henry Kissinger

https://www.youtube.com/watch?v=0iheZdvWdbI&t=1s

Was Henry Kissinger a War Criminal?

https://www.youtube.com/watch?v=COqq7862wcU&t=25s

Kosygin, Alexei N.,

Chairman, Council of Ministers of the Soviet Union

https://en.wikipedia.org/wiki/Alexei_Kosygin

https://www.britannica.com/biography/Aleksey-Nikolayevich-Kosygin

https://www.imdb.com/name/nm0467576/bio/

https://historylearning.com/modern-world-history/coldwar/alexei-kosygin/

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v14/d14

https://en.namu.wiki/w/%EC%95%8C%EB%A0%89%EC%84%B8%EC%9D%B4%20%EC%BD%94%EC%8B%9C%EA%B8%B4

https://www.archontology.org/nations/rus/rus_govt1/kosygin.php

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v19/d157

Lon Nol,

General, Cambodian Prime Minister and Minister of National Defense, June 1969; led coup that deposed Prince Norodom Sihanouk in March 1970; Prime Minister and Minister of National Defense after March 18, 1970; President of Khmer Republic from 1972 until 1975

Lord, Winston,

member, National Security Council staff until 1973; Director of the Policy Planning Staff, Department of State from October 1973 until January 1977

https://en.wikipedia.org/wiki/Winston_Lord

https://en.wikipedia.org/wiki/Assistant_Secretary_of_State_for_East_Asian_and_Pacific_Affairs

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ambassadors_of_the_United_States_to_China

https://en.wikipedia.org/wiki/Council_on_Foreign_Relations

https://en.wikipedia.org/wiki/Director_of_Policy_Planning

https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2016/07/19981208.pdf

https://www.brookings.edu/wp-content/uploads/2016/07/19991104.pdf

https://nsarchive.gwu.edu/document/22669-document-04-winston-lord-director-policy

https://www.ncafp.org/about-us/faps-board-of-advisors/ambassador-winston-lord/

Mansfield, Michael J.,

Senator (D–MT), Senate Majority Leader

Democratic Senator from Montana; Majority Leader and member of the Senate Foreign Relations Committee

https://en.wikipedia.org/wiki/Mike_Mansfield

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Ambassador_to_Japan

https://en.wikipedia.org/wiki/Party_leaders_of_the_United_States_Senate

https://en.wikipedia.org/wiki/Senate_Democratic_Caucus#Chairs

https://en.wikipedia.org/wiki/Party_leaders_of_the_United_States_Senate

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Senate

https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_House_of_Representatives

https://www.k-state.edu/landon/speakers/mike-mansfield/

https://www.k-state.edu/landon/speakers/mike-mansfield/audio-1977.html

https://www.k-state.edu/landon/speakers/mike-mansfield/audio.html

Nehru, Pandit Jawaharlal,

Prime Minister of India and Minister for External Affairs and Commonwealth Relations

https://en.wikipedia.org/wiki/Jawaharlal_Nehru

https://www.pmindia.gov.in/en/former_pm/shri-jawaharlal-nehru/

https://www.nps.gov/people/prime-minister-nehru.htm

https://phpisn.ethz.ch/lory1.ethz.ch/collections/coll_india/NehruYears-Introduction3593.html?navinfo=96318

https://history.house.gov/Historical-Highlights/1901-1950/The-Prime-Minister-of-India,-Pandit-Jawaharlal-Nehru-addressed-a-House-Reception/

https://www.presidency.gov.za/jawaharlal-nehru-1889-1964

Nguyen Van Thieu,

President of the Republic of Vietnam (South Vietnam) until April 21, 1975

PHỎNG VẤN VỚI LỊCH SỬ - TỔNG THỐNG NGUYỄN VĂN THIỆU - Năm 1972

https://www.facebook.com/groups/373876840199844/permalink/1216306329290220/

https://www.facebook.com/groups/373876840199844/

Tổng thống Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1972 (Ms.O Fallaci) - Ep.1

https://www.youtube.com/watch?v=67J_48hfPik

Tổng thống Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1972 (Ms.O Fallaci) - Ep.2

https://www.youtube.com/watch?v=INAfcRW3Prc

Tổng thống Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1972 (Ms.O Fallaci) - Ep.3

https://www.youtube.com/watch?v=P_tOrafUIOY

Phỏng vấn cố Tổng thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu full

https://www.youtube.com/watch?v=c_36BXxpEjw

Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu đáp trả xuất sắc những gì Kissinger đề cập về Vietnam War | NAMDUONGTV

https://www.youtube.com/watch?v=FrA2OaHueFM&t=1802s

3/29/75 - Evacuation of Vietnamese Refugees

4/3/75 - Phnom Penh Evacuation

4/5/75 - Evacuation of Vietnamese Refugees (1)

4/5/75 - Evacuation of Vietnamese Refugees (2)

4/5/75 - Evacuation of Vietnamese Refugees (3)

4/5/75 - Evacuation of Vietnamese Refugees (4)

4/29/75 - Final Evacuation of Saigon (1)

4/29/75 - Final Evacuation of Saigon (2)

Dau Bach Ho1X Feb 11 1975 Thieu 

https://www.facebook.com/1831861973/posts/pfbid0FNN9UXFDYKuR9u6VPb8AeWRsknsNLsCZfgZBuKXWyZbzcGtGmPzrX65JtfUFrWykl/?d=n&mibextid=qC1gEa

Tôi Không Chết Đâu | Hồi Ức Miền Nam

https://www.youtube.com/watch?v=fJdQN0DYBvA

Thư Tổng Thống Thiệu Gửi Tổng Thống Gerald Ford

https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/03/20240322-cdtl-thu-thieu-gui-gerald-ford.html

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d166

Cambodia Arms and Ammunition to the Vietnamese Communists

Discover the Truth at:

http://www.theblackvault.com

https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/

https://documents2.theblackvault.com/documents/cia/EOM-2019-00201-highlighted.pdf

Giây Phút Xé Lòng | Hồi Ức Miền Nam | Hồi Ký Miền Nam

https://www.youtube.com/watch?v=5WVwGiPD8Cs&t=2329

The Palace File Paperback – January 1, 1989

by Nguyen Tien Hung (Author), Jerrold L. Schecter (Author)

https://www.amazon.com/Palace-File-Nguyen-Tien-Hung/dp/0060915722

https://www.goodreads.com/en/book/show/2098486

Khi đồng minh tháo chạy

Nguyen Tien Hung

https://www.goodreads.com/book/show/32865811-khi-ng-minh-th-o-ch-y?ref=nav_sb_noss_l_23

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 1 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=PDhuGRvfKjw

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 2 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=ZceUYCf7rqA

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 3 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=G2ET40EOGno

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 4 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=FFzsesWm25E

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 5 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=m2GMhs4DmBI

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 6 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=zMxfY_QGgwo

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 7 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=Kvjmvn78kgo

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 8 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=sylK7RDtLrc

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 9 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=gmF6urvaz0c

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 10 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=4Ig4PIzMFZM

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 11 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=WUFtNrT9sRo

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 12 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=A4KYPScqNMY

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 13 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=29lrLqX6vEo

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 14 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=j-WAarbW-fo

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 15 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=_GAo2fXzGBQ

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 16 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=X4Kb37dchNw

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 17 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=0DChfJXgR-8

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 18 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=wCYj9b4Tw6E

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 19 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=Qm45ygXmqzY

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 20 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=GvUiF8wVJBg

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 21 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=ZIZRlk6m4Eg

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 22 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=WNv27DbdcOI

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 23 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=-C5qfHEJNu4

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 24 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=iyg98DfK31E

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 25 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=CxcX0dKgKlA

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 26 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=adUtaGlDcho

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 27 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=f-1xxI1OWh8

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 28 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=PazkNBf3rGA

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 29 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=OpIbsM20p14

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 30 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=F_ZcLZtx_6M

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 31 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=n4u5jqW3nbg

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 32 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=PHHx5wQlabw

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 33 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=gpKZuQNdJJU

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 34 / Nguyễn Tiến Hưng/ Dễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=oGesHXnpZkw

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 35 / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=M6ZOXJyjMTk

Hồ Sơ Mật Dinh Độc Lập Phần 36 Cuối Cùng / Nguyễn Tiến Hưng/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=IYztC95fn4M

Khi Đồng Minh Nhảy Vào

https://www.amazon.com/-/es/Nguy%E1%BB%85n-Ti%E1%BA%BFn-H%C6%B0ng/dp/1495148629

Khi Đồng Minh Tháo Chạy Hardcover – January 1, 2005

https://www.amazon.com/Khi-%C4%90%E1%BB%93ng-Minh-Th%C3%A1o-Ch%E1%BA%A1y/dp/B00GQIWRA6

https://www.goodreads.com/book/show/32865811-khi-ng-minh-th-o-ch-y

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 1)

https://www.youtube.com/watch?v=C7YpCRv6MlI&t=487s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 2)

https://www.youtube.com/watch?v=vX9-eocj8hQ&t=803s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 3)

https://www.youtube.com/watch?v=z6rCp-RnGQ4&t=561s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 4)

https://www.youtube.com/watch?v=3Y1YWYjcYUs

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 5)

https://www.youtube.com/watch?v=cL7LO65oI_k&t=11s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 6)

https://www.youtube.com/watch?v=BsYcJCD0cwY

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 7)

https://www.youtube.com/watch?v=kclMjgFLtUw&t=371s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 8)

https://www.youtube.com/watch?v=5bsh7jTMF_o

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 9)

https://www.youtube.com/watch?v=NzhsA-ZZQ4Q&t=1265s

HỒI KÝ: NHỮNG UẤT HẬN TRONG TRẬN CHIẾN MẤT NƯỚC 1975 (Phần 10)

https://www.youtube.com/watch?v=IKBXiYNQMbc&t=18s

Bỏ Rơi Hay Phản Bội/ Tác Giả Bùi Anh Trinh/ Diễn Đọc Thiên Hoàng

https://www.youtube.com/watch?v=q3Seaq3ymmE

Chuyện Chưa Kể Về TT Thiệu Lúc Rời Khỏi Sài Gòn- (Ông và Nhân Viên Tùy Tùng May Mắn Thoát Chết)

https://www.youtube.com/watch?v=OoFEncck23U

20241102 Nixon Kissinger and the Decent Interval

https://millercenter.org/the-presidency/educational-resources/nixon-kissinger-and-the-decent-interval

https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0

A Decent Interval

https://www.youtube.com/watch?v=8xPzs3NZdN4

Richard Nixon Addresses The "Decent Interval Theory"

https://www.youtube.com/watch?v=8Q-H0281kfM

Transcript

In the Oval Office on August 3, 1972, Secretary of State Henry Kissinger tells President Richard Nixon that there’s a 50-50 chance of reaching a settlement with North Vietnam.

That deal would give Nixon a “decent interval,” a face-saving delay of a year or two between his final withdrawal of American troops and the Communists’ final takeover of South Vietnam. “We’ve got to find some formula that holds the thing together [for] a year or two, after which — after a year, Mr. President, Vietnam will be a backwater. If we settle it, say, this October, by January ’74 no one will give a damn.” 

August 3, 1972

Richard M. Nixon, Henry A. Kissinger

Conversation: 760-006

Having established a framework for an armistice and the departure a American troops from Vietnam, President Nixon and National Security Adviser Henry A. Kissinger discussed the future trajectory of the war. Most importantly, they wanted to secure a “decent interval” between the removal of those troops, Nixon’s reelection in 1972 and the expected fall of Saigon. At this point in the conversation, Kissinger had just told Nixon they had a 50/50 chance of reaching a settlement with North Vietnam.

President Nixon: Now, let’s look at that just a moment again, think about it some more, but… let’s be perfectly… cold-blooded about it. If you look at it from the standpoint of our game… with the Soviets and the Chinese, from the standpoint of running this country… I think we could take, in my view, almost anything, frankly, that we can force on Nguyễn Văn Thiệu. Almost anything. I just come down to that. You know what I mean?

President Nixon: Because I have a feeling we would not be doing, like I feel about the Israel, I feel that in the long run we’re probably not doing them an in – a disfavor due to the fact that I feel that the North Vietnamese are so badly hurt that the South Vietnamese are probably going to do fairly well. [Kissinger attempts to interject.] But also due to the fact-because I look at the tide of history out there-South Vietnam probably is never going to survive anyway. I’m just being perfectly candid. I-

Henry A. Kissinger: In the pull-out area-

President Nixon: [Unclear] we’ve got to be – if we can get certain guarantees so that they aren’t… as you know, looking at the foreign policy process, though, I mean, you’ve got to be-we also have to realize, Henry, that winning an election is terribly important.

It’s terribly important this year. But can we have a viable foreign policy if a year from now or two years from now, North Vietnam gobbles up South Vietnam? That’s the real question.

Kissinger: If a year or two year from now North Vietnam gobbles up South Vietnam, we can have a viable foreign policy if it looks as if it’s the result of South Vietnamese incompetence.

Kissinger: If we now sell out in such a way that, say, within a three-to four-month period, we have pushed President Thieu over the brink-we-ourselves-I think, there is going to be -even the Chinese won’t like that. I mean, they’ll pay verbal-verbally, they’ll like it.

President Nixon: But it’ll worry them.

Kissinger: But it will worry everybody. And domestically in the long run it won’t help us all that much because our opponents will say we should’ve done it three years ago.

President Nixon: I know.

Kissinger: So we’ve got to find formula that holds the thing together a year or two, after which-after a year, Mr. President, Vietnam will be a backwater. If we settle it, this October, by January 74 no one will give a damn.

President Nixon: Yeah, having in mind the fact that, you know, as we all know, the-the analogy-comparison [to] Algeria is not on-I not at all for us. But on the other hand, nobody gives a goddamn about what happened to Algeria-

Kissinger: Mm-hmm.

President Nixon: -after they got out. [chuckling] You know what I mean? But Vietnam, I must say… Jesus, they’ve fought so long, dying, and now… I don’t know.

End of excerpt.

Miller Center

University of Virginia

https://millercenter.org/

“Richard M. Nixon and Kissinger on 3 August 1972,” Conversation 760-006, Presidential Recordings Digital Edition [Fatal Politics, ed. Ken Huges] (Charlottesville: University of Virginia Press, 2014-). URL:https://prde.upress.virginia.edu/conversations/4006748 

https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0

https://millercenter.org/the-presidency/educational-resources/nixon-kissinger-and-the-decent-interval

https://player.vimeo.com/video/889937807?h=e44572c8f3&color=e57200&title=0&byline=0&portrait=0

Discover the Truth at:

http://www.theblackvault.com

https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/

PHỎNG VẤN ÔNG THIỆU: Về vấn đề Cộng Sản sau hiệp định Paris (phụ đề Pháp Việt)

https://www.youtube.com/watch?v=qUCl1EwGBuo

Oriana Fallaci on Interviewing South Vietnamese President Nguyễn Văn Thiệu | The Dick Cavett Show

https://www.youtube.com/watch?v=rmgtOX1Gkfs

SYND 26-1-73 PRESIDENT THIEU PRESS CONFERENCE ON PEACE AGREEMENT

https://www.youtube.com/watch?v=uSeKp8CEHMo

SYND 04-04-73 PRESIDENT NIXON MEETS SOUTH VIETNAMESE PRESIDENT THEU IN SAN CLEMENTE, CALIFORNIA

https://www.youtube.com/watch?v=fYUQw3q3eXE

EP 1 | Tổng thống Thiệu và cuộc phỏng vấn tàn bạo với nhà báo Ý năm 1972

https://www.youtube.com/watch?v=l0aBx_TG2zg

Tổng thống Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1972 (Ms.O Fallaci) - Ep.2

https://www.youtube.com/watch?v=INAfcRW3Prc&t=10s

Tổng thống Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1972 (Ms.O Fallaci) - Ep.3

https://www.youtube.com/watch?v=P_tOrafUIOY

Trung tướng Nguyễn văn Thiệu tuyên bố hiến pháp Đệ Nhị Việt Nam Cộng Hoà 1967

https://www.youtube.com/watch?v=AwLHVNeQFCw

“NÁO LOẠN” HỘI TRƯỜNG: Phỏng vấn tổng thống Thiệu năm 1990

https://www.youtube.com/watch?v=OVQCSkHOMLU

CỰU TỔNG THỐNG VIỆT NAM CỘNG HÒA NGUYỄN VĂN THIỆU TRẢ LỜI PHỎNG VẤN BÁO CHÍ NGƯỜI VIỆT HẢI NGOẠI

https://www.youtube.com/watch?v=VLKKzrIqj54

Phỏng vấn Tổng Thống VNCH Nguyễn Văn Thiệu - TTMD - V1

https://www.youtube.com/watch?v=HUQbqzkmqMk

SYND 1-11-72 THIEU SPEAKS ON VIETNAM PEACE

https://www.youtube.com/watch?v=tM643Wx6IyY

Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu trả lời phỏng vấn năm 1970

https://www.youtube.com/watch?v=LAoWc0zpuuc

Phỏng vấn Cựu Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu ngày 03 tháng 05 năm 1993

https://www.youtube.com/watch?v=-fmSh6ihTcw&t=1305s

Dau Bach Ho1X Feb 11 1975 Thieu 

https://www.facebook.com/1831861973/posts/pfbid0FNN9UXFDYKuR9u6VPb8AeWRsknsNLsCZfgZBuKXWyZbzcGtGmPzrX65JtfUFrWykl/?d=n&mibextid=qC1gEa

Tôi Không Chết Đâu | Hồi Ức Miền Nam

https://www.youtube.com/watch?v=fJdQN0DYBvA

Nixon Richard M.,

Vice President of the United States

https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon

https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/

https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg

http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/

http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html

http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html

http://www.bbc.com/news/magazine-21768668

https://www.nixonlibrary.gov/index.php

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5

http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm

Nixon, Richard M.,

President of the United States

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100324.pdf

https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon

https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/

https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg

http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/

http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html

http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html

http://www.bbc.com/news/magazine-21768668

https://www.nixonlibrary.gov/index.php

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5

http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm

Nixon had a Trip to China from February 21 to 28 1972,

https://www.nixonlibrary.gov/nixons-trip-china

http://www.presidentialtimeline.org/

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.mp3

https://nsarchive.gwu.edu/briefing-book/nuclear-vault-vietnam/2023-03-24/movement-and-madman

The Vietnam War Johnson and Nixon Administrations Videos

March 2, 2016 Last Aired May 5, 2016

Reflections on Richard Nixon

https://www.c-span.org/program/the-presidency/reflections-on-richard-nixon/431130

July 16, 1973 Last Aired July 22, 2013

Senate Watergate Committee Testimony

https://www.c-span.org/program/vignette/senate-watergate-committee-testimony/316346

April 26, 2016 Last Aired June 5, 2016

Vietnam War Commander in Chief

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/vietnam-war-commanders-in-chief/439971

June 12, 2008 Last Aired July 22, 2013

Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 2

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-2/258425

June 12, 2008 Last Aired July 15, 2013

Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 1

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-1/257651

January 27, 2012 Last Aired June 11, 2012

President Nixon's Secret White House Tapes

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/president-nixons-secret-white-house-tapes/277123

July 25, 1994 Last Aired June 20, 2008

Watergate: Corruption of American Politics

https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/watergate-corruption-of-american-politics/119480

February 16, 2003 Last Aired December 25, 2003

Presidential Tapes: Taping Systems History

https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/presidential-tapes-taping-systems-history/122572

Alexander Butterfield: The 60 Minutes Watergate Interview (1975)

https://www.youtube.com/watch?v=ss9AkLUmM4g

Watergate Hearing: Alexander Butterfield Testimony

https://www.c-span.org/clip/congress-investigates/watergate-hearing-alexander-butterfield-testimony/5118203

Alexander Butterfield Was ‘Worried To Death’ Testifying Against Nixon

https://www.youtube.com/watch?v=c52oIe3Gj6w

How Nixon’s Invasion of Cambodia Triggered a Check on Presidential Power

Vietnam War Cambodia and Laos

https://www.history.com/articles/nixon-war-powers-act-vietnam-war-cambodia

Nixon's Vietnam Visit 1965, Rare Film Unearthed

https://www.youtube.com/watch?v=RaTi8OEpINI

Nixon on LBJ and Vietnam: Where Did It All Go Wrong?

https://www.youtube.com/watch?v=-n-4o3vOYD4

1969 July 30_Tổng Thống Hoa Kỳ 🇺🇸 Richard M. Nixon Thăm Việt Nam Cộng Hoà.

https://www.youtube.com/watch?v=ZRp4v6M6YJw&t=19s

Nixon Richard M.,

Vice President of the United States

https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon

https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/

https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg

http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/

http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html

http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html

http://www.bbc.com/news/magazine-21768668

https://www.nixonlibrary.gov/index.php

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5

http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm

Nixon, Richard M.,

President of the United States

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100324.pdf

https://www.history.com/topics/us-presidents/richard-m-nixon

https://www.britannica.com/event/Watergate-Scandal

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/14-nov-68-lbj-and-nixon

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva/sets/14-november-1968-president-lyndon-johnson-and-president-elect-richard-nixon

https://soundcloud.com/the-miller-center-at-uva

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Nixon

https://www.smithsonianmag.com/smart-news/notes-indicate-nixon-interfered-1968-peace-talks-180961627/

https://th-thumbnailer.cdn-si-edu.com/26l17xNsW8a8pOyGibbKE-32dgE=/1000x750/filters:no_upscale()/https://tf-cmsv2-smithsonianmag-media.s3.amazonaws.com/filer/f4/cb/f4cb92c9-4131-4e0f-ae4a-307144393214/nixoncampaigns.jpg

http://www.pbs.org/wgbh/amex/honor/peopleevents/e_paris.html

https://www.britannica.com/event/Vietnam-War

http://www.smithsonianmag.com/smart-news/nixon-prolonged-vietnam-war-for-political-gainand-johnson-knew-about-it-newly-unclassified-tapes-suggest-3595441/

http://www.nytimes.com/2016/12/31/opinion/sunday/nixons-vietnam-treachery.html

http://www.nytimes.com/interactive/2016/12/31/opinion/sunday/haldeman-notes.html

http://www.bbc.com/news/magazine-21768668

https://www.nixonlibrary.gov/index.php

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1964-68v07/ch5

http://www.realclearpolitics.com/articles/2015/08/09/dont_blame_nixon_for_scuttled_peace_overture_127667.html

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/bundy.htm

https://www.lovethetruth.com/books/13_bloodlines/toc.htm

Nixon had a Trip to China from February 21 to 28 1972,

https://www.nixonlibrary.gov/nixons-trip-china

http://www.presidentialtimeline.org/

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.pdf

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10a.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-656-10b.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1a.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-92-1b.mp3

https://www.nixonlibrary.gov/sites/default/files/virtuallibrary/tapeexcerpts/china-21-56.mp3

https://nsarchive.gwu.edu/briefing-book/nuclear-vault-vietnam/2023-03-24/movement-and-madman

The Vietnam War Johnson and Nixon Administrations Videos

March 2, 2016 Last Aired May 5, 2016

Reflections on Richard Nixon

https://www.c-span.org/program/the-presidency/reflections-on-richard-nixon/431130

July 16, 1973 Last Aired July 22, 2013

Senate Watergate Committee Testimony

https://www.c-span.org/program/vignette/senate-watergate-committee-testimony/316346

April 26, 2016 Last Aired June 5, 2016

Vietnam War Commander in Chief

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/vietnam-war-commanders-in-chief/439971

June 12, 2008 Last Aired July 22, 2013

Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 2

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-2/258425

June 12, 2008 Last Aired July 15, 2013

Alexander Butterfield Oral History Interview, Part 1

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/alexander-butterfield-oral-history-interview-part-1/257651

January 27, 2012 Last Aired June 11, 2012

President Nixon's Secret White House Tapes

https://www.c-span.org/program/american-history-tv/president-nixons-secret-white-house-tapes/277123

July 25, 1994 Last Aired June 20, 2008

Watergate: Corruption of American Politics

https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/watergate-corruption-of-american-politics/119480

February 16, 2003 Last Aired December 25, 2003

Presidential Tapes: Taping Systems History

https://www.c-span.org/program/public-affairs-event/presidential-tapes-taping-systems-history/122572

Alexander Butterfield: The 60 Minutes Watergate Interview (1975)

https://www.youtube.com/watch?v=ss9AkLUmM4g

Watergate Hearing: Alexander Butterfield Testimony

https://www.c-span.org/clip/congress-investigates/watergate-hearing-alexander-butterfield-testimony/5118203

Alexander Butterfield Was ‘Worried To Death’ Testifying Against Nixon

https://www.youtube.com/watch?v=c52oIe3Gj6w

How Nixon’s Invasion of Cambodia Triggered a Check on Presidential Power

Vietnam War Cambodia and Laos

https://www.history.com/articles/nixon-war-powers-act-vietnam-war-cambodia

Nixon's Vietnam Visit 1965, Rare Film Unearthed

https://www.youtube.com/watch?v=RaTi8OEpINI

Nixon on LBJ and Vietnam: Where Did It All Go Wrong?

https://www.youtube.com/watch?v=-n-4o3vOYD4

1969 July 30_Tổng Thống Hoa Kỳ 🇺🇸 Richard M. Nixon Thăm Việt Nam Cộng Hoà.

https://www.youtube.com/watch?v=ZRp4v6M6YJw&t=19s

Pauls, Rolf,

West German Ambassador to the United States until May 1973

https://en.wikipedia.org/wiki/Rolf_Friedemann_Pauls

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v39/d8

https://www.jpost.com/opinion/grapevine-june-12-2020-globally-speaking-631172

https://military-history.fandom.com/wiki/Rolf_Friedemann_Pauls

https://www.auswaertiges-amt.de/en/newsroom/news/160201-israel-278104

https://2001-2009.state.gov/documents/organization/100323.pdf

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ambassadors_of_Germany_to_the_United_States

Phouma, Souvanna,

Prime Minister of the Kingdom of Laos until 1975

Pompidou, Georges,

Georges Jean Raymond Pompidou

President of France from 1969 until 1974

https://en.wikipedia.org/wiki/Georges_Pompidou

https://www.elysee.fr/en/georges-pompidou

https://www.ebsco.com/research-starters/history/georges-pompidou

https://artsandculture.google.com/entity/georges-pompidou/m01lbpj?hl=en

Rodman, Peter W.,

member, National Security Council staff

https://georgewbush-whitehouse.archives.gov/government/rodman-bio.html

https://www.fordlibrarymuseum.gov/library/guides/findingaid/nsarodmanfiles.asp

https://www.henryakissinger.com/remembrances/eulogy-for-peter-w-rodman/

https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Rodman

Sadat, Anwar,

President of Egypt

https://en.wikipedia.org/wiki/Anwar_Sadat

https://www.britannica.com/biography/Anwar-Sadat

https://www.ebsco.com/research-starters/history/sadat-becomes-president-egypt

https://sadat.umd.edu/about-us/anwar-sadat

https://www.nobelprize.org/prizes/peace/1978/al-sadat/facts/

https://en.wikipedia.org/wiki/Assassination_of_Anwar_Sadat

https://www.biography.com/political-figures/anwar-el-sadat

Scheel, Walter,

West German Vice Chancellor and Foreign Minister until May 6, 1974

https://en.wikipedia.org/wiki/Walter_Scheel

https://www.nytimes.com/2016/08/25/world/europe/walter-scheel-west-germany-obituary.html

https://www.bundespraesident.de/EN/role-and-functions/the-german-federal-presidents/walter-scheel/walter-scheel_node.html

https://time.com/archive/6877930/west-germany-a-depressed-chancellor-resigns/

https://www.wiesbaden.de/en/kultur/stadtgeschichte/goldenes-buch-artikel/walter-scheel

https://www.walter-scheel-medaille.de/en/walter-scheel

Sihanouk, Prince Norodom,

Norodom Sihanouk,

King of Cambodia to March 1955, thereafter Prince of Cambodia; Prime Minister and Foreign Minister, October 1955–January 1956; Prime Minister, Foreign Minister, and Minister of the Interior, March–April 1956; Prime Minister, September–October 1956; Prime Minister, Foreign Minister, Minister of Plans, and Minister of the Interior, April–July 1957

Cambodian Head of State until March 1970; thereafter, leader of Cambodian Government in exile in Beijing

Prince, Head of State of Cambodia until March 18, 1970; thereafter, leader of the Cambodian government-in-exile in Beijing (GRUNK)

4/11/75 - Phnom Penh Evacuation

Suharto, Mohammed

President of Indonesia

https://en.wikipedia.org/wiki/Suharto

https://www.history.com/this-day-in-history/february-22/suharto-takes-full-power-in-indonesia

https://en.wikipedia.org/wiki/Fall_of_Suharto

https://www.britannica.com/biography/Suharto

https://www.brookings.edu/articles/suhartos-legacy-and-the-future-of-indonesia/

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&opi=89978449&url=https://www.ebsco.com/research-starters/biography/suharto&ved=2ahUKEwiq2bGB9LKNAxWyQjABHV9LDA0QFnoECEAQAQ&usg=AOvVaw3Ie3l-WbUfVj-HLmWBE2oh

https://www.britannica.com/summary/Suharto

https://www.abc.net.au/news/2021-08-21/suharto-giant-of-modern-indonesia-legacy-violence-corruption/100391484

https://www.indonesia-investments.com/culture/politics/suharto-new-order/item180?

Tanaka Kakuei,

Japanese Prime Minister from July 7, 1972, until December 9, 1974

https://www.britannica.com/biography/Tanaka-Kakuei

https://en.wikipedia.org/wiki/Kakuei_Tanaka

https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76ve12/d227

https://grokipedia.com/page/Kakuei_Tanaka

https://www.jimin.jp/english/about-ldp/history/104281.html

https://scholar.lib.vt.edu/VA-news/ROA-Times/issues/1993/rt9312/931217/12170054.htm

https://www.fccj.or.jp/number-1-shimbun-article/day-reckoning-kakuei-tanaka-and-fccj

https://historica.fandom.com/wiki/Kakuei_Tanaka