20250329 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 17 Jul 1954 Geneva Thảo Luận Giửa Molotov Chu Ân Lai Và Phạm Văn Đồng.
***
Trong tài liệu nầy
có ba vấn đề được cả ba bên, Soviet, China, cộng sản giặc Hồ (DRV) đặt ra:
-Pháp nhất quyết
phải có quốc lộ số 9 (QL-9)
-Cả China và DRV đều
phải nhượng bộ con đường số 9 cho Pháp (chiến thuật lùi 1 bước tiến 3 bước của Tàu cộng)
-Cả ba phía đều
không muốn có căn cứ quân đội ngoại bang trấn đóng tại Đông Dương bao gồm
Việt-Miên-Lào.
Có một điều bí mật
không ai muốn đề cập hay nói tới là quân Tàu cộng trên đất Việt có phải là quân
ngoại bang đang trấn đóng trên đất Việt?
20250301 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 17 Jan 1950 Hồ Chí
Minh Yêu Cầu Được Ban Giao Với Mao
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250301-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-17-jan.html
20250224 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 24 December 1949 Hồ
Chí Minh Cầu Viện Tàu Cộng.
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250224-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-24.html
20250227 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 23 Sept 1955 Hồ Yêu
Cầu Cố Vấn Tàu Ở Lại
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250227-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-23.html
20250302 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 10 Apr 1967 Hồng Vệ
Binh Trung Quốc Sang Việt Nam
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250302-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-10-apr.html
Pháp không thể đồng
ý để Đường 9 được sử dụng chung và hãy hiểu rằng Pháp sẽ khăng khăng
đòi đường phân định phải nằm ở phía bắc của con đường này.
Dưới đây là sách lược lùi 1 bước tiến 3 bước của Tàu cộng lẩn cộng
sản giặc Hồ về lãnh hải của Việt-Nam, quần đảo Hoàng-Sa.
Phạm Văn Đồng nói rằng DRV có thể nhượng Đường 9 cho Pháp và đồng ý đặt ranh giới phân định hơi chếch về phía bắc của con đường này.
Chu Ân Lai tuyên bố rằng đề nghị của Phạm Văn
Đồng về lập trường cuối cùng, vấn đề đường phân
định, phù hợp với các chỉ thị mà phái đoàn của chúng tôi có và họ có thể đồng ý với nó.
Khu vực vĩ tuyến 13, 14, 15, 16 nơi cộng sản giặc Hồ đòi hỏi theo chỉ thị của Chu Ân Lai.
20250329 cdtl 01
Đường 9 Nam Lào, ngang quần đảo Hoàng Sa, bên dưới vĩ tuyến 17
20250329 cdtl 02
20250312 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 17 Jul 1954 Geneva
Đường Phân Định Ranh Giới VT17 QL9
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250312-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-17-jul.html
20250302 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 28 Sept 1964 Mỷ Phủ
Nhận Luật Lãnh Hải 12 Hải Lý Của Mao.
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250302-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-28.html
20250301 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Jul 17 1966 Trò Lừa
Bịp Của Hồ Chí Minh
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250301-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-jul-17.html
20250228 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 14 Dec 1965 Mao
Zedong Hồ Chí Minh Cha Đẻ của NLF
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250228-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-14-dec.html
20250227 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 24 Nov 1962 Âm Mưu
Bán Việt Nam Của Hồ Chí Minh
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250227-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-24-nov.html
20250228 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 11 Dec 1965 Cầu Viện
Mao Thất Bại
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/02/20250228-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-11-dec.html
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87600/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/110962
Google Translated
July 17, 1954
From the Journal of Molotov: Top
Secret Memorandum of Conversation with Zhou Enlai and Pham Van Dong
Molotov asks Pham
Van Dong about his conversations with British Foreign Minister Anthony Eden and
the Minister of Foreign Affairs of Cambodia Tep Phan.
Ngày 17 tháng 7 năm 1954
Trích từ Nhật ký của
Molotov: Biên bản ghi nhớ tuyệt mật về cuộc
trò chuyện với Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
Molotov hỏi Phạm Văn
Đồng về các cuộc trò chuyện của ông với Bộ trưởng Ngoại giao Anh Anthony Eden và Bộ trưởng Ngoại
giao Campuchia Tep Phan.
Pham Van Dong says
that in conversations with Eden and the representative of Cambodia he had
mainly touched on foreign military bases in Bao Dai Vietnam, Laos, and Cambodia
and the issues of a military bloc in Southeast Asia. Both Eden and the minister
of foreign affairs of Cambodia declared that the US supposedly did not intend
to create military bases on the territory of these states; for their part, the
governments of these countries also did not want foreign military bases to be
created on their territory.
Phạm Văn Đồng cho biết trong các
cuộc trò chuyện với Eden và đại diện của Campuchia, ông chủ yếu
đề cập đến các căn cứ quân sự nước ngoài thời
Bảo Đại, Việt Nam, Lào và Campuchia và các vấn đề về khối quân sự ở Đông Nam Á.
Cả Eden và bộ trưởng ngoại giao Campuchia đều tuyên bố rằng Hoa Kỳ được cho là không có ý định thành lập các căn cứ quân sự trên lãnh thổ
của các quốc gia này; về phần mình, chính phủ các
quốc gia này cũng không muốn các căn cứ quân sự nước ngoài được thành lập trên lãnh thổ của họ.
In reply to a
question about the possibility of the Americans involving Bao Dai Vietnam,
Laos, and Cambodia in the military bloc they are planning in Southeast Asia,
Eden and the representative of Cambodia replied that they did not give the
Americans their agreement to this and did not intend to do this in the future.
They added that it was another matter if the three “Associated States” were
subjected to aggression.
Trả lời câu hỏi về
khả năng người Mỹ đưa Bảo Đại vào khối quân sự mà họ đang lập kế hoạch ở Đông
Nam Á, Eden và đại diện của Campuchia trả lời rằng họ không đồng ý với người Mỹ về
điều này và không có ý định làm như vậy trong tương lai. Họ nói thêm rằng đó là
một vấn đề khác nếu ba " nước liên bang" bị xâm lược.
Regarding the
creation of a military bloc in Southeast Asia Eden said that the US has been
acting in this direction for a long time and that nothing new was added to this
in Paris. Eden added that the aforementioned bloc being created by the
Americans was supposedly of a defensive nature. Pham Van Dong said that he had
taken a sharply critical position with respect to the creation of foreign
military bases in Bao Dai Vietnam, Laos, and Cambodia, and also with respect to
the creation of military blocs in Southeast Asia in this conversation with Eden
and the representative of Cambodia.
Về việc thành lập
khối quân sự ở Đông Nam Á, Eden cho biết Hoa Kỳ đã
hành động theo hướng này trong một thời gian dài và không có gì mới được thêm
vào ở Paris. Eden nói thêm rằng khối nói trên do người Mỹ thành lập được cho là có tính
cách phòng thủ. Phạm Văn Đồng cho biết ông đã có lập trường chỉ trích gay gắt đối
với việc thành lập các căn cứ quân sự nước ngoài dưới thời Bảo Đại, Việt Nam,
Lào và Campuchia, và cũng đối với việc thành lập các khối quân sự ở Đông Nam Á
trong cuộc trò chuyện này với Eden và đại diện của
Campuchia.
Zhou Enlai says that
in the new version of the draft declaration just received from the French, just
like in the first version, there is no provision prohibiting the creation of
foreign military bases on the territory of Vietnam, Laos, or Cambodia and that
this provision is also not in the draft documents about Laos and Cambodia.
Molotov says that it is necessary to get the appropriate changes entered in
these drafts. Molotov asks what questions we ought to discuss today.
Chu Ân Lai nói rằng trong bản
dự thảo tuyên bố mới vừa nhận được từ Pháp, cũng giống như trong bản đầu tiên, không có điều khoản nào cấm việc thành lập căn cứ quân sự
nước ngoài trên lãnh thổ Việt Nam, Lào hoặc Campuchia và điều khoản này
cũng không có trong các văn bản dự thảo về Lào và Campuchia. Molotov nói rằng cần phải
đưa những thay đổi phù hợp vào các bản dự thảo này. Molotov hỏi chúng ta nên
thảo luận những câu hỏi nào ngày hôm nay.
Pham Van Dong says
that, in his opinion, it is necessary to exchange opinions about how we need to
act to get an agreement acceptable to us about the line of demarcation, about
the elections, and about a number of other important issues, the regrouping zones,
the composition of the supervisory commission, etc. Zhou Enlai suggests first
exchanging opinions about the main fundamental issues of our positions and then
discussing the texts of the documents that have been prepared.
Phạm Văn Đồng cho rằng, theo ông,
cần trao đổi ý kiến về cách thức hành động để có được thỏa thuận có thể chấp
nhận được đối với chúng ta về đường phân định, về bầu cử và về một số vấn đề quan trọng khác, về khu vực tập hợp, thành phần của ủy ban giám sát, v.v. Chu Ân Lai đề nghị trước tiên
trao đổi ý kiến về các vấn đề căn bản chính trong lập trường của chúng ta và
sau đó thảo luận về nội dung các văn kiện đã được chuẩn bị.
Molotov agrees and
names the main documents and the primary issues which need to be discussed—the
line of demarcation, the dates of the elections, the composition and functions
of the observation commission, the withdrawal and importation of weapons and military
personnel into Indochina, and the prohibition against the creation of foreign
military bases on the territory of Vietnam, Laos, and Cambodia and a military
bloc in Southeast Asia.
Molotov đồng ý và nêu tên
các văn kiện chính và các vấn đề chính cần được thảo luận—đường phân
định, ngày bầu cử, thành
phần và chức năng của ủy ban quan sát, việc rút quân và
thu nhận vũ khí vào Đông Dương, và lệnh cấm thành lập các căn cứ
quân sự nước ngoài trên lãnh thổ Việt Nam, Lào và Campuchia và một khối
quân sự ở Đông Nam Á.
Molotov then says
that in the private meeting on 16 July Mendes-France hinted that political
representatives ought to discuss the primary issues on which both sides might
make mutual concessions. Molotov raises for discussion the first of the above
seven issues (about the line of demarcation) and asks Zhou Enlai and Pham Van
Dong to express their ideas.
Molotov sau đó nói rằng
trong cuộc họp riêng vào ngày 16 tháng 7, Mendes-France đã chỉ ra rằng các
chính trị gia đại diện nên thảo luận về các vấn đề chính mà cả hai bên có thể
trao đổi lẫn nhau. Molotov nêu ra để thảo luận
vấn đề đầu tiên trong bảy vấn đề nêu trên (về đường phân
định) và yêu cầu Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
trình bày ý kiến của họ.
Zhou Enlai says that
in a conversation with Wang Bingnan, secretary general of the PRC delegation,
Colonel [Jacques] Guillermaz, a representative of the French delegation, told
the former that the French delegation cannot agree to Route 9 being jointly used
and let it be understood that the French would insist on the line of
demarcation being located north of this road.
Chu Ân Lai nói rằng trong một
cuộc trò chuyện với Vương Bỉnh Nam, tổng thư ký phái
đoàn Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, Đại tá Jacques Guillermaz, một đại diện của
phái đoàn Pháp, đã nói với ông Vương rằng phái đoàn Pháp không thể đồng ý để Đường 9 được sử
dụng chung và hãy hiểu rằng Pháp sẽ khăng khăng đòi đường phân
định phải nằm ở phía bắc của con đường này.
Guillermaz also said
that the French delegation would insist on the setting of a more distant date
for holding elections in Indochina and named a time: two years. Molotov asks to
what final position can we fall back to in the question of the line of
demarcation. Pham Van Dong says that the DRV can concede Route 9 to France and
agree to locate the line of demarcation somewhat to the north of this road. He
adds that it is necessary to demand concessions from the French in the regions
of Tourane [Da Nang] and Hue.
Guillermaz cũng nói rằng phái
đoàn Pháp sẽ nhấn mạnh vào việc ấn định một ngày xa hơn
để tổ chức bầu cử ở Đông Dương và nêu thời gian: hai năm. Molotov hỏi chúng ta có thể
quay lại lập trường cuối cùng nào trong vấn đề ranh giới
phân định. Phạm Văn Đồng nói rằng DRV có thể nhượng Đường 9 cho Pháp và đồng ý
đặt ranh giới phân định hơi chếch về phía bắc của con đường này. Ông nói thêm
rằng cần phải yêu cầu người Pháp nhượng bộ ở các vùng Tourane Đà Nẵng và Huế.
Mendes-France hinted
earlier to the possibility of such concessions, says Pham Van Dong. Molotov
asks what concessions the DRV intends to demand from France in Tourane and Hue.
Pham Van Dong replies that he intends to demand that France not create a naval
base in Tourane. Pham Van Dong says that he does not yet have any specific
ideas with respect to Hue and has to think a little [about it].
Mendes-France đã ám chỉ trước đó
về khả năng nhượng bộ như vậy, Phạm Văn Đồng nói. Molotov hỏi DRV có ý
định yêu cầu Pháp nhượng bộ gì ở Tourane và Huế. Phạm Văn Đồng trả lời
rằng ông có ý định yêu cầu Pháp không lập căn cứ hải
quân ở Tourane. Phạm Văn Đồng nói rằng ông vẫn chưa có ý tưởng cụ
thể nào liên quan đến Huế và phải suy nghĩ một chút về điều đó.
Pham Van Dong then
says that it is necessary to demand agreement from the French to set an exact
date for holding elections in Indochina [in exchange] for the indicated
concession about the issue of the line of demarcation. He adds that this date
can be somewhat extended but it should be named in order that the DRV
government have an opportunity to get certain organizational work started among
the population.
Phạm Văn Đồng sau đó
nói rằng cần phải yêu cầu người Pháp đồng ý ấn định
ngày chính xác để tổ chức bầu cử ở Đông
Dương để đổi lấy sự nhượng bộ đã nêu về vấn đề ranh
giới phân định. Ông nói thêm rằng ngày này có thể được gia hạn một chút
nhưng cần phải nêu rõ để chính quyền VNDCCH có cơ hội bắt đầu một số công tác
tổ chức trong dân chúng.
Zhou Enlai states
that Pham Van Dong's proposal about a final position on the demarcation line
issue accords with the instructions which our delegations have and [they] can
agree to it. Concerning the question of Tourane, Zhou Enlai says that, in a
conversation with him, Mendes-France hinted at the possibility of concessions
on the part of France. Zhou Enlai asks Molotov if, based on his conversations
with Mendes-France and Eden, it is possible to count on our being able to
achieve something on the issue of the elections.
Chu Ân Lai tuyên bố rằng đề
nghị của Phạm Văn Đồng về lập trường cuối cùng, vấn đề đường phân định, phù hợp với các chỉ
thị mà phái đoàn của chúng tôi có và họ có thể đồng ý
với nó. Về vấn đề Tourane, Chu Ân Lai nói rằng, trong một
cuộc trò chuyện với ông, Mendes-France đã ám chỉ đến khả
năng nhượng bộ từ phía Pháp. Chu Ân Lai hỏi Molotov rằng, dựa trên các
cuộc trò chuyện của ông với Mendes-France và Eden, liệu có thể tin
tưởng rằng chúng tôi có thể đạt được điều gì đó về vấn đề bầu cử hay không.
Molotov says that
Mendes-France and Eden talked about the issue of the elections and stresses
that it is necessary to get a definite period set within which the elections
ought to be held. With regard to an exact date for holding the elections then
[we] might propose that it be set locally [na meste] by agreement of the
competent authorities of both sides. Zhou Enlai and Pham Van Dong agree with
Molotov's suggestion.
Molotov nói rằng Mendes-France và Eden đã nói về vấn đề bầu cử và nhấn mạnh rằng cần phải có một khoảng thời
gian xác định để tổ chức bầu cử. Về ngày
chính xác để tổ chức bầu cử thì [chúng tôi] có thể đề nghị rằng nó sẽ được ấn
định tại địa phương [na meste] theo thỏa thuận của các cơ quan có thẩm quyền
của cả hai bên. Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng đồng ý với đề
nghị của Molotov.
Molotov says that if
we ought be prepared to agree to set the line of demarcation north of Route 9
then it is necessary to determine this line. Pham Van Dong says that he will
give instructions to his military experts to study this question and prepare an
appropriate map indicating the aforementioned line on it. Molotov raises for
discussion the issue of a military bloc in Southeast Asia and asks the opinions
of Zhou Enlai and Pham Van Dong about what our side ought to attempt.
Molotov nói rằng nếu chúng
ta phải chuẩn bị đồng ý đặt đường phân định ở phía bắc Đường
9 thì cần phải xác định đường này. Phạm Văn Đồng
nói rằng ông sẽ chỉ thị cho các chuyên gia quân sự của
mình nghiên cứu vấn đề này và chuẩn bị một bản đồ thích hợp chỉ ra đường đã nói ở
trên. Molotov nêu ra vấn đề về khối quân sự ở Đông
Nam Á để thảo luận và hỏi ý kiến của Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
về những gì phía chúng ta nên cố gắng.
Zhou Enlai suggests
getting the representatives of Laos and Cambodia to declare definitely in their
statements that they will not allow the creation of foreign military bases on
the territory of Laos and Cambodia and that Laos and Cambodia will not participate
in any military alliances or blocs. Molotov says that he considers it advisable
to include in the text of the declaration an obligation by Vietnam, Laos, and
Cambodia not to create foreign military bases on their territory and not to
participate in military alliances.
Chu Ân Lai đề nghị các đại diện
của Lào và Campuchia tuyên bố chắc chắn trong các tuyên bố của họ rằng họ sẽ không cho phép thành lập các căn cứ quân sự nước ngoài
trên lãnh thổ Lào và Campuchia và rằng Lào và Campuchia sẽ không tham gia vào bất kỳ liên
minh hoặc khối quân sự nào. Molotov cho rằng nên đưa vào
văn bản tuyên bố nghĩa vụ của Việt Nam, Lào và Campuchia là không thành lập các căn cứ quân sự nước ngoài trên
lãnh thổ của họ và không tham gia vào các liên minh quân sự.
Zhou Enlai and Pham
Van Dong agree. Molotov raises for discussion the issue of the international
supervisory commission. Zhou Enlai says that, in a conversation with [Head of
the Indian Delegation to the United Nations, V. K. Krishna] Menon on 16 July, the
latter informed him that the French are inclined to form a supervisory
commission consisting of representatives of India, Canada, and Poland. Menon
spoke approvingly of this alternative and expressed satisfaction that it did
not provide for the participation of Pakistan.
Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đồng ý. Molotov nêu vấn đề về ủy ban giám sát quốc tế để thảo luận. Chu Ân Lai nói rằng, trong một
cuộc trò chuyện với Trưởng phái đoàn Ấn Độ tại Liên hợp quốc, V. K. Krishna Menon vào ngày 16 tháng 7, người sau đã thông báo với ông rằng người
Pháp có xu hướng thành lập một ủy ban giám sát bao gồm các đại diện của Ấn Độ, Canada và Ba Lan. Menon đã tán thành về
phương án thay thế này và bày tỏ sự hài lòng rằng nó không quy định sự tham gia
của Pakistan.
Zhou Enlai then said
that he touched on this French alternative in a conversation with Eden. The
latter expressed his agreement with this composition of the supervisory
commission but declared at the same time that Britain cannot submit this
proposal on its own initiative since this would produce displeasure on the part
of Pakistan. Molotov says that regarding the issue of the composition of the
international supervisory commission it is advisable to adhere to the position
which our three delegations agreed on earlier.
Sau đó, Chu Ân Lai nói rằng ông đã đề
cập đến phương án thay thế này của Pháp trong một cuộc trò chuyện với Eden. Eden bày tỏ sự đồng ý
của mình với thành phần này của ủy ban giám sát nhưng đồng thời tuyên bố rằng
Anh không thể tự mình đệ trình đề nghị này vì điều này sẽ khiến Pakistan không
hài lòng. Molotov nói rằng liên quan
đến vấn đề thành phần của ủy ban giám sát quốc tế, nên tuân thủ lập trường mà
ba phái đoàn của chúng tôi đã thỏa thuận trước đó.
Zhou Enlai and Pham
Van Dong agree. Zhou Enlai proposes coming to agreement about the scope of
activity of the commission. He says that the French delegation submitted a
proposal that the international commission conduct observation along the
borders (including land and sea) and not at individual points, as was proposed
by the Chinese-Vietnamese side.
Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đồng ý. Chu Ân Lai đề nghị thống nhất
về phạm vi hoạt động của ủy ban. Ông nói rằng phái đoàn Pháp đã đệ trình đề
nghị rằng ủy ban quốc tế sẽ tiến hành quan sát dọc
theo biên giới (bao gồm cả
đất liền và biển) chứ không phải tại các điểm riêng lẻ như phía Trung Quốc và Việt Nam đã
đề nghị.
Zhou Enlai thinks
that it would be more to the advantage of the DRV and PRC to establish
monitoring along all the borders, which would allow for the achievement of more
careful observation that the Americans or French do not move troops or weapons
to the territory of Indochina. Molotov proposes keeping to this tactic on this
question: if the French insist on their proposals then agree with them so as to
make a seeming concession.
Chu Ân Lai cho rằng sẽ có lợi
hơn cho DRV và PRC nếu thiết lập giám sát dọc theo tất cả các biên giới, điều
này sẽ cho phép đạt được sự quan sát cẩn thận hơn rằng người Mỹ hoặc người Pháp
không di chuyển quân đội hoặc vũ khí đến lãnh thổ Đông Dương. Molotov đề nghị giữ nguyên
phương thức về vấn đề này: nếu người Pháp khăng khăng với đề nghị của họ thì
hãy đồng ý với họ để coi như một sự nhượng bộ.
Zhou Enlai and Pham
Van Dong agree. Molotov raises for discussion the issue of establishing the
regrouping zones in Laos and Cambodia. Zhou Enlai and Pham Van Dong suggest as
a final position agreeing to the establishment of regrouping zones in the northeast
part of Laos. Molotov asks who will sign the agreements about Laos and Cambodia
from our side.
Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đồng ý. Molotov nêu vấn đề thảo luận về việc thành
lập các khu tập kết ở Lào và Campuchia. Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đề nghị lập trường cuối cùng là đồng ý thành lập các
khu tập kết ở phía đông bắc Lào. Molotov hỏi ai sẽ ký các
thỏa thuận về Lào và Campuchia từ phía chúng ta.
Zhou Enlai and Pham
Van Dong think it possible to authorize two representatives, the representative
of the People's Army of Vietnam and the representative of the resistance
forces. They add that this issue needs to be studied more. Zhou Enlai raises
the issue of the timing of the withdrawal of foreign troops from Indochina. He
says that [they] can agree to the establishment of a period of 240 days
(instead of 380, as the French propose).
Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
cho rằng có thể ủy quyền cho hai đại diện, đại diện của
Quân đội Nhân dân Việt Nam và đại diện của lực
lượng kháng chiến. Họ nói rằng vấn đề này cần được nghiên cứu thêm. Chu Ân Lai nêu vấn đề về thời
điểm rút quân đội nước ngoài khỏi Đông Dương. Ông nói rằng [họ] có thể đồng ý
thiết lập thời hạn 240 ngày (thay vì
380 ngày như người Pháp đề nghị).
Pham Van Dong
agrees. Molotov recommends proposing the establishment of a separate period for
the withdrawal of troops and the period for the withdrawal of weapons, and adds
that the period for the withdrawal of weapons can be made longer than the
period for the withdrawal of troops. Zhou Enlai and Pham Van Dong agree.
Molotov raises the draft declaration for discussion.
Phạm Văn Đồng đồng ý. Molotov đề nghị thiết lập
thời hạn riêng cho việc rút quân và thời hạn thu vũ khí, và nói thêm rằng thời hạn rút vũ khí có
thể kéo dài hơn thời hạn rút quân. Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đồng ý. Molotov đưa bản dự thảo tuyên bố ra để thảo
luận.
Zhou Enlai and Pham
Van Dong agree with Molotov's suggestion to take the French draft as a basis
and make the necessary changes to it. Then Molotov, Zhou Enlai, and Pham Van
Dong exchange opinions about all the points of the text of the declaration and
make changes.
The conversation lasted one hour.
Recorded: /signature/ (A. Ledovsky)
Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
đồng ý với đề nghị của Molotov là lấy bản dự thảo
của Pháp làm cơ sở và thực hiện những thay đổi cần thiết cho bản dự thảo đó.
Sau đó, Molotov, Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
trao đổi ý kiến về tất cả các điểm trong văn bản tuyên bố và thực hiện những
thay đổi.
Cuộc trò chuyện kéo
dài một giờ.
Ghi âm: /signature/
(A. Ledovsky)
Soviet Foreign
Minister Vyacheslav M. Molotov, Chinese Premier Zhou Enlai, and Vietnamese
Vice-Premier Pham Van Dong discuss various topics relevant to the Geneva
Convention, including the construction of foreign military bases in Vietnam,
Laos, and Cambodia, the line of demarcation between North and South Vietnam,
the establishment of regrouping zones in northeast Laos, the withdrawal of
foreign troops from Indochina, and the possible formation of an international
supervisory commission.
Author(s):
Bộ trưởng Ngoại giao Liên Xô Vyacheslav M. Molotov, Thủ tướng Trung
Quốc Chu Ân Lai và Phó Thủ tướng
Việt Nam Phạm Văn Đồng thảo luận về nhiều chủ đề liên quan đến Công ước Geneva, bao gồm việc xây
dựng các căn cứ quân sự nước ngoài tại Việt Nam, Lào và Campuchia, đường phân
định giữa Bắc và Nam Việt Nam, việc thành lập các khu vực
tập hợp ở đông bắc Lào, việc rút quân đội nước ngoài khỏi Đông Dương và khả
năng thành lập một ủy ban giám sát quốc tế.
Tác giả:
• Phạm, Văn Đồng (Phạm Văn Đồng)
• Chu Ân Lai
• Molotov, Vyacheslav Mikhaylovich
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87600/download
No comments:
Post a Comment