20250309 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 10 Jun 1954 Geneva
Điện Tín Chu Gửi Cho Mao
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88073/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111494
June 10, 1954
Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong
and Others, Regarding Zhou’s Conversation with Bidault (Excerpt)
Ngày 10 tháng 6 năm 1954
Điện tín, Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và những người
khác, về cuộc trò chuyện của Chu với Bidault (Trích đoạn)
Chairman [Mao Zedong], Comrade [Liu] Shaoqi, and the Central Committee:
In the evening of the 7th, Bidault visited me and discussed mainly the
issue of neutral nation supervision. He stated that the nature of the Korean
issue was different from that of the Indochinese issue so the precedent case of
Korea did not apply to Indochina. He didn't agree that Poland and
Czechoslovakia join the supervision of Indochina. Regarding the membership, he
said that only India and Pakistan were neutral nations, and that a neutral
nation should be identified and accepted by all sides. But he didn't mention
any specific nation for a probe. During our conversations, Bidault expressed
his willingness for peace, and he also hinted at us Anthony Eden and Zhou Enlai
at the Geneva Conference (courtesy PRC Ministry of Foreign Affairs Archives)
not to apply any military pressure.
Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu
Kỳ và Ủy ban Trung ương:
Vào tối ngày 7, Bidault đã đến thăm tôi và
chủ yếu thảo luận về vấn đề giám sát quốc gia trung lập. Ông ấy tuyên bố rằng
bản chất của vấn đề Triều Tiên khác với vấn đề Đông Dương nên trường hợp tiền
lệ của Triều Tiên không áp dụng cho Đông Dương. Ông ấy không đồng ý rằng Ba Lan và Tiệp Khắc tham gia giám sát Đông Dương. Về tư cách thành viên, ông ấy nói
rằng chỉ có Ấn Độ và Pakistan là các quốc gia trung lập và một quốc gia
trung lập nên được tất cả các bên xác định và chấp nhận. Nhưng ông ấy không đề
cập đến bất kỳ quốc gia cụ thể nào để điều tra. Trong các cuộc trò chuyện của
chúng tôi, Bidault bày tỏ mong muốn hòa bình và ông ấy cũng ám chỉ với chúng tôi Anthony Eden và Chu Ân Lai tại Hội nghị Geneva (lấy từ Lưu trữ Bộ
Ngoại giao Trung Quốc) rằng không áp dụng bất kỳ áp lực quân sự nào.
He said, “Don't worsen the military situation to slow progress. A
military situation will cause negative political reactions. Do not continue the
war while discussing peace, and do not use the war to antagonize the public
feeling of the other side.” On one hand, Bidault said that he hoped to obtain a
cease-fire under the condition that the historical relationship between France
and the three countries, Vietnam, Laos, and Cambodia, was kept in mind. On the
other hand, however, he said that he is opposed to mixing together discussion
of military and political issues. Bidault also tried to find out [whether] a
better chance for an agreement [would exist] if the Korean and Indochinese
issues were discussed together or separately; and a possible result on the entire
Asian issue if the discussions were conducted behind closed doors. I told him
that the two issues certainly had impact on each other.
Ông nói, “Đừng làm tình hình quân sự tồi tệ hơn để
làm chậm tiến độ. Một tình hình quân sự sẽ gây
ra những phản ứng chính trị tiêu cực. Đừng tiếp tục chiến tranh trong khi thảo luận về hòa
bình, và đừng sử dụng chiến tranh để chống lại
cảm xúc công chúng của bên kia.” Một mặt, Bidault nói rằng ông hy
vọng sẽ đạt được lệnh ngừng bắn với điều kiện là
mối quan hệ lịch sử giữa Pháp và ba nước Việt Nam, Lào và Campuchia được ghi
nhớ. Tuy nhiên, mặt khác, ông nói rằng ông phản đối
việc trộn lẫn các cuộc thảo luận về các vấn đề quân sự và chính trị.
Bidault cũng cố gắng tìm hiểu [liệu] có cơ hội tốt hơn cho một thỏa thuận [sẽ
tồn tại] nếu các vấn đề Triều Tiên và Đông Dương được thảo luận cùng nhau hay
riêng biệt; và một kết quả có thể có đối với toàn bộ vấn đề châu Á nếu các cuộc
thảo luận được tiến hành sau cánh cửa đóng kín. Tôi nói với ông ấy rằng hai vấn
đề chắc chắn có tác động lẫn nhau.
They all should be solved, not just one, while leaving the other
unsolved, or even trying to block any solution. Bidault said that he could
avoid the impact of the development of the Indochinese issues on his government
and media. He also said that, if necessary, he may have to mention his
conversation with me in his speech that would be sent to the Assembly on
Wednesday (the 9th). But he didn't state definitely that he would publicize
this matter. He may want to use his contact with China to calm down the complaints
in the Assembly, but he was afraid of upsetting America. Bidault also told me
that he may have to talk aggressively and offensively at the public meeting on
the 8th.
Tất cả đều phải được giải quyết, không chỉ một vấn đề, trong khi để vấn
đề kia chưa được giải quyết, hoặc thậm chí cố gắng ngăn chặn bất kỳ giải pháp
nào. Bidault nói rằng ông có thể tránh được tác động của sự phát triển các vấn đề
Đông Dương đối với chính phủ và phương tiện truyền thông của mình. Ông cũng nói
rằng, nếu cần thiết, ông có thể phải đề cập đến cuộc trò chuyện của mình với
tôi trong bài phát biểu sẽ được gửi đến Quốc hội vào thứ Tư (ngày 9). Nhưng ông không
tuyên bố chắc chắn rằng ông sẽ công khai vấn đề này. Ông có thể muốn sử dụng
mối liên hệ của mình với Trung Quốc để xoa dịu các khiếu nại trong Quốc hội,
nhưng ông sợ làm nước Mỹ tức giận. Bidault cũng nói với tôi
rằng ông có thể phải nói một cách hung hăng và xúc phạm tại cuộc họp công khai
vào ngày 8.
He wanted to make a statement ahead that it “won't be a problem for me to
continue the communication with the Chinese delegation thereafter.” During the
conversation, Bidault emphasized that my opinion was very close to his. His
conversations with me were more constructive than those with other people. I
talked about the issues of neutral nation supervision, the experience of the
Korean Neutral Nations Supervisory Commission, and veto rights. I also
emphasized that both sides should follow the conciliatory spirits and look for
their common points.
[15 characters excised by the Department of Archives of the PRC Ministry
of Foreign Affairs.]
Zhou Enlai
10 June 1954
Ông muốn đưa ra tuyên bố trước rằng "sẽ không có vấn đề gì đối với
tôi khi tiếp tục liên lạc với phái đoàn Trung Quốc sau đó". Trong cuộc trò
chuyện, Bidault nhấn mạnh rằng quan điểm của tôi rất gần với ông. Các cuộc trò chuyện
của ông với tôi mang tính xây dựng hơn so với những cuộc trò chuyện với những
người khác. Tôi đã nói về các vấn đề quốc gia trung lập
giám sát, kinh nghiệm của Ủy ban quốc gia trung
lập giám sát Hàn Quốc và quyền phủ quyết. Tôi cũng nhấn mạnh rằng cả hai
bên nên theo đuổi tinh thần hòa giải và tìm kiếm những điểm chung của họ.
[15 ký tự đã bị Cục Lưu trữ của Bộ Ngoại giao Cộng hòa
Nhân dân Trung Hoa cắt bỏ.]
Chu Ân Lai
10 tháng 6 năm 1954
Zhou reports on his discussion with Bidault on the Indochina issue. The
two discuss French relations with the Associated States and the NNSC.
Author(s):
Chu
báo cáo về cuộc thảo luận của ông với Bidault về vấn đề Đông
Dương. Hai người thảo luận về mối quan hệ của Pháp với các quốc gia liên kết và
NNSC.
Tác
giả:
•
Zhou, Enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88073/download
No comments:
Post a Comment