20250321 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 5 Oct 1966 Thảo Luận Giửa Chu và Maurer
***
Có phải cộng sản giặc Hồ làm tay sai cho
Tàu cộng?
Excerpt from the talk in which Zhou Enlai explains
that China remains opposed to peace negotiations to end the Vietnam War.
Trích đoạn từ bài phát biểu trong đó Chu Ân Lai giải thích rằng Trung Quốc
vẫn phản đối các cuộc đàm phán hòa bình để chấm dứt Chiến
tranh Việt Nam.
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88997/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/112662
October 5, 1966
Summary of Zhou Enlai's Talk with
Ion Gheorghe Maurer, Chairman of the Council of Ministers of Romania, in
Beijing
Ngày 5 tháng 10 năm 1966
Tóm tắt cuộc nói chuyện của Chu Ân Lai với Ion
Gheorghe Maurer, Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Romania, tại Bắc Kinh
At 4:30 p.m. on October 5, 1966, Zhou Enlai held talks with Maurer,
Chairman of the Romanian Council of Ministers, in Building 18 of the Diaoyutai
Hotel. Maurer introduced the situation of talks with Vietnam. Premier Zhou
Enlai answered questions raised by Maurer in detail. [Zhou's comments] can be
summarized into four points. First, on the issue of Vietnam, the Chinese and
Soviet positions are absolutely opposite and united action is out of the
question. Second, in time negotiations will be inevitably held on the Vietnam
question, but the key issues are on what conditions and at what time should
negotiations be conducted, and who decides the terms and timing of
negotiations.
Vào lúc 4:30 chiều ngày 5 tháng 10 năm 1966, Chu Ân Lai đã hội đàm với Maurer, Chủ tịch Hội đồng
Bộ trưởng Romania, tại Tòa nhà 18 của Khách sạn Điếu Ngư
Đài. Maurer đã giới thiệu tình hình đàm phán với Việt Nam. Thủ
tướng Chu Ân Lai đã trả lời chi tiết
các câu hỏi do Maurer nêu ra. Bình luận của Chu có thể được tóm tắt
thành bốn điểm.
Thứ nhất, về vấn đề Việt Nam, lập trường của Trung Quốc và Liên Xô hoàn toàn
trái ngược nhau và hành động thống nhất là không thể có.
Thứ hai, theo thời gian, các cuộc đàm phán
chắc chắn sẽ được tổ chức về vấn đề Việt Nam, nhưng vấn đề chính là về điều
kiện gì và thời điểm nào nên tiến hành đàm phán, và ai quyết định các điều
khoản và thời gian đàm phán.
The decision on negotiations lies in the DRV. Third, for those people who
were asked by the Soviet Union and the United States to go to the DRV to exert
pressure, we have allowed them to pass through China so long as the DRV has
extended them invitations. But there is one exception: if U Thant wants to go
to the DRV, we will think about whether to let him pass through China. Four, as
to the passage of aid-Vietnam materials through China, we will act according to
agreements. On this issue there is no possibility of united action.
Quyết định về đàm phán nằm trong DRV.
Thứ ba, đối với những người được Liên Xô và
Hoa Kỳ yêu cầu đến DRV để gây sức ép, chúng tôi đã cho phép họ đi qua
Trung Quốc miễn là DRV đã gửi lời mời cho họ. Nhưng có một ngoại lệ: nếu
U Thant muốn đến DRV, chúng tôi sẽ cân nhắc xem có nên cho ông ta đi qua
Trung Quốc hay không.
Thứ tư, về việc vận
chuyển vật liệu viện trợ cho Việt Nam qua Trung Quốc, chúng tôi sẽ hành
động theo các thỏa thuận. Về vấn đề này, không có khả năng hành động thống
nhất.
Excerpt from the talk in which Zhou Enlai explains that China remains
opposed to peace negotiations to end the Vietnam War.
Author(s):
Trích đoạn từ bài phát biểu trong đó Chu Ân Lai giải thích rằng Trung Quốc
vẫn phản đối các cuộc đàm phán hòa bình để chấm dứt Chiến
tranh Việt Nam.
Tác giả:
• Chu, Enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88997/download
No comments:
Post a Comment