Friday, March 28, 2025

20250329 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 20 Jul 1954 Geneva Đường Số 9 Vĩ Tuyến 17.

20250329 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 20 Jul 1954 Geneva Đường Số 9 Vĩ Tuyến 17.


***

(5) Đồng chí Phạm Văn Đồng lại gặp Mendes-France vào ban đêm. Mendes-France đề nghị vạch ranh giới tỉnh Quảng BìnhQuảng Trị, tức là vĩ tuyến 17. Phạm không trả lời.

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-zhous-meetings-pierre-mendes-france

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87675/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111057

Google Translated

July 20, 1954

Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong and Others, Regarding Zhou’s Meetings with Pierre Mendes-France and Eden, as well as Discussions Outside the Conference

Chairman [Mao], Comrade [Liu] Shaoqi, and the Central Committee:

Ngày 20 tháng 7 năm 1954

Điện tín, Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và những người khác, về các cuộc họp của Chu với Pierre Mendes-FranceEden, cũng như các cuộc thảo luận bên ngoài Hội nghị

Chủ tịch Mao, Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ và Ủy ban Trung ương:

(1) Mendes-France and Eden visited me in the afternoon of the 19th and focused their talks on the problems of Laos. Mendes-France said that the French troops, about 3,000 men, stationed in Laos for security reasons, [were] not threatening anyone. He agreed to numerical limit of French troops there, but didn't agree to a time limit. I said that the question of how long, which area, and how many French troops should remain stationed in Laos could be discussed with other related issues.

(1) Mendes-FranceEden đã đến thăm tôi vào buổi chiều ngày 19 và tập trung các cuộc đàm phán của họ vào các vấn đề của Lào. Mendes-France nói rằng quân đội Pháp, khoảng 3.000 người, đóng quân tại Lào vì lý do an ninh, không đe dọa bất kỳ ai. Ông ấy đồng ý giới hạn số lượng quân đội Pháp ở đó, nhưng không đồng ý giới hạn thời gian. Tôi nói rằng vấn đề bao lâu, khu vực nào và bao nhiêu quân đội Pháp nên đóng quân tại Lào có thể được thảo luận cùng với các vấn đề liên quan khác.

Regarding the regrouping of the Laos resistance forces, he said that the resistance forces had only 2,000 men, not enough to control a special administrative region. I told him that the resistance troops should regroup in one area, not spread to eleven points (the French proposal suggested eleven points). With respect to their local administration, it is their own domestic affairs that should be discussed through the local contacts between Royal government and resistance force representatives.

Về việc tập hợp lại lực lượng kháng chiến Lào, ông ta nói rằng lực lượng kháng chiến chỉ có 2.000 người, không đủ để kiểm soát một khu vực hành chính đặc biệt. Tôi nói với ông ta rằng quân kháng chiến nên tập hợp lại ở một khu vực, không nên phân tán ra mười một điểm (Pháp đề nghị mười một điểm). Về mặt hành chính địa phương, đó là công việc nội bộ của họ nên được thảo luận thông qua các cuộc tiếp xúc địa phương giữa chính quyền Hoàng gia và đại diện lực lượng kháng chiến.

Mendes-France said that the regrouping points could be reduced, but it would become complicated if all the troops had to move from the south to the north for regrouping since the resistance forces were all over the country. Determining certain regrouping points in the south may be considered, since most people over there have become used to the way of their local life, so that it should be solved locally. I said that the eleven points for regrouping in Laos would not bring peace and stability, and could cause some local conflicts.

Mendes-France nói rằng các điểm tập hợp có thể được giảm bớt, nhưng sẽ trở nên phức tạp nếu tất cả quân đội phải di chuyển từ miền Nam ra miền Bắc để tập hợp lại vì lực lượng kháng chiến ở khắp cả nước. Có thể cân nhắc xác định một số điểm tập hợp lại ở miền Nam, vì hầu hết người dân ở đó đã quen với cách sống của địa phương, vì vậy nó nên được giải quyết tại địa phương. Tôi đã nói rằng mười một điểm tập hợp lại ở Lào sẽ không mang lại hòa bình và ổn định, và có thể gây ra một số xung đột cục bộ.

The resistance forces are local troops that should group together, not disperse to eleven points. They should be protected. After their assembly, they will gradually participate in the life of the state under international supervision. Laos is different from Vietnam. Its Royal government will be responsible for the armed forces so that they will not worry.

Lực lượng kháng chiến là quân đội địa phương, phải tập hợp lại với nhau, không được phân tán thành mười một điểm. Phải được bảo vệ. Sau khi tập hợp lại, họ sẽ dần dần tham gia vào đời sống của nhà nước dưới sự giám sát của quốc tế. Lào khác với Việt Nam, chính quyền Hoàng gia sẽ chịu trách nhiệm về lực lượng vũ trang để họ không phải lo lắng.

If someone doesn't want to go to the north, the resistance movement and Royal government could send representatives to meet and discuss this matter. Then Eden asked me whether I oppose one regrouping area in the south. I didn't answer him. Lastly, Mendes-France said that our opinions are not too far apart and that [we should] let the experts continue their discussions.

Nếu ai đó không muốn đi về phía bắc, phong trào kháng chiến và chính phủ Hoàng gia có thể cử đại diện đến gặp và thảo luận vấn đề này. Sau đó, Eden hỏi tôi rằng tôi có phản đối một khu vực tập hợp lại ở phía nam không. Tôi đã không trả lời anh ta. Cuối cùng, Mendes-France nói rằng quan điểm của chúng tôi không quá khác biệt và chúng ta nên để các chuyên gia tiếp tục thảo luận.

He also agreed that the main regrouping areas be in the northwest, and said that there still may be a regrouping area in the south. The specific limits of the areas can be determined on the spot. After the regrouping, the commanding officers of the resistance troops can establish contact with the local governments in order to cope with all the issues after regrouping.

Ông cũng đồng ý rằng các khu vực tập hợp chính sẽ ở phía tây bắc, và nói rằng vẫn có thể có một khu vực tập hợp ở phía nam. Các khu vực ấn định có thể được quyết định tại chỗ. Sau khi tập hợp, các sĩ quan chỉ huy của quân kháng chiến có thể liên lạc với chính quyền địa phương để giải quyết tất cả các vấn đề sau khi tập hợp. 

(2) After my meeting with Mendes-France and Eden, Eden's assistant, Caccia, who came with Eden, stayed and talked to Ambassador [to the Soviet Union and Vice Minister of Foreign Affairs of the PRC] Zhang [Wentian] about the problem of drawing the line. Caccia said that France definitely wanted to have Route 9.

(2) Sau cuộc gặp của tôi với Mendes-FranceEden, Caccia phụ tá của Eden, người đi cùng Eden, đã ở lại và nói chuyện với Đại sứ Liên Xô và Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Trung Quốc Trương Văn Thiên về vấn đề ranh giới. Caccia nói rằng Pháp chắc chắn muốn có Đường 9.

“If this cannot be not negotiable, we all have to buy our train tickets and go home.” He also demanded to have enough areas north of Route 9 in order to secure the [French troops'] safety. He suggested that one of the two rivers between Route 9 and the 18th parallel could be chosen as the line. Regarding the election date, he proposed it [be held] during 1956. Talking about the military alliance, Caccia described the position of [the United Kingdom and British Commonwealth] as the following.

“Nếu điều này không thể thương lượng được, tất cả chúng tôi phải mua vé tàu về nhà”. Ông cũng yêu cầu phải có đủ khu vực phía bắc Đường 9 để đảm bảo an toàn cho quân đội Pháp. Ông đề nghị rằng một trong hai con sông giữa Đường 9 vĩ tuyến 18 có thể được chọn làm ranh giới. Về ngày bầu cử, ông đề nghị sẽ được tổ chức vào năm 1956. Nói về liên minh quân sự, Caccia mô tả lập trường của Vương quốc Anh và Khối thịnh vượng chung Anh như sau.

If an agreement accepted by all the delegations were reached here and the agreement stipulates that the three countries of Indochina [Vietnam, Cambodia, Laos] cannot participate in any military pact, Britain thereby believes that the three countries are not supposed to be invited [to the Southeast Asian military pact]. And Britain itself won't [invite them]. He said that Laos and Cambodia would make their [own] announcements respectively, saying that they will not join any military alliance.

Nếu một thỏa thuận được tất cả các phái đoàn chấp nhận đã đạt được ở đây và thỏa thuận quy định rằng ba nước Đông Dương Việt Nam, Campuchia, Lào không thể tham gia vào bất kỳ hiệp ước quân sự nào, thì Anh tin rằng ba nước này không được mời tham gia hiệp ước quân sự Đông Nam Á. Và bản thân Anh sẽ không mời họ. Ông nói rằng Lào và Campuchia sẽ đưa ra thông báo của riêng họ, nói rằng họ sẽ không tham gia bất kỳ liên minh quân sự nào. 

(3) The delegations of the Soviet Union, China, and Vietnam have discussed the final proposal this afternoon, and have presented it to Britain. The main points of the proposal have been telegraphed [to Beijing] yesterday.

(3) Các phái đoàn Liên Xô, Trung Quốc và Việt Nam đã thảo luận đề nghị cuối cùng vào chiều nay và đã trình lên Anh. Các điểm chính của đề nghị đã được điện tín cho Bắc Kinh ngày hôm qua. 

(4) I met [V.K. Krishna] Menon this evening. I told him about the proposal that had been presented to Britain. He said that France hopes to draw the line in the area near a river. Regarding the election date, Menon suggested not having a scheduled election date, but scheduling the date for forming an election committee. I firmly opposed his suggestion and said that there is an agreement that the election will be under international supervision.

(4) Tôi đã gặp V.K. Krishna Menon tối nay. Tôi đã nói với ông ấy về đề nghị đã được trình lên Anh. Ông ấy nói rằng Pháp hy vọng sẽ vạch ra ranh giới ở khu vực gần một con sông. Về ngày bầu cử, Menon đề nghị không cần lịch trình bầu cử, chỉ cần xác định ngày thành lập một ủy ban bầu cử. Tôi phản đối đề nghị của ông ấy và nói đã có một thỏa thuận quốc tế sẽ giám sát cuộc bầu cử.

If an election committee is formed, it needs to have both sides plus another country. This may cause foreign intervention in domestic affairs. Both sides in Vietnam won't accept this kind of suggestion. And China does not agree [with it] either.

Nếu thành lập ủy ban bầu cử thì cần phải có cả hai bên cộng thêm một nước nữa. Như vậy có thể dẫn đến sự can thiệp của nước ngoài vào công việc nội bộ. Cả hai bên ở Việt Nam đều không chấp nhận đề nghị này. Và Trung Quốc cũng không đồng ý với đề nghị này. 

(5) Comrade Pham Van Dong met Mendes-France again during the night. Mendes-France proposed to draw the line along the provincial border between Quang Binh and Quang Tri, that is, the 17th Parallel. Pham did not respond. Mendes-France agreed to set up the troop withdrawal deadline within 245 days. But he asked for two more months as a psychological preparation period. He agreed with our proposing the election date, that is, two years.

(5) Đồng chí Phạm Văn Đồng lại gặp Mendes-France vào ban đêm. Mendes-France đề nghị vạch ranh giới tỉnh Quảng BìnhQuảng Trị, tức là vĩ tuyến 17. Phạm không trả lời. Mendes-France đồng ý ấn định thời hạn rút quân trong vòng 245 ngày. Nhưng ông ta yêu cầu thêm hai tháng nữa để chuẩn bị tâm lý. Ông ta đồng ý với đề nghị của chúng tôi về ngày bầu cử, tức là hai năm.

The first year is for discussions and negotiations. Mendes-France disagreed with the gradual withdrawal. Regarding the protection of French economy and business in Vietnam, he presented a new proposal asking for much more than that [contained in] the previous proposal. In short, the only solution so far is the election date.
Zhou Enlai
20 July 1954, 12:00 p.m.

Năm đầu tiên dành cho các cuộc thảo luận và đàm phán. Mendes-France không đồng ý với việc rút quân dần dần. Về vấn đề bảo vệ nền kinh tế và doanh nghiệp Pháp tại Việt Nam, ông đã đưa ra một đề nghị mới yêu cầu nhiều hơn những gì có trong đề nghị trước đó. Tóm lại, giải pháp duy nhất cho đến nay là ngày bầu cử.

Chu Ân Lai

20 tháng 7 năm 1954, 12:00 trưa

Zhou reports on his meeting with Medes-France and Eden. Though Zhou notes they have found a solution for the election date in Vietnam, the parties still must work out issues of regrouping areas and troop withdrawal.

Author(s):

Chu báo cáo về cuộc họp của ông với Medes-FranceEden. Mặc dù Chu lưu ý rằng họ đã tìm ra giải pháp cho ngày bầu cử ở Việt Nam, các bên vẫn phải giải quyết các vấn đề về việc tập hợp lại các khu vực và rút quân.

Tác giả:

• Zhou, Enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-zhous-meetings-pierre-mendes-france

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87675/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111057

No comments:

Post a Comment