Saturday, March 8, 2025

20250309 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Jun 1954 Geneva Điện Tín Chu Gửi Cho Mao

20250309 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Jun 1954 Geneva Điện Tín Chu Gửi Cho Mao


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=6

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-fourteenth-plenary-session

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88075/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111496

June 13, 1954

Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong and Others, Regarding the Situation at the Fourteenth Plenary Session

This document was made possible with support from ROK Ministry of Unification

(Top Secret)

Ngày 13 tháng 6 năm 1954

Điện tín, Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và những người khác, về tình hình tại Phiên họp toàn thể lần thứ mười bốn

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Bộ Thống nhất ROK

(Tuyệt mật)

Chairman Mao [Zedong], Comrade [Liu] Shaoqi and the Central Committee:

The delegations of six countries of the Western camp spoke at the open meeting on the Korean issue on the 11th. Six countries (France, with Britain and Canada taking the initiative among the other five countries and New Zealand, Belgium, and Thailand giving their support) stated unanimously that if the conference cannot reach any agreement on the Korean issue, it should be returned to the United Nations. Although Bidault is usually the least interested in the Korean issue, he suddenly became active at this meeting in order to obtain more votes when the French Parliament decides on the motion of confidence on the 12th. He returned from Paris and intentionally showed the spirit of conciliation in proposing five ambiguous principles at the plenary session on the Korean issue.

Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ và Ủy ban Trung ương:

Các đoàn đại biểu của sáu nước phương Tây đã phát biểu tại phiên họp công khai về vấn đề Triều Tiên vào ngày 11. Sáu nước (Pháp, với AnhCanada là nước chủ động trong số năm nước còn lại và New Zealand, BỉThái Lan ủng hộ) cùng tuyên bố rằng nếu hội nghị không thể đạt được bất kỳ thỏa thuận nào về vấn đề Triều Tiên, thì nên trả lại cho Liên hợp quốc. Mặc dù Bidault thường là người ít quan tâm nhất đến vấn đề Triều Tiên, nhưng ông đột nhiên trở nên quan tâm tại phiên họp này để giành được nhiều phiếu bầu hơn khi Quốc hội Pháp quyết định về vấn đề tín nhiệm vào ngày 12. Ông trở về từ Paris và cố tình thể hiện tinh thần hòa giải khi đề nghị năm nguyên tắc mơ hồ tại phiên họp toàn thể về vấn đề Triều Tiên.

In his proposals, Bidault briefly mentioned that elections should be held throughout the territory of Korea, and also raised the issues of the withdrawal of foreign forces and international supervision. However, instead of emphasizing the necessity of the United Nations' supervision, he simply said that “once the unification has been carried out under legitimate conditions, the UN should be called upon to give their sanction [to this settlement thus reached].” From our side, both Nam Il and I spoke and expressed our complete support of Molotov's five-point proposal presented on the 5th. We also proposed that the conference should adopt this proposal as the basis for further discussion.

Trong các đề nghị của mình, Bidault đã đề cập ngắn gọn rằng các cuộc bầu cử nên được tổ chức trên toàn lãnh thổ Triều Tiên, và cũng nêu ra các vấn đề về việc rút quân đội nước ngoài giám sát quốc tế. Tuy nhiên, thay vì nhấn mạnh sự cần thiết của sự giám sát của Liên hợp quốc, ông chỉ đơn giản nói rằng "một khi việc thống nhất đã được thực hiện trong các điều kiện hợp pháp, Liên hợp quốc nên được kêu gọi đưa ra sự chấp thuận của họ cho giải pháp đã đạt được này." Về phía chúng tôi, cả Nam Il và tôi đều đã phát biểu và bày tỏ sự ủng hộ hoàn toàn của chúng tôi đối với đề nghị năm điểm của Molotov được trình bày vào ngày 5. Chúng tôi cũng đề nghị rằng hội nghị nên thông qua đề nghị này làm cơ sở để thảo luận thêm.

I not only fought back Smith's threatening statement on the 5th that he would appeal to world opinion, but also focused on exposing his plot to interrupt the negotiations. I pointed out that since both sides had already achieved agreement on several points and agreement might be possible on some other points, there was no reason for the conference not to continue. The current situation is that the United States and South Korea want to sabotage the negotiations on the Korean issue, however, other countries who attended the sixteen countries' meeting on the 4th did not agree. Since Molotov's five-point proposal on the 5th was full of the spirit of conciliation, it made it difficult for our counterparts to reject it completely.

Tôi không chỉ phản bác lại lời đe dọa của Smith vào ngày 5 rằng ông ta sẽ kêu gọi dư luận thế giới, mà còn tập trung vào việc vạch trần âm mưu của ông ta nhằm phá vỡ các cuộc đàm phán. Tôi chỉ ra rằng vì cả hai bên đã đạt được thỏa thuận về một số điểm và có thể đạt được thỏa thuận về một số điểm khác, nên không có lý do gì để hội nghị không tiếp tục. Tình hình hiện tại là Hoa Kỳ và Hàn Quốc muốn phá hoại các cuộc đàm phán về vấn đề Triều Tiên, tuy nhiên, các quốc gia khác tham dự cuộc họp của mười sáu quốc gia vào ngày 4 đã không đồng ý. Vì đề nghị năm điểm của Molotov vào ngày 5 tràn đầy tinh thần hòa giải, nên khiến các đối tác của chúng tôi khó có thể bác bỏ hoàn toàn.

Therefore, the United States cancelled the planned restricted session on the Korean issue on the 7th. At the same time, the US is attempting to mold public opinion and is preparing to end the negotiations at the right moment. At the plenary session on the 11th, the United States therefore instigated the six countries to distort our arguments recklessly and to emphasize that the differences could not be resolved, and attempted to end the conference by proposing to return the Korean issue to the United Nations. However, through the six countries' delegations' statements, we perceived that there were still differences among them.

Do đó, Hoa Kỳ đã hủy bỏ phiên họp hạn chế đã lên kế hoạch về vấn đề Triều Tiên vào ngày 7. Đồng thời, Hoa Kỳ đang cố gắng định hình dư luận và đang chuẩn bị kết thúc các cuộc đàm phán vào đúng thời điểm. Tại phiên họp toàn thể vào ngày 11, Hoa Kỳ do đó đã kích động sáu nước bóp méo lập luận của chúng tôi một cách liều lĩnh và nhấn mạnh rằng những bất đồng không thể giải quyết được, và cố gắng kết thúc hội nghị bằng cách đề nghị trả lại vấn đề Triều Tiên cho Liên hợp quốc. Tuy nhiên, thông qua tuyên bố của phái đoàn sáu nước, chúng tôi nhận thấy rằng vẫn còn những bất đồng giữa họ.

Although all six countries defended the United Nations, five of them did not support Pyun Yung Tai's sixteen-point proposal directly. Neither was their support of the United States enthusiastic. Bidault's proposals were not quite in step with the other five countries' statements. Neither did he raise the issue of the United Nations' supervision. Bidault simply said that [the settlement of the Korean issue] should be reported to and obtain ratification from the United Nations. Therefore, it is still difficult for them to end the meetings on the Korean issue immediately. Our side plans to let Nam Il propose our second original plan in next week's meetings on the Korean issue.
Zhou Enlai
13 June 1954

Mặc dù cả sáu nước đều bảo vệ Liên hợp quốc, nhưng năm nước trong số đó không trực tiếp ủng hộ đề nghị mười sáu điểm của Pyun Yung Tai. Họ cũng không nhiệt tình ủng hộ Hoa Kỳ. Đề nghị của Bidault không hoàn toàn phù hợp với tuyên bố của năm nước còn lại. Ông cũng không nêu vấn đề giám sát của Liên hợp quốc. Bidault chỉ nói rằng việc giải quyết vấn đề Triều Tiên nên được báo cáo và xin Liên hợp quốc phê chuẩn. Do đó, họ vẫn khó có thể kết thúc các cuộc họp về vấn đề Triều Tiên ngay lập tức. Phía chúng tôi có kế hoạch để Nam Il đề xuất kế hoạch ban đầu thứ hai của chúng tôi trong các cuộc họp tuần tới về vấn đề Triều Tiên.

Chu Ân Lai

13 tháng 6 năm 1954

Tensions rise as the six western countries decide the Korean issue should be returned to the UN if decisions cannot be reached in this episode of the Geneva conference.

Author(s):

Căng thẳng gia tăng khi sáu nước phương Tây quyết định vấn đề Triều Tiên nên được đưa trở lại Liên Hợp Quốc nếu không thể đưa ra quyết định trong tập này của hội nghị Geneva.

Tác giả:

Chu Ân Lai

 

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=6

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-fourteenth-plenary-session

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88075/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111496 

No comments:

Post a Comment