20250309 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Jun 1954 Geneva
Điện Tín Chu Gửi Cho Mao
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88075/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111496
June 13, 1954
Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong
and Others, Regarding the Situation at the Fourteenth Plenary Session
This document was made possible with support from ROK Ministry of
Unification
(Top Secret)
Ngày 13 tháng 6 năm 1954
Điện tín, Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và những người
khác, về tình hình tại Phiên họp toàn thể lần thứ mười bốn
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Bộ Thống nhất ROK
(Tuyệt mật)
Chairman Mao [Zedong], Comrade [Liu] Shaoqi and the Central Committee:
The delegations of six countries of the Western camp spoke at the open
meeting on the Korean issue on the 11th. Six countries (France, with Britain
and Canada taking the initiative among the other five countries and New
Zealand, Belgium, and Thailand giving their support) stated unanimously that if
the conference cannot reach any agreement on the Korean issue, it should be
returned to the United Nations. Although Bidault is usually the least
interested in the Korean issue, he suddenly became active at this meeting in
order to obtain more votes when the French Parliament decides on the motion of
confidence on the 12th. He returned from Paris and intentionally showed the
spirit of conciliation in proposing five ambiguous principles at the plenary
session on the Korean issue.
Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu
Kỳ và Ủy ban Trung ương:
Các đoàn đại biểu của sáu nước phương Tây đã phát biểu tại phiên họp công
khai về vấn đề Triều Tiên vào ngày 11. Sáu nước (Pháp, với Anh và Canada là nước chủ động trong
số năm nước còn lại và New Zealand, Bỉ và Thái Lan ủng hộ) cùng tuyên
bố rằng nếu hội nghị không thể đạt được bất kỳ thỏa thuận nào về vấn đề Triều
Tiên, thì nên trả lại cho Liên hợp quốc. Mặc dù Bidault thường là người ít
quan tâm nhất đến vấn đề Triều Tiên, nhưng ông đột nhiên trở nên quan tâm tại
phiên họp này để giành được nhiều phiếu bầu hơn khi Quốc hội Pháp quyết định về
vấn đề tín nhiệm vào ngày 12. Ông trở về từ
Paris và cố tình thể hiện tinh thần hòa giải khi đề nghị năm nguyên tắc mơ hồ tại phiên họp toàn thể về vấn đề
Triều Tiên.
In his proposals, Bidault briefly mentioned that elections should be held
throughout the territory of Korea, and also raised the issues of the withdrawal
of foreign forces and international supervision. However, instead of
emphasizing the necessity of the United Nations' supervision, he simply said
that “once the unification has been carried out under legitimate conditions,
the UN should be called upon to give their sanction [to this settlement thus
reached].” From our side, both Nam Il and I spoke and expressed our complete
support of Molotov's five-point proposal presented on the 5th. We also proposed
that the conference should adopt this proposal as the basis for further
discussion.
Trong các đề nghị của mình, Bidault đã đề cập ngắn gọn
rằng các cuộc bầu cử nên được tổ chức trên toàn lãnh thổ Triều Tiên, và cũng
nêu ra các vấn đề về việc rút quân đội nước ngoài và
giám sát quốc tế. Tuy nhiên, thay vì nhấn mạnh
sự cần thiết của sự giám sát của Liên hợp quốc, ông chỉ đơn giản
nói rằng "một khi việc thống nhất đã được thực hiện trong các điều kiện
hợp pháp, Liên hợp quốc nên được kêu gọi đưa
ra sự chấp thuận của họ cho giải pháp đã đạt được này." Về phía chúng tôi,
cả Nam Il và tôi đều đã phát biểu và bày tỏ sự ủng hộ hoàn toàn của chúng tôi
đối với đề nghị năm điểm của Molotov được trình bày vào
ngày 5. Chúng tôi cũng đề nghị rằng hội nghị nên thông qua đề
nghị này làm cơ sở để thảo luận thêm.
I not only fought back Smith's threatening statement on the 5th that he
would appeal to world opinion, but also focused on exposing his plot to
interrupt the negotiations. I pointed out that since both sides had already
achieved agreement on several points and agreement might be possible on some
other points, there was no reason for the conference not to continue. The
current situation is that the United States and South Korea want to sabotage
the negotiations on the Korean issue, however, other countries who attended the
sixteen countries' meeting on the 4th did not agree. Since Molotov's five-point
proposal on the 5th was full of the spirit of conciliation, it made it
difficult for our counterparts to reject it completely.
Tôi không chỉ phản bác lại lời đe dọa của Smith vào ngày 5 rằng ông ta sẽ kêu
gọi dư luận thế giới, mà còn tập trung vào việc vạch trần âm mưu của ông ta
nhằm phá vỡ các cuộc đàm phán. Tôi chỉ ra rằng vì cả hai bên đã đạt được thỏa
thuận về một số điểm và có thể đạt được thỏa thuận về một số điểm khác, nên
không có lý do gì để hội nghị không tiếp tục. Tình hình hiện tại là Hoa Kỳ và
Hàn Quốc muốn phá hoại các cuộc đàm phán về vấn đề Triều Tiên, tuy nhiên, các
quốc gia khác tham dự cuộc họp của mười sáu quốc gia vào ngày 4 đã không đồng ý. Vì đề nghị năm điểm của Molotov vào ngày 5 tràn đầy tinh thần
hòa giải, nên khiến các đối tác của chúng tôi khó có thể bác bỏ hoàn toàn.
Therefore, the United States cancelled the planned restricted session on
the Korean issue on the 7th. At the same time, the US is attempting to mold
public opinion and is preparing to end the negotiations at the right moment. At
the plenary session on the 11th, the United States therefore instigated the six
countries to distort our arguments recklessly and to emphasize that the
differences could not be resolved, and attempted to end the conference by
proposing to return the Korean issue to the United Nations. However, through
the six countries' delegations' statements, we perceived that there were still
differences among them.
Do đó, Hoa Kỳ đã hủy bỏ phiên họp hạn chế đã lên kế hoạch về vấn đề Triều
Tiên vào ngày 7. Đồng thời, Hoa Kỳ đang cố gắng định hình dư luận và
đang chuẩn bị kết thúc các cuộc đàm phán vào đúng thời điểm. Tại phiên họp toàn
thể vào ngày 11, Hoa Kỳ do đó đã kích động sáu nước bóp méo lập luận của chúng tôi một cách liều lĩnh và
nhấn mạnh rằng những bất đồng không thể giải quyết được, và cố gắng kết thúc
hội nghị bằng cách đề nghị trả lại vấn đề Triều Tiên cho Liên hợp quốc. Tuy nhiên, thông
qua tuyên bố của phái đoàn sáu nước, chúng tôi nhận thấy rằng vẫn còn những bất
đồng giữa họ.
Although all six countries defended the United Nations, five of them did
not support Pyun Yung Tai's sixteen-point proposal directly. Neither was their
support of the United States enthusiastic. Bidault's proposals were not quite
in step with the other five countries' statements. Neither did he raise the
issue of the United Nations' supervision. Bidault simply said that [the
settlement of the Korean issue] should be reported to and obtain ratification
from the United Nations. Therefore, it is still difficult for them to end the
meetings on the Korean issue immediately. Our side plans to let Nam Il propose
our second original plan in next week's meetings on the Korean issue.
Zhou Enlai
13 June 1954
Mặc dù cả sáu nước đều bảo vệ Liên hợp quốc, nhưng năm nước
trong số đó không trực tiếp ủng hộ đề nghị mười sáu
điểm của Pyun Yung Tai. Họ cũng không nhiệt tình ủng hộ Hoa Kỳ. Đề nghị
của Bidault không hoàn toàn phù hợp với tuyên bố của năm nước còn lại. Ông cũng
không nêu vấn đề giám sát của Liên hợp quốc. Bidault chỉ nói rằng việc
giải quyết vấn đề Triều Tiên nên được báo cáo và xin Liên hợp quốc phê chuẩn. Do đó,
họ vẫn khó có thể kết thúc các cuộc họp về vấn đề Triều Tiên ngay lập tức. Phía
chúng tôi có kế hoạch để Nam Il đề xuất kế hoạch ban đầu thứ hai của chúng tôi
trong các cuộc họp tuần tới về vấn đề Triều Tiên.
Chu Ân Lai
13 tháng 6 năm 1954
Tensions rise as the six western countries decide the Korean issue should
be returned to the UN if decisions cannot be reached in this episode of the
Geneva conference.
Author(s):
Căng thẳng gia tăng khi sáu nước phương Tây quyết định vấn đề Triều Tiên
nên được đưa trở lại Liên Hợp Quốc nếu không thể đưa ra quyết định trong
tập này của hội nghị Geneva.
Tác giả:
• Chu Ân Lai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88075/download
No comments:
Post a Comment