20250317 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 21 Mar 1970 Huấn Thị Của Chu
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-pham-van-dong-4
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88649/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88649/download
March 21, 1970
Discussion between Zhou Enlai and
Pham Van Dong
ZHOU ENLAI AND PHAM VAN DONG
Beijing, 4:20 pm, 21 March 1970
Ngày 21 tháng 3 năm 1970
Cuộc thảo luận giữa Chu Ân Lai và Phạm Văn Đồng
CHÂU ẤN LẠI VÀ PHẠM VĂN ĐỒNG
Bắc Kinh, 4:20 chiều, ngày 21
tháng 3 năm 1970
Zhou Enlai: France is concerned that if Sihanouk tilts toward us Cambodia
will be another battlefield. French interests, therefore, will be
affected. So France wants to win Sihanouk’s sympathy. France also
wants to win the Soviets’ sympathy. France may explain to the Soviet
Union that Lon Nol is not entirely pro-American, that he is pro-French and he
is following the policy of neutrality. The Lon Nol government, therefore,
can be recognized.[1]
France may also promise that it will advise the Lon Nol government not to
attack North Vietnamese and the NLF troops. These can be seen in the
context of the last two days’ developments: the Lon Nol government promised a
policy of neutrality, respect to the treaties Cambodia had signed before.
Chu Ân Lai: Pháp lo ngại rằng nếu Sihanouk
nghiêng về phía chúng ta thì Campuchia sẽ là một chiến trường khác. Do đó, lợi
ích của Pháp sẽ bị ảnh hưởng. Vì vậy, Pháp muốn giành được sự đồng cảm của Sihanouk.
Pháp cũng muốn giành được sự đồng cảm của Liên Xô. Pháp có thể giải thích với
Liên Xô rằng Lon Nol không hoàn toàn ủng hộ Mỹ, rằng ông ta ủng hộ Pháp và ông ta đang theo
đuổi chính sách trung lập. Do đó, chính phủ Lon Nol có thể được công
nhận.[1] Pháp cũng có thể hứa rằng họ sẽ khuyên chính phủ Lon Nol không tấn công Bắc
Việt Nam và quân đội Mặt trận Giải phóng Miền Nam. Những điều này có thể
được thấy trong bối cảnh diễn biến của hai ngày qua: chính phủ Lon Nol hứa sẽ thực hiện chính sách trung lập, tôn trọng các hiệp ước
mà Campuchia đã ký trước đó.
It especially ordered security measures to protect Chinese and Soviet
Embassies in Phnom Penh. We should support Sihanouk for the time being and see
how he will act. We should support him because he supports the
anti-American struggle in Vietnam, because the Indochinese countries opposed
the Japanese [and] French in the past and because we have been supporting him
after the [1955] Bandung Conference [of nonaligned nations]. We will also
see whether he really wants to establish a united front to oppose the US before
we support him. But because of the circumstances he may change his
position. However, the more we can win his sympathy the better. It
is what we initially think. I think that Lon Nol’s coup d’etat against Sihanouk
is approved by both the French and Americans.
Lệnh đặc biệt đặt ra áp dụng các biện pháp an ninh để bảo vệ Đại sứ quán
Trung Quốc và Liên Xô tại Phnom Penh. Chúng ta nên ủng hộ Sihanouk trong
thời điểm hiện tại và xem ông ta sẽ hành động như thế nào. Chúng ta nên ủng hộ
ông ta vì ông ta ủng hộ cuộc đấu tranh chống Mỹ ở Việt Nam, vì các nước Đông
Dương đã phản đối Nhật Bản [và] Pháp trong quá khứ và vì chúng ta đã ủng hộ ông
ta sau Hội nghị Bandung [năm 1955] [của các quốc gia không liên kết]. Chúng ta cũng sẽ
xem liệu ông ta có thực sự muốn thành lập một mặt trận thống nhất để chống lại
Hoa Kỳ hay không trước khi chúng ta ủng hộ ông ta. Nhưng vì hoàn cảnh, ông ta
có thể thay đổi lập trường của mình. Tuy nhiên, chúng ta càng giành được sự
đồng cảm của ông ta thì càng tốt. Đó là điều chúng ta nghĩ ban đầu. Tôi nghĩ
rằng cuộc đảo chính của Lon Nol chống lại Sihanouk được cả
người Pháp và người Mỹ chấp thuận.
Of course, when talking about it, he mentioned only the Americans, not
the French. However, according to Rayer [?] who had a talk with the
Chinese writer—Hanzi—France does not believe in Sihanouk anymore. So both
France and the US supported the coup. The fighting capability of the
Sihanouk faction cannot match yours. So if Sihanouk agrees to establish a
united front, Cambodian forces can be stronger. But France advises him
not to with the reason that if he allows the Vietnamese to enter Cambodia, they
will not leave. France, at the same time, thinks that Sihanouk does not
entirely listen to France, so France wants to replace Sihanouk by Lon Nol.
Yet, Sihanouk is tilting to the Soviet Union and China, thus reducing
French influence.
Tất nhiên, khi nói về điều đó, ông chỉ nhắc đến người Mỹ, không nhắc đến
người Pháp. Tuy nhiên, theo Rayer [?], người đã có
cuộc nói chuyện với nhà văn Trung Quốc—Hanzi—Pháp
không còn tin vào Sihanouk nữa. Vì vậy, cả Pháp và Hoa Kỳ đều ủng hộ
cuộc đảo chính. Khả năng chiến đấu của phe Sihanouk không thể sánh được
với ông. Vì vậy, nếu Sihanouk đồng ý thành lập một mặt trận thống nhất,
lực lượng Campuchia có thể mạnh hơn. Nhưng Pháp khuyên ông ta không nên làm như
vậy với lý do rằng nếu ông ta cho phép người Việt Nam vào Campuchia, họ sẽ
không rời đi. Đồng thời, Pháp cho rằng Sihanouk không hoàn toàn lắng
nghe Pháp, vì vậy Pháp muốn thay thế Sihanouk bằng Lon Nol. Tuy nhiên, Sihanouk
đang nghiêng về Liên Xô và Trung Quốc, do đó làm giảm ảnh hưởng của Pháp.
For his part, Lon Nol does not want to displease China and the Soviet
Union. On March 18, after the coup, Lon Nol did not attack your forces in
the border areas and he did not press us to solve this problem. On March
18, they destroyed houses of Chinese and Vietnamese living in Svay Rieng
province. On the 19th, however, they stopped these acts.
And on the 20th, they issued a special order not to damage the
Chinese and Soviet embassies in Phnom Penh. Lon Nol is also afraid that
the Khmer people will rise up against him and at the same time, afraid that if
he attacks [forces in South] Vietnam, North Vietnam will fight back.
China will support North Vietnam. In that way, the war will
broaden. War has broken out in Laos.
Về phần mình, Lon Nol không muốn làm mất lòng Trung Quốc và Liên Xô. Ngày 18 tháng 3, sau cuộc đảo chính, Lon Nol
đã không tấn công lực lượng của các bạn ở khu vực biên giới và ông ta không gây
sức ép để chúng tôi giải quyết vấn đề này. Ngày 18
tháng 3, họ phá hủy nhà cửa của người Hoa và người Việt Nam sinh sống ở
tỉnh Svay Rieng. Tuy nhiên, ngày 19,
họ đã dừng những hành động này. Và ngày 20,
họ đã ban hành một lệnh đặc biệt không được phá hoại các đại sứ quán Trung Quốc
và Liên Xô tại Phnom Penh. Lon Nol cũng sợ rằng người dân Khmer
sẽ nổi dậy chống lại ông ta và đồng thời, sợ rằng nếu ông ta tấn công [lực
lượng ở Nam] Việt Nam, Bắc Việt Nam sẽ đánh trả. Trung Quốc sẽ ủng hộ Bắc Việt
Nam. Theo cách đó, chiến tranh sẽ mở rộng. Chiến tranh đã nổ ra ở Lào.
A similar situation can occur in Cambodia. Thus the situation in
Indochina will return to the one before the Geneva Conference of 1954. I
am sure that you still remember what comrade Mao told President Ho: “Indochina
is united as a bloc. This situation was created by the French.” If
the situation develops that way—which is what the US actions will lead
to—Indochina will become a united battlefield. I do not know whether the forces
of Um Savuth[2]
have reached Rattanakiri, and have they contacted Vietnamese forces?
Một tình huống tương tự có thể xảy ra ở Campuchia. Do đó, tình hình ở
Đông Dương sẽ trở lại tình hình trước Hội nghị Geneva năm 1954. Tôi chắc rằng bạn
vẫn còn nhớ những gì đồng chí Mao đã nói với Chủ tịch
Hồ: "Đông Dương thống nhất thành một khối.
Tình hình này là do người Pháp tạo ra". Nếu tình hình phát triển theo
hướng đó - đó là điều mà các hành động của Hoa Kỳ sẽ dẫn đến - Đông Dương sẽ
trở thành một chiến trường thống nhất. Tôi không biết liệu lực lượng của Um
Savuth [2] đã đến Rattanakiri chưa và họ đã liên lạc với lực lượng
Việt Nam chưa?
Pham Van Dong: We received information that they have. These forces
may turn against Lon Nol. We also got the information that troops in Seam
Reap are opposing Lon Nol.[3]
Zhou Enlai: In the talk with him, you raised the possibility of
cooperation between the Khmer People’s Party Khmer Rouge and Sihanouk’s forces.
You also mentioned the principle of no interference into the domestic
affairs of Cambodia. We have the feeling that Sihanouk wants us to help
on that. Therefore, we would like very much to hear from our Khmer
comrades before we advise Sihanouk.
Pham Van Dong: We stated clearly that contacts should take place on both
high and lower levels in order to have good cooperation at the grass roots.
Phạm Văn Đồng: Chúng tôi nhận được thông tin rằng họ có. Những lực
lượng này có thể quay lưng lại với Lon Nol. Chúng tôi cũng
nhận được thông tin rằng quân đội ở Seam Reap đang chống lại Lon Nol. [3]
Chu Ân Lai: Trong cuộc nói chuyện với ông ấy,
ông đã nêu khả năng hợp tác giữa Đảng Nhân dân Khmer Khmer Đỏ và lực lượng của Sihanouk.
Ông cũng đề cập đến nguyên tắc không can thiệp vào công việc nội bộ của
Campuchia. Chúng tôi có cảm giác rằng Sihanouk muốn chúng tôi giúp đỡ về
vấn đề đó. Do đó, chúng tôi rất muốn nghe ý kiến của các đồng chí Khmer trước
khi chúng tôi tư vấn cho Sihanouk.
Phạm Văn Đồng: Chúng tôi đã nêu rõ rằng các cuộc tiếp xúc nên diễn
ra ở cả cấp cao và cấp thấp để có sự hợp tác tốt ở cơ sở.
Zhou Enlai: What was his reaction?
Pham Van Dong: He said nothing except giving general consent. He
did not mention what he wanted us to do. Maybe he will ask you.
That will be good, as both China and Vietnam will help.
Zhou Enlai: We can exert political influence, but they, as Khmers, have
to deal directly with each other.
Pham Van Dong: It will not be difficult if we agree on the guiding
principles. In this situation, we can ask both sides to cooperate.
Sihanouk is now waiting for your reply to his requests, isn’t he?
Chu Ân Lai: Phản ứng của ông ấy thế nào?
Phạm Văn Đồng: Ông ấy không nói gì ngoài việc đồng ý chung. Ông ấy
không đề cập đến việc ông ấy muốn chúng ta làm gì. Có lẽ ông ấy sẽ hỏi ông.
Điều đó sẽ tốt, vì cả Trung Quốc và Việt Nam đều sẽ giúp đỡ.
Chu Ân Lai: Chúng ta có thể gây ảnh hưởng chính
trị, nhưng họ, với tư cách là người Khmer, phải giao dịch trực tiếp với nhau.
Phạm Văn Đồng: Sẽ không khó nếu chúng ta đồng ý về các nguyên tắc
chỉ đạo. Trong tình huống này, chúng ta có thể yêu cầu cả hai bên hợp tác. Sihanouk
hiện đang chờ ông trả lời các yêu cầu của ông ấy, phải không?
Zhou Enlai: Yes. Because I told him that I will answer them after
my meeting with you. At first, Lon Nol and Sirik Matak[4]
will negotiate with both North and South Vietnam. How will you solve this
matter?
Pham Van Dong: Before I came here, we discussed this. We held
that negotiations would not bring about any results, because they would
eventually fight against us. But we are not to be defeated. So what
is the use of negotiations? However, at present when we are still talking
with you and with Sihanouk to see how the situation will develop, we ask our
comrades to wait, explore their attitude, and play for time. As for
Sihanouk, our attitude is affirmative and our position on other issues will be
based on that.
Chu Ân Lai: Vâng. Bởi vì tôi đã nói với ông ấy
rằng tôi sẽ trả lời họ sau khi gặp ông. Lúc đầu, Lon Nol và Sirik Matak [4] sẽ đàm phán với
cả Bắc và Nam Việt Nam. Ông sẽ giải quyết vấn đề này như thế nào?
Phạm Văn Đồng: Trước khi tôi đến đây, chúng tôi đã thảo luận về vấn
đề này. Chúng tôi cho rằng đàm phán sẽ không mang lại kết quả nào, vì cuối cùng
họ sẽ chống lại chúng tôi. Nhưng chúng tôi không bị đánh bại. Vậy thì đàm phán
có ích gì? Tuy nhiên, hiện tại khi chúng tôi vẫn đang nói chuyện với ông và với
Sihanouk để xem tình hình sẽ diễn biến như thế nào, chúng tôi yêu cầu
các đồng chí hãy chờ đợi, xem xét thái độ của họ và kéo dài thời gian. Đối với Sihanouk,
thái độ của chúng tôi là khẳng định và lập trường của chúng tôi về các vấn đề
khác sẽ dựa trên điều đó.
[1] Prime Minister Lon
Nol had led a coup against Sihanouk on March 18, while the Prince was abroad.
[2]Um Savuth, a
Lt.-Col. In the Royal Armed Forces, was stationed in Rattanakiri in 1970.
He did not “defect,” but remained in the Armed Forces of the Khmer
Republic, in which he was promoted to Colonel, and later fought in the Chen La
II campaign in Kampung Thom against combined Vietnamese and Khmer Rouge forces.
[3] Several rebellions
against the central government in Cambodia had broken out in early 1969.
Some of these rebels later joined the Khmer Rouge or the Vietnamese
forces.
[4]Deputy Prime
Minister of Cambodia, close associate of Lon Nol.
[1] Thủ tướng Lon Nol đã lãnh đạo một cuộc đảo chính chống
lại Sihanouk vào ngày 18 tháng 3, khi
Hoàng tử đang ở nước ngoài.
[2] Um Savuth, một Trung tá trong Lực lượng vũ trang Hoàng gia, đã đóng quân tại Rattanakiri vào năm 1970. Ông không
"đào ngũ", mà vẫn ở lại Lực lượng vũ trang của Cộng hòa Khmer, nơi
ông được thăng hàm Đại tá, và sau đó đã chiến đấu trong chiến dịch Chen La II ở Kampung Thom chống lại lực lượng
kết hợp của Việt Nam và Khmer Đỏ.
[3] Một số cuộc nổi loạn chống lại chính quyền trung ương ở Campuchia đã
nổ ra vào đầu năm 1969. Một số phiến quân này sau đó đã gia nhập Khmer Đỏ
hoặc lực lượng Việt Nam.
[4] Phó Thủ tướng Campuchia, cộng sự thân cận của Lon Nol.
Zhou Enlai advises to support Prince Sihanouk over Lon Nol.
Author(s):
Chu Ân Lai khuyên nên ủng hộ
Hoàng thân Sihanouk hơn là Lon Nol.
Tác giả:
• Phạm, Văn Đồng (Phạm Văn Đồng)
• Chu Ân Lai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-pham-van-dong-4
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88649/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88649/download
No comments:
Post a Comment