20250327 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 9 May 1954 1Geneva Bidault phủ nhận Việt Nam Dân Chủ Cộng hòa là đối thủ trong trận Điện Biên Phủ.
***
Tại sao Bidault phủ nhận
cộng sản giặc Hồ là đối thủ trong
trận chiến Điện Biên Phủ tại Hiệp Định Geneva 1954?
(Bidault took the lead to speak at the conference.
The main points of his speech were to deny the Democratic Republic of Vietnam
as an opponent in the war and to regard it as a rebelling force.
Bidault đã dẫn đầu phát
biểu tại hội nghị. Những điểm chính trong bài phát biểu của ông là phủ nhận Việt Nam Dân chủ Cộng hòa là đối thủ trong chiến tranh và coi đó là lực lượng nổi loạn.)
20250124 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Apr 17 1954 Geneva
Chiến Thắng Điện Biên Dối Trá
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/01/20250124-cdtl-chuyen-di-ruoc-giac-apr.html
20250125 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Apr 28 1954 Geneva Điện
Biên và Mao
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/01/20250125-cdtl-chuyen-di-ruoc-giac-apr.html
20250306 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 1 Jun 1954 Geneva
Tàu Pháp Hòa Đàm.
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250306-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-1-jun.html
20250307 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 2 Jun 1954 Geneva
Pháp Tàu Đàm Phán
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250307-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-2-jun.html
20250307 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 3 Jun 1954 Geneva Điện
Tín Chu Gửi Cho Mao
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/03/20250307-cdtl-chuyen-i-ruoc-giac-3-jun.html
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87304/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/110607
Google Translated
May 9, 1954
Cable from Zhou Enlai, 'Regarding
the Situation of the First Plenary Session'
(Top secret)
Chairman [Mao Zedong], Comrade [Liu] Shaoqi, and the Central Committee:
Ngày 9 tháng 5 năm 1954
Điện tín của Chu Ân Lai, 'Về tình hình của
Phiên họp toàn thể đầu tiên'
(Tuyệt mật)
Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu
Kỳ và Ủy ban Trung ương:
(1) The nine-country meeting [the Geneva Conference] on discussing the
Indochina issue was finally convened yesterday. Bidault
took the lead to speak at the conference. The main points of his speech were to
deny the Democratic Republic of Vietnam as an opponent in the war and to regard
it as a rebelling force. Bidault's proposal, similar to the proposals that
Jiang Jieshi [Chiang Kai-shek] used to deal with us [in the Chinese civil war],
concentrated exclusively on a military ceasefire.
(1) Cuộc họp chín nước Hội nghị Geneva về vấn đề Đông
Dương cuối cùng đã được triệu tập vào ngày hôm qua.
Bidault đã dẫn đầu phát biểu tại hội nghị. Những điểm chính trong bài phát biểu
của ông là phủ nhận Việt Nam Dân chủ
Cộng hòa là đối thủ trong chiến tranh và coi đó là lực
lượng nổi loạn. Đề nghị của Bidault, tương tự như các
đề nghị mà Tưởng Giới Thạch đã sử dụng để đối
phó với chúng tôi trong cuộc nội chiến Trung Quốc,
tập trung hoàn toàn vào lệnh ngừng bắn quân sự.
Bidault also favored supervision by an international committee and a
guarantee provided by the participants of the Geneva Conference. The essence of
this proposal represented a preparatory step by the United States toward
measures of collective security in Southeast Asia, and it is apparent that it
had been made in accordance with America's ideas. This proposal, of course,
should not be treated as something that deserved further discussion and
bargaining.
Bidault cũng ủng hộ việc giám sát của một ủy
ban quốc tế và sự bảo đảm do những người tham gia Hội nghị Geneva cung cấp. Thực chất
của đề nghị này đại diện cho một bước chuẩn bị của Hoa Kỳ hướng tới các biện
pháp an ninh tập thể ở Đông Nam Á, và rõ ràng là nó đã được đưa ra theo ý tưởng
của Hoa Kỳ. Tất nhiên, đề nghị này không nên được coi là điều gì đó đáng được
thảo luận và mặc cả thêm.
But still it revealed the great role that America's intrigues on
intervention played for the warlike factions in France. This French proposal
did not mention anything about the political issue in Indochina. It is possible
that Bidault intentionally left the political issue for Bao Dai at the next
session, thus [allowing Bao Dai to] discuss it [while] pretending to be
independent.
Nhưng vẫn tiết lộ vai trò to lớn của những âm mưu can thiệp của Mỹ đối
với các phe phái hiếu chiến ở Pháp. Đề nghị này của Pháp không đề cập gì đến
vấn đề chính trị ở Đông Dương. Có thể Bidault cố tình để lại vấn
đề chính trị cho Bảo Đại ở phiên họp tiếp theo, do đó cho phép Bảo Đại thảo
luận về nó trong khi giả vờ độc lập.
(2) After Bidault's presentation, [DRV Foreign Minister] Comrade Pham Van
Dong spoke, introducing the question of inviting the representatives of the two
resistance governments in Laos and Cambodia to attend the conference. A debate
immediately followed at the conference. For details [please see] the report of
the Xinhua News Agency. Lastly, Eden, as the chair of the session, announced
that the questions under debate should be left for discussion and solution
outside of the conference.
(2) Sau bài trình bày của Bidault, Bộ trưởng Ngoại
giao VNDCCH Đồng chí Phạm Văn Đồng đã phát biểu, đưa ra vấn đề mời đại
diện của hai chính phủ kháng chiến ở Lào và Campuchia tham dự hội nghị. Một
cuộc tranh luận ngay sau đó tại hội nghị. Để biết chi tiết xin xem báo cáo của
Tân Hoa xã. Cuối cùng, Eden, với tư cách là chủ tọa phiên họp,
tuyên bố rằng các vấn đề đang tranh luận nên được để lại để thảo luận và giải
quyết bên ngoài hội nghị.
(3) Considering the situation of the debate at the conference today, it
is not proper to raise again the question of asking the conference to listen to
the opinions of the representatives of the two resistance governments of Laos
and Cambodia at formal sessions. Therefore, I plan to convey the proposal
[inviting the representatives of the two resistance government to Geneva] to
the Soviet side by letter, and let the Soviet side put forward this question in
discussions outside of the conference.
(3) Xét tình hình thảo luận tại hội nghị hôm nay, việc nêu lại vấn đề yêu
cầu hội nghị lắng nghe ý kiến của đại diện hai chính phủ kháng chiến Lào và
Campuchia tại các phiên họp chính thức là không phù hợp. Do đó, tôi dự
định chuyển đề nghị mời đại diện hai chính phủ kháng chiến đến Geneva cho phía Liên Xô
bằng văn bản, và để phía Liên Xô đưa ra vấn đề này trong các cuộc thảo luận bên
ngoài hội nghị.
(4) Comrade Pham Van Dong plans to speak next Monday, introducing the
eight-point proposal that has already been prepared. In addition, a note on
organizing a committee of supervision by neutral countries will be added to the
conditions of ceasefire, so as to help the implementation of a ceasefire, as
well as to counterbalance Bidault's proposal on international supervision. The
discussion with the Soviet and Vietnamese friends after the session reached the
decision that for now we will not name which countries should participate in
the committee of supervision by neutral countries.
(4) Đồng chí Phạm Văn Đồng dự kiến sẽ phát biểu vào thứ Hai tuần
tới, giới thiệu đề nghị tám điểm đã được chuẩn
bị sẵn. Ngoài ra, một lưu ý về việc tổ chức một ủy ban
giám sát của các nước trung lập sẽ được
thêm vào các điều kiện ngừng bắn, để giúp thực hiện lệnh ngừng bắn, cũng như để đối trọng với đề
nghị của Bidault về giám sát quốc tế. Cuộc thảo luận với
các bạn Liên Xô và Việt Nam sau phiên họp đã đi đến quyết định rằng hiện tại
chúng tôi sẽ không nêu tên những nước nào sẽ tham gia vào ủy ban giám sát của
các nước trung lập.
When it becomes necessary we will propose that India, Pakistan, Poland,
and Czechoslovakia [be members of the committee]. If the other side insists
that five members [of the committee] are needed, we may choose one more from
Indonesia and Burma. We wait for the instruction by the Central Committee
whether or not such a proposal is proper.
(5) The whole text of the French proposal is as follows. (omitted)
Zhou Enlai
9 May 1954
Khi cần thiết, chúng tôi sẽ đề nghị Ấn Độ, Pakistan, Ba Lan và Tiệp Khắc là thành viên của ủy ban. Nếu phía bên kia khăng
khăng rằng cần năm thành viên của ủy ban, chúng
tôi có thể chọn thêm một thành viên từ Indonesia và Miến Điện.
Chúng tôi chờ chỉ thị của Ủy ban Trung ương xem đề nghị như vậy có phù hợp hay
không.
(5) Toàn văn đềnghị của Pháp như sau. (bỏ qua)
Chu Ân Lai
9 tháng 5 năm 1954
Zhou Enlai recaps the Indochina discussion that took place at the Geneva
conference. Participants discussed a ceasefire, and supervision by an
international committee. Enlai notes that his suggestion to invite the
resistance governments in Laos and Cambodia to attend the conference produced
debate.
Author(s):
Chu Ân Lai tóm tắt lại cuộc thảo luận về Đông Dương
diễn ra tại hội
nghị Geneva.
Những người tham gia thảo luận về lệnh ngừng bắn và
sự giám sát của một ủy
ban quốc tế. Ân Lai lưu ý rằng đề nghị của ông về việc
mời các chính phủ kháng chiến ở Lào và Campuchia tham dự hội nghị đã tạo ra cuộc
tranh luận.
Tác
giả:
•
Chu, Enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87304/download
No comments:
Post a Comment