Friday, March 7, 2025

20250308 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 5 Jun 1954 Geneva Chu Gửi Điện Tín Cho Mao

20250308 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 5 Jun 1954 Geneva Chu Gửi Điện Tín Cho Mao


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=6

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-twelfth-restricted-session

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88064/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111484

June 5, 1954

Telegram, Zhou Enlai to Mao Zedong and Others, Regarding the Situation at the Twelfth Restricted Session

Chairman Mao, Comrade [Liu] Shaoqi, and the Central Committee:

Ngày 5 tháng 6 năm 1954

Điện tín của Chu Ân Lai gửi Mao Trạch Đông và những người khác, về tình hình tại Phiên họp hạn chế lần thứ mười hai

Chủ tịch Mao, Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ và Ủy ban Trung ương: 

(1) Our counterparts did not refer to the issue of United Nations supervision at yesterday's twelfth restricted session because of our resolute opposition on the 3rd. What I referred to on the 3rd concerning the issue of the functions and authorities of the joint commission, of the NNSC and of the international guarantee [commission], and the issue of the relationship among these three bodies have already caught our counterparts' attention. Eden said yesterday that my proposal that the NNSC should be responsible to the Geneva Conference participants who have the task of guaranteeing the agreements is worthy of careful consideration. Eden also suggested that the participants should set up a permanent [supervisory] organization. Bidault stated that the French proposal has something in common with mine and hinted that he agreed with Eden on the establishment of a permanent organization.

(1) Các đối tác của chúng tôi đã không đề cập đến vấn đề giám sát của Liên hợp quốc tại phiên họp hạn chế lần thứ mười hai ngày hôm qua vì chúng tôi kiên quyết phản đối vào ngày 3. Những gì tôi đã đề cập vào ngày 3 liên quan đến vấn đề chức năng và thẩm quyền của ủy ban chung, của NNSC và của [ủy ban] bảo lãnh quốc tế, và vấn đề về mối quan hệ giữa ba cơ quan này đã thu hút sự chú ý của các đối tác của chúng tôi. Eden đã nói hôm qua rằng đề nghị của tôi rằng NNSC nên chịu trách nhiệm trước những người tham gia Hội nghị Geneva có nhiệm vụ bảo lãnh các thỏa thuận là đáng được xem xét cẩn thận. Eden cũng đề xuất rằng những người tham gia nên thành lập một tổ chức giám sát thường trực. Bidault tuyên bố rằng đề nghị của Pháp có điểm chung với đề nghị của tôi và ám chỉ rằng ông đã đồng ý với Eden về việc thành lập một tổ chức thường trực.

Bidault said that impartial arbiters are needed. He emphasized that the neutral organization must have the authority of supervision and a great number of staff. Bidault also reiterated his two original opinions[:] the joint commission should be subordinate to the NNSC; the current proposal concerning supervision should only apply to Vietnam and the supervision of Laos and Cambodia needs to be decided separately. See attachment for Bidault's original proposal. Smith spoke next and did not oppose the conference participants joining in [the international] guarantee. However, he still emphasized that the NNSC should have superior authority over the joint commission. Regarding my proposal, Smith said: [it] simply will be a framework for agreements that this conference might reach. However, we must solve two problems first:

Bidault cho biết cần có trọng tài công bằng. Ông nhấn mạnh rằng tổ chức trung lập phải có thẩm quyền giám sát và số lượng nhân viên lớn. Bidault cũng nhắc lại hai ý kiến ​​ban đầu của mình: Ủy ban chung phải trực thuộc NNSC; đề nghị hiện tại liên quan đến giám sát chỉ nên áp dụng cho Việt Nam và việc giám sát Lào và Campuchia cần được quyết định riêng. Xem phần đính kèm để biết đề xuất ban đầu của Bidault. Smith phát biểu tiếp theo và không phản đối những người tham gia hội nghị tham gia vào bảo lãnh [quốc tế]. Tuy nhiên, ông vẫn nhấn mạnh rằng NNSC phải có thẩm quyền cao hơn ủy ban chung. Về đề nghị của tôi, Smith cho biết: [nó] chỉ đơn giản là một khuôn khổ cho các thỏa thuận mà hội nghị này có thể đạt được. Tuy nhiên, trước tiên chúng ta phải giải quyết hai vấn đề:

1. the impartial composition of the international supervisory commissions;

2. the nature of the obligations of the countries who participate in guaranteeing the agreements.

Molotov spoke and agreed that the NNSC should be responsible to the Geneva [Conference] participants who join in the international guarantee. He also pointed out that the agreement by both belligerents has decisive meaning in solving the conflict. The joint commission can also play an important role. Therefore, it should not be subordinate to outside power. In addition, no such subordination exists [in case of the joint bodies representing the belligerents] in Korea. Molotov also refuted three points of [our counterparts'] arguments:

1. thành phần công bằng của các ủy ban giám sát quốc tế;

2. bản chất nghĩa vụ của các quốc gia tham gia bảo đảm các thỏa thuận.

Molotov đã phát biểu và đồng ý rằng NNSC phải chịu trách nhiệm trước những người tham gia Hội nghị Geneva tham gia bảo đảm quốc tế. Ông cũng chỉ ra rằng thỏa thuận của cả hai bên tham chiến có ý nghĩa quyết định trong việc giải quyết xung đột. Ủy ban chung cũng có thể đóng một vai trò quan trọng. Do đó, nó không nên phụ thuộc vào thế lực bên ngoài. Ngoài ra, không có sự phụ thuộc nào như vậy tồn tại trong trường hợp các cơ quan chung đại diện cho các bên tham chiến ở Hàn Quốc. Molotov cũng bác bỏ ba điểm trong lập luận của các đối tác của chúng ta: 

1. If, as [our counterparts] said, communist countries cannot be neutral and can only constitute one side [of the negotiations], then capitalist countries cannot be neutral either. This argument violates the United Nations Charter since the UN Security Council, the Economic and Social Council, and the International Court of Justice are all composed of different countries of different political and economic systems.

2. The United Nations has nothing to do with this conference. China, a country of half a billion people, and the majority of the participants of this conference are not members of the United Nations. Therefore, the United Nations should not take charge of international supervision.

3. The NNSC must cover not only Vietnam but also Laos and Cambodia.

1. Nếu như các đối tác của chúng ta đã nói, các nước cộng sản không thể trung lập và chỉ có thể là một bên của các cuộc đàm phán, thì các nước tư bản cũng không thể trung lập. Lập luận này vi phạm Hiến chương Liên hợp quốcHội đồng Bảo an Liên hợp quốc, Hội đồng Kinh tế và Xã hội và Tòa án Công lý Quốc tế đều bao gồm các quốc gia khác nhau có hệ thống chính trị và kinh tế khác nhau.

2. Liên hợp quốc không liên quan gì đến hội nghị này. Trung Quốc, một quốc gia có nửa tỷ người, và phần lớn những người tham gia hội nghị này không phải là thành viên của Liên hợp quốc. Do đó, Liên hợp quốc không nên đảm nhiệm giám sát quốc tế.

3. NNSC phải bao gồm không chỉ Việt Nam mà còn cả Lào và Campuchia. 

(2) Molotov put some pressure on our counterparts at yesterday's meeting since they delayed the establishment of contacts between the representatives of the two commands in the field and expressed hope that these would be established in the near future.

(3) Eden went back to Britain last night. [The conference will] discuss the Korean issue today and next Monday. We will use these two, three days to revise our detailed proposal on the issues of the joint commission, the NNSC and the international guarantee. I will send another telegram to report again after the Soviet, Vietnamese and Chinese sides have made a decision.
Zhou Enlai
5 June 1954

(2) Molotov đã gây áp lực lên những người đồng cấp của chúng ta tại cuộc họp ngày hôm qua vì họ đã trì hoãn việc thiết lập các cuộc tiếp xúc giữa đại diện của hai bộ tư lệnh trên chiến trường và bày tỏ hy vọng rằng những cuộc tiếp xúc này sẽ được thiết lập trong tương lai gần.

(3) Eden đã trở về Anh vào đêm qua. Hội nghị sẽ thảo luận về vấn đề Triều Tiên vào hôm nay và thứ Hai tuần tới. Chúng tôi sẽ sử dụng hai, ba ngày này để xem xét lại đề nghị chi tiết của chúng ta về các vấn đề của ủy ban chung, NNSC và bảo lãnh quốc tế. Tôi sẽ gửi một bức điện khác để báo cáo lại sau khi phía Liên Xô, Việt Nam và Trung Quốc đưa ra quyết định.

Chu Ân Lai

5 tháng 6 năm 1954

Zhou reports on the twelfth restricted session on Indochina. Participants consider Zhou's proposal that the NNSC should be responsible to the Geneva Conference participants. Molotov gives his counterarguments to Smith's and Bidault's statements.

Author(s):

Chu báo cáo về phiên họp giới hạn thứ mười hai về Đông Dương. Những người tham gia xem xét đề nghị của Chu rằng NNSC nên chịu trách nhiệm trước những người tham gia Hội nghị Geneva. Molotov đưa ra phản biện của mình đối với các tuyên bố của SmithBidault.

Tác giả:

• Eden, Anthony, Bá tước Avon

• Bidault, Georges

• Molotov, Vyacheslav Mikhaylovich

• Smith, Walter Bedell

• Zhou, Enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/zhou-enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82187&fo%5B0%5D=82187&page=6

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-zhou-enlai-mao-zedong-and-others-regarding-situation-twelfth-restricted-session

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88064/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111484

No comments:

Post a Comment