20250307 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 17 Jul 1957 Geneva Khrushchev Hồ Chí Minh Đối Thoại
***
Lại
mang bị đi ăn mày!
Điều chưa kể sau cuộc hải chiến Hoàng Sa 1974
https://saigonnhonews.com/thoi-su/thay-gi-tren-mang/dieu-chua-ke-sau-cuoc-hai-chien-hoang-sa-1974/
20241214 CDTL South Vietnam Not Bound by Geneva
Accords 1954
https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/12/20241214-cdtl-south-vietnam-not-bound.html
20241110
CDTL Tuyên Cáo Lãnh Thổ Lãnh Hải VN
https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/11/20241110-cdtl-tuyen-cao-lanh-tho-lanh.html
2250130
Cộng Sản Giặc Hồ Đầu Hàng Hoa Kỳ Năm 1973
https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/12/20241231-ap-ba-chuc-dau-moi-mot-tham-hoa.html
http://www.youtube.com/watch?v=hwvXyzo7MjM
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102971/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/208964
July 17, 1957
Record of a Conversation between
N.S. Khrushchev and Ho Chi Minh, President of the DRV, at 1100 17 July 1957
This document was made possible with support from Blavatnik Family
Foundation
SECRET. Only copy
RECORD OF A CONVERSATION BETWEEN N. S. KHRUSHCHEV AND HO CHI MINH,
PRESIDENT OF THE DRV, at 1100 17 July 1957
Ngày 17 tháng 7 năm 1957
Biên bản cuộc trò chuyện giữa N.S. Khrushchev và Hồ Chí Minh,
Chủ tịch DRV, lúc 11 giờ ngày 17 tháng 7 năm 1957
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Blavatnik Family Foundation
BÍ MẬT. Bản sao
Biên bản cuộc trò chuyện giữa N.S. KHRUSHCHEV và Hồ Chí Minh,
Chủ tịch DRV, lúc 11 giờ ngày 17 tháng 7 năm 1957
After mutual greetings Ho Chi Minh passed on warm fraternal greetings of
the CC of the DRV Worker’s Party to the Central Committee of the CPSU. Ho Chi
Minh said, the CC of the Worker’s Party completely supports the recent
decisions of the CPSU CC plenum. Then Ho Chi Minh said that he desired to
present some questions and hear the opinion of the Soviet comrades about them.
He first of all touched on the question of the observance of the Geneva
Accords. The Americans and the authorities of South Vietnam, he pointed out,
are trying to nullify these Accords. India let us know indirectly that it
would desire that both South and North Vietnam to be neutral. We also let India
know, also indirectly, that we cannot be neutral, that we are in the family of
socialist peoples and will remain in it. But the Geneva Accords are not being
observed by South Vietnam. Now the question is whether we ought to demand the
convening of a second Geneva Conference.
Sau khi chào hỏi lẫn nhau, Hồ Chí Minh đã chuyển lời chào anh em
nồng nhiệt của Ban Chấp hành Trung ương Đảng Lao động VNDCCH tới Ban Chấp hành
Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô. Hồ Chí Minh nói, Ban Chấp hành Trung
ương Đảng Lao động Việt Nam hoàn toàn ủng hộ các quyết định gần đây của Hội
nghị toàn thể Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô. Sau đó, Hồ Chí
Minh nói rằng ông muốn trình bày một số câu hỏi và
lắng nghe ý kiến của các đồng chí Liên Xô về
các câu hỏi đó. Trước hết, ông đề cập đến vấn đề tuân
thủ Hiệp định Geneva. Ông chỉ ra rằng người Mỹ và chính quyền Nam Việt Nam
đang cố gắng vô hiệu hóa các Hiệp định này. Ấn Độ gián tiếp cho chúng ta biết rằng họ muốn cả Nam và Bắc Việt Nam đều trung lập. Chúng tôi cũng cho Ấn Độ biết, cũng gián tiếp,
rằng chúng tôi không thể trung lập, rằng chúng tôi nằm trong gia đình của các dân tộc xã hội chủ nghĩa
và sẽ vẫn ở trong đó. Nhưng Hiệp định Geneva không được Nam Việt Nam tuân thủ. Bây giờ câu hỏi đặt ra là liệu chúng ta có nên yêu cầu triệu tập Hội nghị Geneva lần thứ hai hay không.
If we ought to, then we would like to know the opinion of the comrades
from the CPSU CC regarding when it will be advisable to demand the convening of
such a Conference inasmuch as the Soviet comrades know the international
situation better than us. Right now, continued Ho Chi Minh, we are making
preparations for the Second Congress of the Worker’s Party of Vietnam. We have
prepared a short report on this question. According to information at the end
of 1956 the Party numbered 268,000 members. In addition, it has 99,000 members
in the army. In the South, where the Party is illegal, it has about 30,000
members. There is no data with respect to the fifth zone inasmuch as great
terror rules there. We know that the Soviet comrades are displaying interest in
the situation in the South and we have prepared a small corresponding document
with this purpose.
Nếu cần, thì chúng tôi muốn biết ý kiến của các đồng chí trong Ủy ban
Trung ương CPSU về thời điểm thích hợp để yêu cầu triệu
tập một Hội nghị như vậy vì các đồng chí Liên Xô hiểu rõ tình hình quốc
tế hơn chúng ta. Ngay bây giờ, Hồ Chí Minh tiếp tục, chúng tôi đang
chuẩn bị cho Đại hội lần thứ hai của Đảng Lao động Việt Nam. Chúng tôi đã chuẩn
bị một báo cáo ngắn về vấn đề này. Theo thông tin vào cuối năm 1956, Đảng có 268.000 đảng viên. Ngoài ra,
Đảng có 99.000 đảng viên trong quân
đội. Ở miền Nam, nơi Đảng không được thành lập,
Đảng có khoảng 30.000 đảng viên. Không có
dữ liệu nào về khu vực thứ năm vì ở đó có chế độ khủng bố lớn. Chúng tôi biết
rằng các đồng chí Liên Xô đang thể hiện sự quan tâm đến tình hình ở miền Nam và
chúng tôi đã chuẩn bị một tài liệu tương ứng nhỏ với mục đích này.
Ho Chi Minh said further, if one compares the situation of the Party in
South Korea and in South Vietnam, then the difference is that in the South of
Korea the Party is very weak and has suffered badly, at a time when in South
Vietnam in spite of some losses, has its own illegal cells in almost all
villages. The Ngo Dinh Diem government has not yet been able to put the
countryside under its control. Touching on military questions, Ho Chi Minh
noted that the Soviet Union has been giving great aid to the DRV. This
September, he continued, Vo Nguyen Giap will make a secret trip to China and
will be able to come to Moscow to give more detailed information if the Soviet
comrades agree to this. Khrushchev replied that we will be glad to receive Vo
Nguyen Giap.
Hồ Chí Minh nói thêm, nếu so sánh tình hình của Đảng ở Nam Triều
Tiên và ở Nam Việt Nam, thì sự khác biệt là ở Nam Triều Tiên, Đảng rất yếu và
chịu nhiều tổn thất, trong khi ở Nam Việt Nam mặc dù có một số tổn thất, vẫn có
các chi bộ bất hợp pháp của riêng mình ở hầu hết các làng. Chính quyền Ngô Đình Diệm vẫn chưa thể đưa
nông thôn vào tầm kiểm soát của mình. Đề cập đến các vấn đề quân sự, Hồ Chí
Minh lưu ý rằng Liên Xô đã viện trợ rất nhiều cho VNDCCH. Ông tiếp tục, vào
tháng 9 này, Võ Nguyên Giáp sẽ có chuyến đi bí mật đến Trung Quốc và sẽ có thể đến
Moscow để cung cấp thông tin chi tiết hơn nếu
các đồng chí Liên Xô đồng ý. Khrushchev trả lời rằng chúng
tôi sẽ rất vui khi được tiếp Võ Nguyên Giáp.
Ho Chi Minh spoke further about agrarian reform in the DRV and pointed
out that serious mistakes had also been made when carrying it out along with
the successes. The successes were that distribution of land was conducted among
working peasants. The mistakes were that Party cadre and cells suffered badly
in the countryside. The problem was that the workers who dealt with the
distribution of the land mistakenly classified many Party members as landowners
and reactionaries and put them in prison and even killed them. It ought to be
admitted that part of the reason for these mistakes was bureaucratism. Ho Chi
Minh declared that this is to some degree also my fault, inasmuch as I did not
go to the countryside during all this time, but only read and compiled reports.
When the mistakes were identified they were already a fact. A correction of
these mistakes was conducted over the last year; however this is a difficult
process.
Hồ Chí Minh nói thêm về cải cách ruộng
đất ở VNDCCH và chỉ ra rằng cũng đã mắc phải những sai lầm nghiêm trọng khi tiến hành cải cách cùng với những thành công.
Những thành công là việc phân phối ruộng đất đã được tiến hành giữa những người
nông dân lao động. Những sai lầm là cán bộ và chi bộ
Đảng chịu thiệt hại nặng nề ở nông thôn. Vấn đề là những người lao động
phụ trách việc phân phối ruộng đất đã nhầm lẫn xếp loại
nhiều đảng viên là địa chủ và phản động và bỏ tù họ thậm
chí giết họ. Phải thừa nhận rằng một phần lý do của những sai lầm
này là chủ nghĩa quan liêu. Hồ Chí Minh
tuyên bố rằng ở một mức độ nào đó, đây cũng là lỗi của tôi, vì tôi đã không đi
về nông thôn trong suốt thời gian này, mà chỉ đọc và biên soạn báo cáo. Khi
những sai lầm được phát hiện, chúng đã là một sự thật. Một cuộc sửa chữa những
sai lầm này đã được tiến hành trong năm qua; tuy nhiên đây là một quá trình khó
khăn.
Switching to questions of the economic aid given to North Vietnam, Ho Chi
Minh said that he had prepared a list regarding the size of the aid given the
DRV by the Soviet Union, people’s China [SIC], and the other fraternal
countries. The Soviet comrades might receive a complete idea of the essence of
the question on the basis of this list. In addition, a document about the DRV
three-year plan has been prepared. Ho Chi Minh said further that he had two
requests concerning economic questions. Two weeks ago a list of goods and
machines was sent to Moscow which the DRV government requested the Soviet
government supply this year. It would be desirable to receive these goods and
machines possibly earlier. Khrushchev replied that this question will be
considered. Ho Chi Minh said further that next year the DRV will begin
fulfilling its three-year plan and that it should request aid from the USSR to
[do] this. The DRV is counting on receiving 100 million rubles annually from
the USSR for three years, that is, a total of 300 million rubles.
Chuyển sang các vấn đề về viện trợ kinh tế cho
Bắc Việt Nam, Hồ Chí Minh nói rằng ông đã chuẩn
bị một danh sách về quy mô viện trợ dành cho DRV của Liên Xô,
Trung Quốc nhân dân [SIC] và các nước anh em khác. Các đồng chí Liên Xô có thể
nhận được một ý tưởng đầy đủ về bản chất của vấn đề trên cơ sở danh sách này.
Ngoài ra, một tài liệu về kế hoạch ba năm của DRV đã được chuẩn bị. Hồ Chí
Minh nói thêm rằng ông có hai yêu cầu liên
quan đến các vấn đề kinh tế. Hai tuần trước, một
danh sách hàng hóa và máy móc đã được gửi đến
Moscow mà chính phủ DRV yêu cầu chính phủ
Liên Xô cung cấp trong năm nay. Sẽ rất mong muốn nhận được những hàng hóa và máy móc này sớm
hơn. Khrushchev trả lời rằng câu hỏi này sẽ được xem xét. Hồ Chí Minh nói thêm rằng năm
tới DRV sẽ bắt đầu thực hiện kế hoạch ba năm của mình và rằng họ nên yêu cầu viện trợ từ Liên Xô để [thực hiện] điều này.
DRV đang trông đợi nhận được 100 triệu rúp
hàng năm từ Liên Xô trong ba năm, tức là tổng cộng 300 triệu rúp.
The best option would be if the USSR gave this aid free of charge, that
is, in the form of a gift. However, we know that the USSR has to give aid to
other fraternal countries and therefore we have a second alternative, which is
that the USSR give half of this aid in the form of long-term loans. Ho Chi Minh
added that he leaves the solution of the question of in what form it is more
convenient to give this aid to the judgment of the Soviet
comrades. Khrushchev said that this question will be considered. Ho Chi
Minh said that a DRV deputy minister of trade and a DRV deputy minister of
industry are in Moscow at the present time. They are ready to give any
necessary explanations. However, considering that Cdes. Zimyanin and Fadeyev
are well-acquainted with the questions of Vietnam, the DRV deputy ministers
possibly ought not remain in Moscow. Khrushchev said that if necessary there
could be consultations with the DRV ambassador in Moscow and our ambassador in
the DRV.
Lựa chọn tốt nhất là nếu Liên Xô cung cấp khoản viện trợ này miễn phí, tức là dưới hình thức tặng. Tuy nhiên, chúng ta biết rằng
Liên Xô phải viện trợ cho các nước anh em khác và do đó chúng ta có phương án thứ hai, đó là Liên Xô cung cấp một nửa khoản viện trợ này dưới hình thức cho vay dài hạn. Hồ Chí Minh nói thêm
rằng ông để các đồng chí Liên Xô tự quyết định xem nên viện trợ dưới hình thức
nào thì thuận tiện hơn. Khrushchev nói rằng vấn đề này sẽ được xem xét. Hồ Chí Minh nói
rằng hiện tại có một thứ trưởng thương mại DRV
và một thứ trưởng công nghiệp DRV đang ở
Moscow. Họ sẵn sàng đưa ra bất kỳ lời giải thích cần thiết nào. Tuy nhiên, xét
đến việc Cdes. Zimyanin và Fadeyev rất am hiểu các vấn
đề của Việt Nam, thì có lẽ các thứ trưởng DRV không nên ở lại Moscow. Khrushchev nói rằng nếu cần
thiết có thể tham vấn với đại sứ DRV tại Moscow và đại sứ của chúng ta tại DRV.
Ho Chi Minh then passed documents concerning the questions which he
touched upon in the conversation and said that he would like to hear the
opinion of the Soviet comrades about them when he stops in the USSR on return
from the European countries of people’s democracy next month. Khrushchev agreed
with this. Ho Chi Minh then said that, inasmuch as he planned to visit
different countries of people’s democracy with definite differences in
conditions, he would like to receive some information about them since he was
insufficiently well informed about the state of affairs in these countries.
Yesterday, he added, he had a conversation with Cdes. Kuusinen, Pospelov, and
Andropov. This was a useful conversation; however he, Ho Chi Minh,
insufficiently imagines what he ought to say in various countries. He explained
that he is accustomed to talk with comrades, but he is not experienced in
diplomacy.
Sau đó, Hồ Chí Minh chuyển các văn bản liên quan đến các vấn đề mà
ông đã đề cập trong cuộc trò chuyện và nói rằng ông muốn nghe ý kiến của các
đồng chí Liên Xô về họ khi ông dừng chân tại Liên Xô sau khi trở về từ các nước
dân chủ nhân dân Châu Âu vào tháng tới. Khrushchev đồng ý với điều
này. Sau đó, Hồ Chí Minh nói rằng, vì ông dự định đến thăm các nước dân
chủ nhân dân khác nhau có điều kiện khác biệt rõ ràng, nên ông muốn nhận một số thông tin về họ vì ông không được thông tin đầy đủ về tình hình ở các nước
này. Ông nói thêm rằng hôm qua, ông đã có cuộc trò chuyện với Cdes.
Kuusinen, Pospelov và Andropov. Đây là một cuộc
trò chuyện hữu ích; tuy nhiên, ông, Hồ Chí Minh, không hình dung đủ về
những gì ông nên nói ở các nước khác nhau. Ông giải thích rằng ông quen nói chuyện với các đồng chí, nhưng ông không có kinh nghiệm trong ngoại giao.
Khrushchev said that we have very good confidential relations with the
European socialist countries in which Party language is quite sufficient. As
concerns Yugoslavia so far the discussion with it has been more in diplomatic
than Party language. Kardelj and Rankovic are in the USSR at the present time
and we plan to meet with them. Tito has agreed to take part in the conference
of fraternal Parties of the socialist countries. Nevertheless a long path will
be required for [us] to be able to establish absolutely confidential relations.
Right now Yugoslavia is displaying interest in strengthening ties with the USSR
and, in particular, asked us for licenses to produce MIG-19 aircraft, tanks,
anti-tank artillery, and other things. We are considering this question and
will evidently furnish them with these licenses. However, the Yugoslav comrades
interpret Marxist-Leninist theory very freely and are insufficiently strong
Communists.
Khrushchev nói rằng chúng ta có mối quan hệ bí mật rất tốt với các nước xã hội
chủ nghĩa Châu Âu, trong đó ngôn ngữ của Đảng là đủ.
Đối với Nam Tư cho đến nay, cuộc
thảo luận với họ chủ yếu là về mặt ngoại giao hơn là ngôn ngữ của Đảng. Kardelj và Rankovic hiện đang ở Liên Xô
và chúng tôi có kế hoạch gặp họ. Tito đã đồng ý tham gia
hội nghị các Đảng anh em của các nước xã hội chủ nghĩa. Tuy nhiên, [chúng ta]
sẽ cần một chặng đường dài để có thể thiết lập mối quan
hệ tuyệt đối bí mật. Hiện tại, Nam Tư đang thể hiện sự
quan tâm đến việc tăng cường quan hệ với Liên Xô và đặc biệt, đã yêu cầu chúng
ta cấp giấy phép sản xuất máy bay MIG-19,
xe tăng, pháo
chống tăng và các mặt hàng khác.
Chúng tôi đang xem xét vấn đề này và rõ ràng sẽ cung cấp cho họ những giấy phép
này. Tuy nhiên, các đồng chí Nam Tư diễn giải lý thuyết Marxist-Leninist rất tự do và không
phải là những người Cộng sản đủ mạnh.
As concerns Poland, our relations with it have still not been set right
as we would like. But we trust Gomulka although, it seems to me, he also has
some taint of nationalism. The fact that relations with Poland have not
developed very well is the result of certain historical circumstances:
relations between our countries were very complex in the past; they fought more
than once and all this created difficulties which need to be reckoned with. To
a certain degree the difficulties in relations are connected with mistakes
which were made. In any event, our comrades, as well as myself personally, we
think that Gomulka is an honest man and he needs to be trusted. But obviously
not everyone of his colleagues can be trusted. We have good relations with the
GDR. Our Party and government delegation will be sent there at the beginning of
August. We have respect and trust for Cdes. Ulbricht, Pieck, and Grotewohl. The
German comrades have disputes among themselves, of course, this is completely
natural, but they are good comrades and honest Communists.
Về Ba Lan, mối quan hệ của chúng ta với họ vẫn
chưa được thiết lập đúng như chúng ta mong muốn. Nhưng chúng ta tin tưởng Gomulka mặc dù, với tôi,
ông ta cũng có một số điểm yếu của chủ nghĩa dân tộc. Thực tế là mối quan hệ
với Ba Lan không phát triển tốt
là kết quả của một số hoàn cảnh lịch sử nhất định: mối quan hệ giữa hai nước
chúng ta rất phức tạp trong quá khứ; họ đã chiến đấu nhiều lần và tất cả những
điều này tạo ra những khó khăn cần phải tính đến. Ở một mức độ nào đó, những khó
khăn trong mối quan hệ có liên quan đến những sai lầm đã mắc phải. Trong mọi
trường hợp, các đồng chí của chúng ta, cũng như cá nhân tôi, chúng tôi nghĩ
rằng Gomulka là một người trung thực và ông ấy cần
được tin tưởng. Nhưng rõ ràng không phải tất cả đồng nghiệp của ông ấy đều đáng
tin cậy. Chúng ta có mối quan hệ tốt với Cộng hòa Dân chủ Đức. Đoàn đại biểu Đảng
và chính phủ của chúng ta sẽ được cử đến đó vào đầu tháng 8. Chúng ta tôn trọng
và tin tưởng Cdes. Ulbricht, Pieck và Grotewohl. Tất nhiên, các
đồng chí Đức có những tranh chấp với nhau, điều này hoàn toàn tự nhiên, nhưng
họ là những đồng chí tốt và là những người Cộng sản trung thực.
Khrushchev said, I have touched on our relations with Yugoslavia, Poland,
and the GDR for the reason that the bourgeois press asserts that abnormal
relations exist between us. But this is wishful thinking here. We have no
clouds with the other Communist Parties of the socialist countries, good
confidential relations exist between us. Briefly put, this is our assessment of
the relations with these countries. As concerning the convening of a
Geneva Conference on the question of Vietnam, we will discuss this question.
However, it can be said in advance that neither North nor South Vietnam will
make mutual concessions. The de facto existing situation needs to be taken into
consideration when this is done, but political pressure on the enemies of the
unity of Vietnam need to be used in the process and appropriate tactics
developed. The Geneva Accords which were won by the Vietnamese people in a
stubborn multi-year struggle are beneficial to North Vietnam and therefore the
advantages ensuing from it ought not be lost. We think that the Vietnamese
people have achieved good results in their struggle. In addition, the economy
of the North needs to be boosted and economic advantages created there, and
thereby influence the consciousness of the population of South Vietnam, Laos,
Cambodia, and the other neighboring countries.
Khrushchev nói, Tôi đã đề cập đến mối quan hệ
của chúng ta với Nam Tư, Ba Lan và Cộng hòa
Dân chủ Đức vì lý do báo chí tư sản khẳng định rằng có mối quan hệ
bất thường giữa chúng ta. Nhưng đây chỉ là suy nghĩ viển vông. Chúng ta không
có mây đen với các Đảng Cộng sản khác của các nước xã hội chủ nghĩa, chúng ta
có mối quan hệ mật thiết tốt đẹp. Nói tóm lại, đây là đánh giá của chúng ta về
mối quan hệ với các nước này. Về việc triệu tập Hội nghị Geneva về vấn đề Việt Nam,
chúng ta sẽ thảo luận vấn đề này. Tuy nhiên, có
thể nói trước rằng cả Bắc Việt Nam và Nam Việt Nam đều không nhượng bộ lẫn
nhau. Cần phải xem xét tình hình thực tế hiện tại khi thực hiện việc này, nhưng
cần phải sử dụng áp lực chính trị lên kẻ thù của
sự thống nhất của Việt Nam trong quá trình này và phát
triển các chiến thuật thích hợp. Hiệp định Geneva mà nhân dân Việt
Nam giành được trong cuộc đấu tranh kiên cường kéo dài nhiều năm có lợi cho Bắc Việt Nam và do đó không nên để mất những lợi thế phát sinh từ đó. Chúng
tôi cho rằng nhân dân Việt Nam đã đạt được những kết quả tốt trong cuộc đấu
tranh của mình. Ngoài ra, cần thúc đẩy nền kinh tế miền Bắc và tạo ra lợi thế
kinh tế ở đó, qua đó tác động đến nhận thức của người dân miền Nam Việt Nam,
Lào, Campuchia và các nước láng giềng khác.
In conclusion, Khrushchev said that we will study your documents and then
inform you of our more thorough opinion. Ho Chi Minh said that he will be in
Moscow on 21 August and asked who might give him a reply then inasmuch as N. S.
Khrushchev will be on vacation at that time. Khrushchev said he will be in
Crimea at this time; if Ho Chi Minh desires he can be received there. However,
under all conditions the questions posed by the President will be considered
and a reply will be given by comrades from the CPSU CC. Ho Chi Minh thanked N.
S. Khrushchev and bid farewell. The conversation lasted one hour. Cdes.
Andropov and Zimyanin were present at the conversation from the Soviet side;
[Present] from the DRV side were Hoang Van Hoan and Nguyen Van Kien.
Recorded by [signature]
(Martynov)
Cuối cùng, Khrushchev nói rằng chúng
tôi sẽ nghiên cứu tài liệu của ngài và sau đó thông báo cho ngài ý kiến
kỹ lưỡng hơn của chúng tôi. Hồ Chí Minh nói rằng ông sẽ ở Moscow vào
ngày 21 tháng 8 và hỏi ai có thể trả lời ông khi
đó vì N. S. Khrushchev sẽ đi nghỉ vào thời
điểm đó. Khrushchev nói rằng ông sẽ ở Crimea vào thời điểm này;
nếu Hồ Chí Minh muốn, ông có thể được tiếp đón ở
đó. Tuy nhiên, trong mọi điều kiện, các câu hỏi
do chủ tịch đặt ra sẽ được xem xét và các đồng
chí từ Ủy ban Trung ương CPSU sẽ trả
lời. Hồ Chí Minh cảm ơn N. S. Khrushchev và chào tạm biệt.
Cuộc trò chuyện kéo dài một giờ. Cdes. Andropov và Zimyanin có mặt trong cuộc
trò chuyện từ phía Liên Xô; [Có mặt] từ phía DRV là Hoàng Văn Hoan và Nguyễn
Văn Kiên.
Ghi lại bởi [chữ ký]
(Martynov)
The leaders talk about the Geneva Accords and General Vo Nguyen Giap's travels.
Ho Chi Minh asks Khrushchev about Soviet economic and political support to
North Vietnam, as well as Soviet relations with other socialist countries. Ho
Chi Minh takes personal culpability for a bureaucratic issue which caused the
imprisonment and deaths of party members.
Author(s):
Các nhà lãnh đạo nói về Hiệp định Geneva và chuyến đi của
Đại tướng Võ Nguyên Giáp. Hồ Chí Minh hỏi Khrushchev về sự hỗ trợ kinh tế và chính trị của
Liên Xô cho Bắc Việt Nam, cũng như mối quan hệ của Liên Xô với các nước xã hội
chủ nghĩa khác. Hồ Chí Minh nhận trách nhiệm cá
nhân về một vấn đề quan liêu gây ra việc bỏ tù
và cái chết của các đảng viên.
Tác giả:
• Hồ, Chí Minh (Hồ Chí Minh)
• Khrushchev, Nikita Sergeevich
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102971/download
No comments:
Post a Comment