20250429 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 22 Apr 1975 Tổ Chức Di Tản
***
29.4.25 GIỌT NƯỚC MẮT QUÂN DÂN MIỀN NAM NHỮNG NGÀY CUỐI THÁNG TƯ - MIỀN NAM CHÌM VÀO BÓNG TỐI
https://www.youtube.com/watch?v=pONZ2rFLE1E&t=14s
28.4.25 SAU 50 NĂM GIẢI PHÓNG MIỀN NAM: PHÂN TÍCH TẤM HÌNH MÀ ĐÀN ANH TẶNG VN
https://www.youtube.com/watch?v=f566p0Am3YY
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81617&fo[0]=81617
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/108285/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/301429
Goolge Translated không chính xác lắm với những đoạn văn dài.
Digital Archive
International History Declassified
April 22, 1975
From the Journal of A.F. Dobrynin, 'Memorandum of the Conversation with Secretary of State of the United States, H. Kissinger, 22 April 1975'
This document was made possible with support from Blavatnik Family Foundation
Ngày 22 tháng 4 năm 1975
Trích từ Nhật ký của A.F. Dobrynin, 'Biên bản ghi nhớ về cuộc trò chuyện với Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ, H. Kissinger, ngày 22 tháng 4 năm 1975'
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Blavatnik Family Foundation
In. No. 01358
5 June 1975
Trong Số 01358
5 tháng 6 năm 1975
Embassy of the USSR in the USA
Washington, DC
TOP SECRET Copy No. 1
Đại sứ quán Liên Xô tại Hoa Kỳ
Washington, DC
Bản sao TUYỆT MẬT SỐ 1
29 May 1975
From the diary of A.F. Dobrynin
Out. No. 547
Ngày 29 tháng 5 năm 1975
Trích từ nhật ký của A.F. Dobrynin
Xuất bản. Số 547
MEMORANDUM OF THE CONVERSATION
with the Secretary of State of the United States, H. Kissinger
22 April 1975
BIÊN BẢN GHI NHỚ CUỘC ĐỐI THOẠI
với Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ, H. Kissinger
22 tháng 4 năm 1975
Kissinger requested to convey to Moscow President Ford’s concern that North Vietnamese forces are reportedly gathering around the Saigon airport, according to American intelligence. He stated that the White House, of course, cannot have any objections regarding the general movement of various military units in South Vietnam due to the ongoing war.
Kissinger yêu cầu chuyển đến Moscow mối quan ngại của Tổng thống Ford rằng các lực lượng Bắc Việt Nam được cho là đang tập trung quanh sân bay Sài Gòn, theo tình báo Mỹ. Ông tuyên bố rằng Tòa Bạch Ốc, tất nhiên, không thể có bất kỳ phản đối nào liên quan đến việc di chuyển của các đơn vị quân đội khác nhau ở Nam Việt Nam do cuộc chiến đang diễn ra.
The President’s primary concern is whether the reported troop concentration around the Saigon airport signals North Vietnamese intentions to capture it and potentially trap any Americans not yet evacuated from Saigon before Hanoi formally responds to Washington’s appeal conveyed through the good offices of the Soviet side.
Mối quan tâm chính của Tổng thống là liệu việc tập trung quân xung quanh sân bay Sài Gòn có phải là dấu hiệu cho thấy Bắc Việt có ý định chiếm sân bay này và có khả năng giam giữ bất kỳ người Mỹ nào chưa di tản khỏi Sài Gòn trước khi Hà Nội chính thức phúc đáp lời kêu gọi của Washington được chuyển đến thông qua các văn phòng tốt của phía Liên Xô hay không.
We, Kissinger continued, currently do not have definitive evidence indicating that this is Hanoi’s intention. However, officials in Washington cannot entirely dismiss the possibility of such a perilous development. In such a scenario, the President would be compelled to take actions that would not yield political advantages for any party involved.
Kissinger tiếp tục, chúng tôi hiện không có bằng chứng xác đáng cho thấy đây là ý định của Hà Nội. Tuy nhiên, các viên chức ở Washington không thể hoàn toàn bác bỏ khả năng xảy ra một diễn biến nguy hiểm như vậy. Trong một kịch bản như vậy, Tổng thống sẽ buộc phải hành động mà không mang lại lợi thế chính trị cho bất kỳ bên nào liên quan.
General Scowcroft, with whom I had a separate discussion a few minutes later, after my conversation with Kissinger, regarding another issue, clarified that currently, there are no American Marines stationed at the Saigon airport.
Tướng Scowcroft, người mà tôi đã có cuộc thảo luận riêng vài phút sau đó, sau cuộc trò chuyện với Kissinger về một vấn đề khác, đã làm rõ rằng hiện tại, không có lính Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ nào đồn trú tại sân bay Sài Gòn.
However, they are [currently] being amassed in the numbers previously shared with the Soviet side and positioned near the South Vietnamese coastline for potential deployment, i.e. if the South Vietnamese [sic.] interfere with the evacuation process at the last moment.
Tuy nhiên, họ [hiện tại] đang được tập hợp theo số lượng đã chia sẻ trước đó với phía Liên Xô và được bố trí gần bờ biển Nam Việt Nam để có thể hành động, tức là nếu Nam Việt Nam [sic.] can thiệp vào quá trình di tản ở phút cuối.
Scowcroft emphasized that President Ford is reluctant to order the deployment of the Marines unless absolutely necessary. Overall, he advocates for avoiding the deployment of American troops to South Vietnam at this juncture, opting instead to complete the evacuation without their presence if possible.
Scowcroft nhấn mạnh rằng Tổng thống Ford không muốn ra lệnh cho Thủy quân Lục chiến trừ khi thực sự cần thiết. Nhìn chung, ông ủng hộ việc tránh triển khai quân đội Hoa Kỳ đến Nam Việt Nam vào thời điểm này, thay vào đó, ông chọn cách hoàn thành cuộc di tản mà không có sự hiện diện của họ nếu có thể.
AMBASSADOR OF THE USSR TO THE USA
(A. DOBRYNIN)
ĐẠI SỨ CỦA LIÊN XÔ TẠI HOA KỲ
(A. DOBRYNIN)
Printed 2 copies eg
1 – USA Desk of the MFA of the USSR
2 – to file
In 2 bản, ví dụ
1 – Bàn làm việc của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ của Liên Xô
2 – để lưu trữ
No. 686
28 May 1975
Số 686
28 tháng 5 năm 1975
In an April 22, 1975 conversation, Henry Kissinger conveyed President Ford's concern to the Soviet Union about North Vietnamese troop movements near Saigon's airport, warning that any attempt to trap Americans could force US military intervention, while General Scowcroft clarified that Marines were positioned offshore for potential deployment but Ford preferred to avoid their use if possible.
Trong cuộc trò chuyện ngày 22 tháng 4 năm 1975, Henry Kissinger đã chuyển mối quan ngại của Tổng thống Ford tới Liên Xô về việc di chuyển quân đội Bắc Việt gần sân bay Sài Gòn, cảnh báo rằng bất kỳ nỗ lực nào nhằm bắt người Mỹ đều có thể buộc Hoa Kỳ phải can thiệp quân sự, trong khi Tướng Scowcroft làm rõ rằng Thủy quân lục chiến đã được bố trí ngoài khơi để có thể triển khai nhưng Ford muốn tránh sử dụng họ nếu có thể.
Author(s):
Tác giả:
• Kissinger, Henry
• Scowcroft, Brent
• Dobrynin, Anatoly Fedorovich
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81617&fo[0]=81617
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/108285/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/301429
No comments:
Post a Comment