20250424 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 24 Dec 1949 Bằng Chứng Cộng Sản Giặc Hồ Đi Rước Giặc Mao
***
Đây là bằng chứng nguyên văn bằng Hoa Ngữ khi cộng sản giặc Hồ đi rước giặc Mao vào đất Việt.
Tài liệu nầy có đề cập đến một số điểm quan trọng như sau:
- Viện trợ cho Việt Nam
- Tập đoàn quân số 38 hiện đang ở Bách Sắc
(Vùng Bách Sắc nầy vẩn còn người Việt sinh sống tại đây. Bằng chứng là Tiến Sĩ Nguyễn Đình Thắng Giám Đốc BPSOS đã bảo trợ cho một gia đình từ vùng nầy xin tỵ nạn vào Hoa Kỳ, họ nói tiếng Việt thuần Việt. Liệu vùng nầy có phải do Hồ Chí Minh dâng cho Mao để nhận lấy 10 triệu dollars?)
-(2) Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam đã gọi điện cho chúng tôi và nói rằng họ sẵn sàng cử một đoàn đại biểu sang Trung Quốc, công khai dưới danh nghĩa Hội hữu nghị Trung-Việt và hỏi ý kiến chúng tôi.
- Chúng tôi đã trả lời Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, mong muốn họ cử đoàn đại biểu có trách nhiệm chính trị sang Trung Quốc để thảo luận và quyết định việc thiết lập quan hệ giữa hai đảng và các vấn đề khác nhau trong cuộc đấu tranh chống chủ nghĩa đế quốc.
- Và họ phải đến Trung Quốc một cách bí mật và không được công khai.
- Ngoài ra, Việt Nam còn cử Lý Bích Sơn và Nguyễn Đức Thụy đi yêu cầu trang thiết bị và vật tư khác cho ba sư đoàn, đồng thời yêu cầu viện trợ 10 triệu đô la Mỹ.
- Chúng tôi dự định đồng ý cung cấp cho Việt Nam một số vũ khí, đạn dược và thuốc men, nhưng không quá nhiều. Chúng ta có thể cung cấp cho họ một số nhu yếu phẩm và tiến hành một số hoạt động thương mại, nhưng không quá 10 triệu đô la Mỹ.
- Họ yêu cầu gửi cán bộ quân sự. Chúng tôi dự định sẽ cử La Quý Ba mang theo máy bộ đàm và một thư ký để nắm tình hình của họ, sau đó cử cán bộ quân sự đến cung cấp cho họ một số vũ khí và vật tư.
-(3) Về việc Việt Nam yêu cầu được công nhận Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và việc chúng tôi công nhận Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa mà chưa được trả lời, Bộ Chính trị đã họp ngày hôm nay để thảo luận về vấn đề này. Chúng tôi tin rằng trước khi Pháp công nhận Trung Quốc, chúng ta có thể thiết lập quan hệ ngoại giao với Hồ Chí Minh, điều này sẽ mang lại nhiều lợi ích hơn là hại.
***
Google Translated bản dịch từ Hoa Văn của Google.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/mao-zedong
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/95899/download
关于云南军情和援助越南问题给毛泽东的电报
Điện tín gửi Mao Trạch Đông về tình hình quân sự Vân Nam và viện trợ cho Việt Nam.
( 一九四九年十二月二十四日)
(Ngày 24 tháng 12 năm 1949)
毛主席:
Chủ tịch Mao
(一)卢汉起义以后, 扣留张群一天, 即用飞机送张去香港。
(1) Sau cuộc khởi nghĩa của Lỗ Hán, Trương Quần bị giam giữ một ngày rồi bị đưa bằng máy bay đến Hồng Kông.
在扣留李弥、余程万后, 又任命李、余原职并释放李弥回部队, 结果李弥率八军及甘六军向昆明进攻, 据说在昆明外围经过激烈战斗,未打进城去。
Sau khi bắt giữ Lý Mật và Vu Thành Uyển, ông bổ nhiệm Lý Mật và Vu vào vị trí cũ và thả Lý Mật về với quân đội của mình. Kết quả là Lý Mật chỉ huy Quân đoàn 8 và Quân đoàn 6 của Cam Túc tấn công Côn Minh. Người ta nói rằng sau một trận chiến ác liệt bên ngoài Côn Minh, họ đã không thể vào được thành phố.
现敌己向南撤退, 有逃人越南或缅甸可能。
Kẻ thù hiện đã rút lui về phía nam và có thể đã chạy trốn sang Việt Nam hoặc Miến Điện.
如逃入越南, 将给胡志明后方以极大威胁。
Nếu họ trốn vào Việt Nam thì sẽ gây ra mối đe dọa lớn cho hậu phương của Hồ Chí Minh.
现陈麽正在集中,且距离很远, 不能人滇截击,庄李游击队恐亦不能截住。
Bây giờ quân Trần Mặc đã tập hợp lại ở rất xa, chúng ta không thể đến Vân Nam chặn đánh, e rằng quân du kích Tráng Lệ cũng không chặn được.
我们已去电林彪询问是否可令现在百色之卅八军率两个师受陈腰指挥立即人滇截击李、余二部人越的道路。
Chúng tôi đã điện tín cho Lâm Bưu để hỏi xem liệu Tập đoàn quân số 38 hiện đang ở Bách Sắc có thể được lệnh dẫn hai sư đoàn do Trần Nghiêu chỉ huy đến Vân Nam ngay lập tức để chặn đường quân của Lý và Dư đang vượt sông hay không.
关于此着,你有何指示? 望告。
Ngài có chỉ dụ gì về biến động này không? Xin hãy cho tôi biết.
(二)越共中央来电, 他们已准备派一个代表团来中国, 公开用中越亲善会名义, 问我们意见。
(2) Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam đã gọi điện cho chúng tôi và nói rằng họ sẵn sàng cử một đoàn đại biểu sang Trung Quốc, công khai dưới danh nghĩa Hội hữu nghị Trung-Việt và hỏi ý kiến chúng tôi.
我们已复电越共中央, 希望他们派一个政治上负责的代表团来中国,以便商讨和决定建立两党关系及反帝斗争中各项问题。
Chúng tôi đã trả lời Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, mong muốn họ cử đoàn đại biểu có trách nhiệm chính trị sang Trung Quốc để thảo luận và quyết định việc thiết lập quan hệ giữa hai đảng và các vấn đề khác nhau trong cuộc đấu tranh chống chủ nghĩa đế quốc.
并须秘密地来中国, 不应公开。
Và họ phải đến Trung Quốc một cách bí mật và không được công khai.
此外,越南派来李碧山及阮德瑞二人要求三个师的装备及其他物资,并要求援助一千万美金。
Ngoài ra, Việt Nam còn cử Lý Bích Sơn và Nguyễn Đức Thụy đi yêu cầu trang thiết bị và vật tư khác cho ba sư đoàn, đồng thời yêu cầu viện trợ 10 triệu đô la Mỹ.
他们即派一人回越南。
Họ lập tức đưa một người trở về Việt Nam
我们拟答应给越南一部分武器弹药及医药,但不能给予太多, 可给他们一部分物资, 并进行若干贸易, 但不能有一千万美金。
Chúng tôi dự định đồng ý cung cấp cho Việt Nam một số vũ khí, đạn dược và thuốc men, nhưng không quá nhiều. Chúng ta có thể cung cấp cho họ một số nhu yếu phẩm và tiến hành một số hoạt động thương mại, nhưng không quá 10 triệu đô la Mỹ.
他们要求派军事干部去, 我们拟即派罗贵波带电台及秘书前去,了解他们的情况, 然后再派军事干部去并再给他们一些武器和物资的帮助。
Họ yêu cầu gửi cán bộ quân sự. Chúng tôi dự định sẽ cử La Quý Ba mang theo máy bộ đàm và một thư ký để nắm tình hình của họ, sau đó cử cán bộ quân sự đến cung cấp cho họ một số vũ khí và vật tư.
你对以上各项, 有何指示。
Ngài có chỉ dụ gì cho những mục trên không?
(三) 关于越南要求承认中华人民共和国及我们承认越南共和国问题尚未答复, 今天政治局开会曾就此问题如以讨论, 认为在法国尚未承认中国之前, 我们和胡志明建立外交关系是可以的, 利多害少。
(3) Về việc Việt Nam yêu cầu được công nhận Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa và việc chúng tôi công nhận Việt Nam Dân Chủ Cộng Hòa mà chưa được trả lời, Bộ Chính trị đã họp ngày hôm nay để thảo luận về vấn đề này. Chúng tôi tin rằng trước khi Pháp công nhận Trung Quốc, chúng ta có thể thiết lập quan hệ ngoại giao với Hồ Chí Minh, điều này sẽ mang lại nhiều lợi ích hơn là hại.
但我们在没有得到你的复电之前, 我们将不给越南答复。
Nhưng chúng tôi sẽ không trả lời Việt Nam cho đến khi nhận được câu trả lời của ngài.
刘朱周
Lưu Châu Châu
十二月廿四日
Ngày 24 tháng 12
Author(s):
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/mao-zedong
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/95899/download
Nguyên Bản Hoa Văn
关于云南军情和援助越南问题给毛泽东的电报
( 一九四九年十二月二十四日)
毛主席:
(一) 卢汉起义以后, 扣留张群一天, 即用飞机送张去香港。在扣留李弥、余程万后, 又任命李、余原职并释放李弥回部队, 结果李弥率八军及甘六军向昆明进攻, 据说在昆明外围经过激烈战斗, 未打进城去。现敌己向南撤退, 有逃人越南或缅甸可能。如逃入越南, 将给胡志明后方以极大威胁。现陈麽正在集中, 且距离很远, 不能人滇截击, 庄李游击队恐亦不能截住。我们已去电林彪询问是否可令现在百色之卅八军率两个师受陈腰指挥立即人滇截击李、余二部人越的道路。关于此着,你有何指示? 望告。
(二) 越共中央来电, 他们已准备派一个代表团来中国, 公开用中越亲善会名义, 问我们意见。我们已复电越共中央, 希望他们派一个政治上负责的代表团来中国,以便商讨和决定建立两党关系及反帝斗争中各项问题。并须秘密地来中国, 不应公开。此外, 越南派来李碧山及阮德瑞二人要求三个师的装备及其他物资, 并要求援助一千万美金。他们即派一人回越南。我们拟答应给越南一部分武器弹药及医药,但不能给予太多, 可给他们一部分物资, 并进行若干贸易, 但不能有一千万美金。他们要求派军事干部去, 我们拟即派罗贵波带电台及秘书前去,了解他们的情况, 然后再派军事干部去并再给他们一些武器和物资的帮助。你对以上各项, 有何指示。
(三) 关于越南要求承认中华人民共和国及我们承认越南共和国问题尚未答复, 今天政治局开会曾就此问题如以讨论, 认为在法国尚未承认中国之前, 我们和胡志明建立外交关系是可以的, 利多害少。但我们在没有得到你的复电之前, 我们将不给越南答复。
刘朱周
十二月廿四日
No comments:
Post a Comment