20250415 CDTL Chuyện Đi Đánh Giặc 25 May 1973 Lê Đức Thọ Kissinger Paris Talks 17 to 22 May 1973
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100398/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176172
May 25, 1973
COSVN Party Current Affairs
Committee Issues Information Bulletin No. 06/TT 73 on the Le Duc Tho-Kissinger
Talks (17 to 22 May 1973)
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 25 tháng 5 năm 1973
Ủy ban Tuyên truyền Đảng Cộng sản Việt Nam ra Thông báo số 06/TT 73 về các cuộc đàm phán giữa Lê Đức Thọ và Kissinger (từ ngày 17 đến ngày 22 tháng 5 năm 1973)
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
After summarizing the points on which agreement had been reached during
the talks and after predicting the date that the Joint Statement will be
issued, the COSVN Party Current Affairs Committee stated:
Sau khi tóm tắt các điểm đã đạt được thỏa thuận trong các cuộc đàm phán
và sau khi dự đoán ngày ban hành Tuyên bố chung,
Ủy ban Tuyên truyền Đảng Cộng sản Việt Nam tuyên bố:
“As a result of the struggle conducted by our people and by the people of
Laos and Cambodia, of public opinion around the world, of the many problems
that the U.S. is experiencing domestically, and of the U.S.’s having also
become bogged down in Cambodia, the Americans have been forced to reach an
agreement with us on measures needed to continue to implement the Paris
Agreement in order for them to find a way to rid themselves of their Vietnam
problem and out of all of Indochina.
“Do cuộc đấu tranh của nhân dân ta và nhân dân Lào, Campuchia, của dư
luận thế giới, của nhiều vấn đề mà Hoa Kỳ đang gặp phải trong nước, và của việc
Hoa Kỳ cũng sa lầy ở Campuchia, người Mỹ đã buộc phải
đạt được thỏa thuận với chúng tôi về các biện pháp cần thiết để tiếp tục
thực hiện Hiệp định Paris để họ có thể tìm
cách thoát khỏi vấn đề Việt Nam và ra khỏi Đông Dương.
“However, we must also clearly recognize that:
“Tuy nhiên, chúng ta cũng phải nhận thức rõ rằng:
“-The basic American plan to implement the U.S. policy of neocolonialism
has not changed. The U.S. is still strengthening and reinforcing the South
Vietnamese puppet army and puppet government in order to use them as tools in
their efforts to sabotage the Paris Agreement.
“- Kế hoạch cơ bản của Mỹ nhằm thực hiện chính sách thực dân mới của Mỹ
vẫn không thay đổi. Mỹ vẫn đang củng cố và tăng cường quân đội bù nhìn và chính
quyền bù nhìn của Nam Việt Nam để sử dụng chúng làm công cụ trong nỗ lực phá hoại Hiệp định Paris.
“-If the Joint Statement is signed, that will be a victory for our side
and will be another step backward for the U.S. on the path to America’s defeat.
The Americans are facing many problems in their overall situation, so they are
being forced to find a way to assuage the worries of their people and to trick
both U.S. and world public opinion.
“- Nếu Tuyên bố chung được ký kết, đó sẽ
là một chiến thắng cho phía chúng ta và sẽ là một bước thụt lùi nữa của Hoa Kỳ
trên con đường dẫn đến sự thất bại của Hoa Kỳ. Người Mỹ đang phải đối mặt với nhiều
vấn đề trong tình hình chung của họ, vì vậy họ đang bị buộc phải tìm cách xoa
dịu nỗi lo lắng của người dân và lừa dối cả dư luận Hoa Kỳ và thế giới.
“-We must be constantly vigilant against any and all duplicitous plots by
the American imperialists and against any blatant, risky acts of sabotage by
them.
“-Chúng ta phải luôn cảnh giác trước mọi âm mưu gian trá của đế quốc Mỹ
và mọi hành vi phá hoại trắng trợn, nguy hiểm của chúng.
“-The COSVN Party Current Affairs Committee has set forward a number of
concrete, immediate missions that need to be carried out and it asks that our
soldiers, civilians, and Party Chapters at all levels in the South aggressively
carry out these missions as soon as the Joint Statement is signed.”
“-Ủy ban Tuyên truyền Trung ương Đảng đã đề ra một số nhiệm vụ cụ
thể, cấp bách cần phải thực hiện và yêu cầu toàn thể quân nhân, nhân dân và các
cấp ủy Đảng ở miền Nam tích cực triển khai thực hiện các nhiệm vụ này ngay sau
khi Tuyên bố chung được ký kết.”
Source: Document Held in the Party Central Committee Archives
P 42 (66-49) - DV 351.
Nguồn: Văn bản lưu trữ tại Trung ương Đảng
P 42 (66-49) - DV 351.
The COSVN Party Current Affairs Committee report on steps to be taken
against the United States.
Author(s):
Ủy ban Tuyên truyền Đảng COSVN báo cáo về các bước cần thực hiện chống
lại Hoa Kỳ.
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương Nam Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100398/download
No comments:
Post a Comment