Tuesday, April 15, 2025

20250416 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Nov 1973 Điện Tín Lê Đức Thọ Gửi Phạm Hùng Cục R

20250416 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Nov 1973 Điện Tín Lê Đức Thọ Gửi Phạm Hùng Cục R


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A84942&fo%5B0%5D=84942

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-comrade-sau-manh-le-duc-tho-comrade-pham-hung-and-cosvn-headquarters-providing

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100089/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175858

November 13, 1973

Cable from Comrade Sau Manh [Le Duc Tho] to Comrade Pham Hung and COSVN Headquarters Providing Guidance for Military Struggle Operations in the Cochin China Lowlands, and for Launching a Political and Military Struggle Movement in South Vietnam

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

Ngày 13 tháng 11 năm 1973

Điện tín của đồng chí Sáu Mạnh [Lê Đức Thọ] gửi đồng chí Phạm Hùng và Bộ Tư lệnh Trung ương Cục miền Nam Việt Nam hướng dẫn các hoạt động đấu tranh quân sự ở vùng đất thấp Nam Kỳ phát động phong trào đấu tranh chính trị quân sự ở miền Nam Việt Nam

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

In order to defeat the enemy’s pacification and land-grabbing operations in the lowlands and to secure control of population and gain control over the territory, the Politburo sent a cable to Comrade Pham Hung providing guidance on military activities in the Cochin China lowlands.

Để đánh bại các hoạt động bình định và Cướp đất của quân đoàn ở đồng bằng, giành được quyền kiểm soát dân cư và lãnh thổ, Bộ Chính trị đã gửi điện cho đồng chí Phạm Hùng chỉ đạo hoạt động quân sự đồng bằng Nam Kỳ.

The cable said that our policy on military activities in the lowlands was that we had to strengthen and reinforce our local force and guerrilla militia forces in Regions 8 and 9 [the Mekong Delta] in order to compel the enemy to stretch his forces thin throughout his territory, to disperse his troops and to destroy them.

Bức điện nói rằng chính sách của chúng ta về các hoạt động quân sự ở vùng đồng bằng là phải tăng cường và củng cố lực lượng địa phương và lực lượng dân quân du kíchKhu 8 Khu 9 [Đồng bằng sông Cửu Long] để buộc địch phải phân tán lực lượng trên khắp lãnh thổ, phân tán quân đội và tiêu diệt chúng.

Because our local force units and our guerrilla militia were still weak and were not yet able to obtain local-acquired replacements, the Center [Hanoi] had decided that a portion of our main force army must be sent down into the lowlands to deal with the enemy’s actions and to create a posture of strength for our side.

Do lực lượng địa phương dân quân du kích của ta còn yếu, chưa có lực lượng thay thế tại chỗ nên Trung ương [Hà Nội] quyết định điều một bộ phận quân chủ lực xuống đồng bằng để ứng phó với địch và tạo thế trận mạnh cho phe ta.

The Center instructed COSVN that before main force troops were sent down into the lowlands they must first receive careful training in our operational formulas and methods, and they must also receive training in political, civilian proselyting, and military proselyting operations so that the troops could both fight the enemy and at the same time participate in the building up of our political forces within the civilian masses and coordinate the three spearhead attack [military, political, military proselyting] to achieve good results.

Trung ương chỉ thị cho COSVN rằng trước khi đưa quân chủ lực xuống đồng bằng, trước tiên họ phải được huấn luyện kỹ lưỡng về công thức phương pháp tác chiến của ta, đồng thời phải được huấn luyện về các hoạt động chính trị, tuyên truyền dân sự tuyên truyền quân sự để quân đội vừa có thể đánh địch, vừa có thể tham gia xây dựng lực lượng chính trị trong quần chúng nhân dân và phối hợp tấn công ba mũi nhọn [quân sự, chính trị, tuyên truyền quân sự] để đạt được kết quả tốt.

The Center also directed COSVN to deploy and utilize main force troops in a manner suited to the actual situation on the ground, and that COSVN must concentrate or disperse these troops in a flexible manner so that they were mobile. With regards to troop levels, the Central Military Party Committee planned to send between 27,000 and 28,000 troops to reinforce the B2 Theater of Operations [the southern half of South Vietnam].

Trung ương cũng chỉ đạo Bộ Tư lệnh Quân khu triển khai và sử dụng lực lượng chủ lực theo cách phù hợp với tình hình thực tế trên thực địa, và Bộ Tư lệnh Quân khu phải tập trung hoặc phân tán lực lượng này một cách linh hoạt để có thể cơ động. Về quân số, Đảng ủy Quân sự Trung ương dự kiến ​​sẽ điều động từ 27.000 đến 28.000 quân để tăng cường cho Chiến trường B2 [nửa phía Nam của Nam Việt Nam].

Of this number, 5,000 were to be sent to Region 3 [Military Region 9]; 3,000 to Region 2 [Military Region 8]; 2,000 to Regions 4 and 6 [Saigon Military Region and Military Region 6]; and the rest would be assigned COSVN’s main force units. For that reason, Le Duc Tho’s cable instructed COSVN to organize cadre framework units so that these new troops could be formed into powerful main force units.

Trong số này, 5.000 người sẽ được đưa đến Vùng 3 [Quân khu 9]; 3.000 người đến Vùng 2 [Quân khu 8]; 2.000 người đến Vùng 46 [Quân khu Sài Gòn và Quân khu 6]; và số còn lại sẽ được phân bổ cho các đơn vị chủ lực của COSVN. Vì lý do đó, bức điện của Lê Đức Thọ đã chỉ thị cho COSVN tổ chức các đơn vị khung cán bộ để những đội quân mới này có thể được hình thành thành các đơn vị chủ lực mạnh mẽ.

He also said that when main force troops were sent down into the lowlands they should be immediately turned over to the local areas to ensure unity of command. The cable said that the Center would send COSVN additional equipment and technical along with technical and engineer cadre as reinforcements. The Center would provide ample 105mm howitzer ammunition, various types of slow-burning fuses, explosive detonators, and explosive charges.

Ông cũng nói rằng khi quân chủ lực được gửi xuống vùng đồng bằng, họ nên được chuyển giao ngay cho các khu vực địa phương để đảm bảo sự thống nhất trong chỉ huy. Bức điện nói rằng Trung tâm sẽ gửi thêm thiết bị kỹ thuật cùng với cán bộ kỹ thuật và công binh cho COSVN để tăng cường. Trung tâm sẽ cung cấp nhiều đạn pháo 105mm, nhiều loại ngòi nổ cháy chậm, kíp nổ thuốc nổ.

COSVN would be responsible for directing its cadre and enlisted men to properly preserve and maintain all of our weapons and to economize on its expenditure of ammunition. In order to resolve the most pressing, urgent requirements for the people’s daily lives, the Center asked COSVN to launch a political struggle movement in combination with military proselyting efforts, employing struggle methods suited to each specific local area and each specific period of time.

Trung ương Cục miền Nam có trách nhiệm chỉ đạo cán bộ, chiến sĩ bảo quản, bảo dưỡng tốt vũ khí, tiết kiệm đạn dược. Để giải quyết những yêu cầu bức thiết, cấp bách nhất đối với đời sống nhân dân, Trung ương yêu cầu Trung ương Cục miền Nam phát động phong trào đấu tranh chính trị kết hợp với công tác tuyên truyền quân sự, vận dụng các biện pháp đấu tranh phù hợp với từng địa phương, từng thời kỳ.

The cable directed that in the cities attention must be paid to building up the third force. Political and military proselyting struggles should be launched once every three months. After each such struggle, reviews should be held to derive lessons learned before launching a new struggle.

Điện tín chỉ đạo rằng trong các thành phố phải chú ý xây dựng lực lượng thứ ba. Các cuộc đấu tranh chính trị quân sự nên được phát động ba tháng một lần. Sau mỗi cuộc đấu tranh như vậy, nên tổ chức các cuộc tổng kết để rút ra bài học kinh nghiệm trước khi phát động một cuộc đấu tranh mới.

In order to direct and guide the movement, Party Committees at all levels needed to have one individual, a deputy secretary or member of the current affairs committee, and a specialized section to be responsible for directing the political and military proselyting struggle operations. At the same time, all levels and all branches at COSVN had to step up their work of building up base areas and liberated zones.

Để chỉ đạo hướng dẫn phong trào, các cấp ủy Đảng cần có một cá nhân, một phó bí thư hoặc ủy viên ban tuyên truyền và một bộ phận chuyên trách chịu trách nhiệm chỉ đạo các hoạt động đấu tranh chính trị quân sự. Đồng thời, các cấp, các ngành của Trung ương Cục miền Nam phải đẩy mạnh công tác xây dựng căn cứ địa và vùng giải phóng. 

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 981-982.]

[Chú thích của người dịch: Tài liệu này cũng có thể tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên niên sử Ủy ban Nam BộTrung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng bộ Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 981-982.] 

Cable from Le Duc Tho to Pham Hung and COSVN Headquarters providing guidance on local military activities in the Cochin China lowlands and plans for a political and military struggle movement in South Vietnam.

Author(s):

Điện tín từ Lê Đức Thọ đến Phạm Hùng và Trụ sở COSVN cung cấp hướng dẫn về các hoạt động quân sự địa phương ở vùng đồng bằng Nam Kỳ và các kế hoạch cho một phong trào đấu tranh chính trị và quân sự ở Nam Việt Nam.

Tác giả:

• Lê, Đức Thọ (Lê Đức Thọ)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A84942&fo%5B0%5D=84942

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-comrade-sau-manh-le-duc-tho-comrade-pham-hung-and-cosvn-headquarters-providing

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100089/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175858

No comments:

Post a Comment