20250414 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 12 Jul
1972 Lê Đức Thọ Với Huấn Thị Paris Talk Của Chu
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88098/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111531
July 12, 1972
Zhou Enlai’s Talk with Le Duc Tho, Special Adviser at the Paris Talks, in Beijing
Ngày 12 tháng 7 năm 1972
Cuộc nói chuyện của Chu Ân Lai với Lê Đức Thọ, Cố vấn đặc biệt tại Hội nghị Paris, tại Bắc Kinh
At 5:50 p.m. on July 12, 1972, when meeting at the Great Hall of the People with Le Duc Tho, member of the Political Bureau of the Central Committee of the Workers' Party of Vietnam and special adviser to the head of the Vietnamese government delegation to the Paris Conference on Vietnam [Foreign] Minister Xuan Thay, [Zhou Enlai] said, in 1945 Chairman Mao went to Chongqing to negotiate with Chiang Kai-shek.
Lúc 5 giờ 50 phút chiều ngày 12 tháng 7 năm 1972, khi gặp Lê Đức Thọ, Ủy viên Bộ Chính trị Ban Chấp hành Trung ương Đảng Lao động Việt Nam, cố vấn đặc biệt của Trưởng đoàn đại biểu Chính phủ Việt Nam tham dự Hội nghị Paris về Việt Nam, Bộ trưởng Xuân Thủy, Chu Ân Lai cho biết, năm 1945, Chủ tịch Mao đã đến Trùng Khánh để đàm phán với Tưởng Giới Thạch.
Before his departure, he asked the liberation areas to prepare for war and not to worry about his safety. At that time, many of our comrades in the liberation areas disapproved of Chairman Mao's trip because they were afraid that Chiang Kai-shek would imprison Chairman Mao. Stalin sent us a telegram, and Chairman Ho [Chi Minh] was aware of this matter.
Trước khi đi, Người đã yêu cầu các vùng giải phóng chuẩn bị chiến tranh và không lo lắng về sự an toàn của người. Vào thời điểm đó, nhiều đồng chí của chúng tôi ở các vùng giải phóng không tán thành chuyến đi của Chủ tịch Mao vì họ sợ rằng Tưởng Giới Thạch sẽ bỏ tù Chủ tịch Mao. Stalin đã gửi cho chúng tôi một bức điện tín, và Chủ tịch Hồ Chí Minh đã biết về vấn đề này.
Stalin said that we must go to Chongqing to negotiate; otherwise the Chinese nation faced the danger of being destroyed. He was frightened by the two atomic bombs of the United States. The telegram was not signed with Stalin's name. In the end, both Chairman Mao and I went.
Stalin nói rằng chúng ta phải đến Trùng Khánh để đàm phán; nếu không, dân tộc Trung Hoa sẽ phải đối mặt với nguy cơ bị hủy diệt. Ông ta sợ hãi trước hai quả bom nguyên tử của Hoa Kỳ. Bức điện tín không được ký tên Stalin. Cuối cùng, cả Chủ tịch Mao và tôi đều đi.
Chairman Mao told me that we must be ready to be imprisoned and that imprisonment would give us time to read books. We cabled the liberation areas that if Chiang Kai-shek attacked you, you should resist him resolutely. While we were negotiating, our forces annihilated one division of Chiang Kai-shek's troops in North China. As a result, Chairman Mao returned to Yanan safely.
Chủ tịch Mao nói với tôi rằng chúng ta phải sẵn sàng bị giam cầm và rằng việc bị giam cầm sẽ cho chúng ta thời gian để đọc sách. Chúng tôi đã gửi điện tín đến các vùng giải phóng rằng nếu Tưởng Giới Thạch tấn công các bạn, các bạn phải kiên quyết chống lại ông ta. Trong khi chúng tôi đang đàm phán, lực lượng của chúng tôi đã tiêu diệt một sư đoàn quân của Tưởng Giới Thạch ở miền Bắc Trung Quốc. Kết quả là, Chủ tịch Mao đã trở về Diên An an toàn.
Excerpt in which Zhou Enlai recounts his and Mao Zedong’s trip to China in 1945
Author(s):
Trích đoạn trong đó Chu Ân Lai kể lại chuyến đi của ông và Mao Trạch Đông đến Trung Quốc năm 1945
Tác giả:
• Chu, Enlai
• Lê, Đức Thọ (Lê Đức Thọ)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/le-duc-tho-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88098/download
No comments:
Post a Comment