Friday, April 18, 2025

20250419 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 5 Jul 1954 Geneva Thảo Luận Giửa Vaskov Với Mao Trạch Đông.

20250419 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 5 Jul 1954 Geneva Thảo Luận Giửa Vaskov Với Mao Trạch Đông.


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/mao-zedong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81716&fo%5B0%5D=81716&page=5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/journal-v-v-vaskov-27-august-1954-top-secret-memorandum-conversation-comrade-mao-zedong-5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89250/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/112964

July 5, 1954

From the Journal of V. V. Vaskov, 27 August 1954: Top Secret Memorandum of Conversation with Comrade Mao Zedong on 5 July 1954

From the Journal of V.V. Vaskov, 27 August 1954

Note of Conversation with Comrade Mao Zedong on 5 July 1954

Ngày 5 tháng 7 năm 1954

Trích từ Nhật ký của V. V. Vaskov, ngày 27 tháng 8 năm 1954: Biên bản ghi nhớ tuyệt mật về cuộc trò chuyện với đồng chí Mao Trạch Đông ngày 5 tháng 7 năm 1954

Trích từ Nhật ký của V. V. Vaskov, ngày 27 tháng 8 năm 1954

Ghi chú về cuộc trò chuyện với đồng chí Mao Trạch Đông ngày 5 tháng 7 năm 1954

Today at 7 p.m. I visited Comrade Mao Zedong and, on instructions from Moscow [Tsentr], informed him that the CPSU CC considers it necessary to take advantage of the favorable circumstances developing in France to find a resolution of the Indochina question.

Hôm nay lúc 7 giờ tối, tôi đã đến thăm đồng chí Mao Trạch Đông và theo chỉ thị từ Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô, tôi đã thông báo với đồng chí rằng Trung ương Đảng Cộng sản Liên Xô thấy cần phải tận dụng những hoàn cảnh thuận lợi đang phát triển ở Pháp để tìm ra giải pháp cho vấn đề Đông Dương.

In this connection Comrade Molotov will arrive in Geneva on 7 July, intending to meet with Mendes-France before the start of the official sessions. I further informed him that in the opinion of the CPSU CC it would be good if Comrade Zhou Enlai could arrive in Geneva before 10 July.

Liên quan đến vấn đề này, đồng chí Molotov sẽ đến Geneva vào ngày 7 tháng 7, dự định sẽ gặp Mendes-France trước khi bắt đầu các phiên họp chính thức. Tôi cũng thông báo với ông rằng theo ý kiến ​​của Ủy ban Trung ương CPSU, đồng chí Chu Ân Lai có thể đến Geneva trước ngày 10 tháng 7 là điều tốt.

I further informed him that the foreign ministers of England and France would be informed, through the Soviet embassies in London and Paris, that V. M. Molotov would arrive in Geneva before 10 July, in order to rest for a few days before the start of the sessions. Mao Zedong said that he considered us to be absolutely correct in seeking to take advantage of the improving situation in France to resolve the Indochina question.

Tôi cũng thông báo với ông ta rằng các bộ trưởng ngoại giao Anh và Pháp sẽ được thông báo, thông qua các đại sứ quán Liên Xô tại LondonParis, rằng V. M. Molotov sẽ đến Geneva trước ngày 10 tháng 7, để nghỉ ngơi vài ngày trước khi bắt đầu các phiên họp. Mao Trạch Đông nói rằng ông coi chúng tôi hoàn toàn đúng khi tìm cách lợi dụng tình hình đang cải thiện ở Pháp để giải quyết vấn đề Đông Dương.

At the same time he told me that Zhou Enlai was at present in Liuzhou [Guangxi province] where he was holding discussions with [Vietnamese leaders] Ho Chi Minh and Vo Nguyen Giap. These discussions should be concluded on 5 July. Under favorable conditions Zhou Enlai would be able to arrive in Beijing no earlier than 6/7 July.

Đồng thời ông ấy nói với tôi rằng Chu Ân Lai hiện đang ở Liễu Châu [tỉnh Quảng Tây], nơi ông ấy đang thảo luận với [các nhà lãnh đạo Việt Nam] Hồ Chí MinhVõ Nguyên Giáp. Các cuộc thảo luận này sẽ kết thúc vào ngày 5 tháng 7. Trong điều kiện thuận lợi, Chu Ân Lai sẽ có thể đến Bắc Kinh không sớm hơn ngày 6/7 tháng 7.

He would be able to fly from Beijing to Moscow on 9/10 July and, thus, would in practice only be able to arrive in Geneva by 12/13 July. Later, in the course of the conversation, Mao referred to the recently concluded [informal] discussions between [British Prime Minister Winston] Churchill and [US President Dwight D.] Eisenhower [in Washington].

Ông ấy có thể bay từ Bắc Kinh đến Moscow vào ngày 9/10 tháng 7 và do đó, trên thực tế chỉ có thể đến Geneva vào ngày 12/13 tháng 7. Sau đó, trong quá trình trò chuyện, Mao đã nhắc đến các cuộc thảo luận [không chính thức] vừa kết thúc giữa [Thủ tướng Anh Winston Churchill và Tổng thống Hoa Kỳ Dwight D. Eisenhower tại Washington.

Mao said that he had read with great interest an article devoted to these talks, translated from “Pravda” of 3 July. Mao noted that while the US government was slamming the door on talks with the USSR and other countries of the democratic camp, the British government was expressing itself in favor of these talks.

Mao nói rằng ông đã đọc với sự hứng thú lớn một bài viết dành riêng cho các cuộc đàm phán này, được dịch từ “Pravda” ngày 3 tháng 7. Mao lưu ý rằng trong khi chính phủ Hoa Kỳ đang đóng sầm cánh cửa đàm phán với Liên Xô và các nước khác thuộc phe dân chủ, thì chính phủ Anh lại bày tỏ sự ủng hộ đối với các cuộc đàm phán này.

Churchill, boasting of his services as an old fighter against communism, nonetheless declared to the Americans that he was in favor of talks with the communists and of peaceful co-existence with the communist countries. Obviously, remarked Mao ironically, the international situation is such that even reactionary figures like Churchill are beginning to acknowledge Marxist-Leninist principles in foreign policy.

Churchill, khoe khoang về những đóng góp của mình như một chiến binh chống cộng sản lão luyện, tuy nhiên đã tuyên bố với người Mỹ rằng ông ủng hộ đàm phán với những người cộng sản và chung sống hòa bình với các nước cộng sản. Rõ ràng, Mao nhận xét một cách mỉa mai, tình hình quốc tế là như vậy mà ngay cả những nhân vật phản động như Churchill cũng bắt đầu thừa nhận các nguyên tắc của chủ nghĩa Marx-Lenin trong chính sách đối ngoại.

As for the US, Mao continued, they have spread their forces across the globe, but in the event of significant international complications that does not bode well for them. That is why the US tries by all means of its aggressive policy to revive the armed strength of West Germany and Japan.

Về phần Hoa Kỳ, Mao tiếp tục, họ đã phân tán lực lượng của mình trên toàn cầu, nhưng trong trường hợp có những biến chứng quốc tế đáng kể thì điều đó không có lợi cho họ. Đó là lý do tại sao Hoa Kỳ cố gắng bằng mọi cách trong chính sách hung hăng của mình để khôi phục sức mạnh vũ trang của Tây Đức và Nhật Bản.

However, relying on West Germany and Japan, in the light of opposition to American policy in those countries, as well as in other countries, especially France, is an uncertain position for the US. During the conversation Mao gave me, for my information, Zhou Enlai's telegram sent from Liuzhou on 4 July (we have sent the translated telegram by telegraph to Moscow).

Tuy nhiên, việc dựa vào Tây Đức và Nhật Bản, xét theo sự phản đối chính sách của Mỹ ở những quốc gia đó, cũng như ở các quốc gia khác, đặc biệt là Pháp, là một lập trường không chắc chắn đối với Hoa Kỳ. Trong cuộc trò chuyện, Mao đã cho tôi biết, bức điện tín của Chu Ân Lai được gửi từ Liễu Châu vào ngày 4 tháng 7 (chúng tôi đã gửi bản dịch bức điện tín qua điện tín đến Moscow).

The conversation took place in Mao Zedong's apartment and lasted 30 minutes. The CCP CC director of foreign affairs, Yang Shangkun, and the first secretary of the Soviet embassy, I. I. Safronov, were also present during the conversation.

V.V. Vaskov (Temporary Plenipotentiary)

Cuộc trò chuyện diễn ra tại tư gia của Mao Trạch Đông và kéo dài 30 phút. Giám đốc đối ngoại của Ủy ban Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Dương Thượng Côn, và thư ký thứ nhất của đại sứ quán Liên Xô, I. I. Safronov, cũng có mặt trong cuộc trò chuyện.

V.V. Vaskov (Đại biểu toàn quyền tạm thời)

Soviet Charge d’Affaires in Beijing V.V. Vaskov and Comrade Mao Zedong discuss the Soviet plans to take advantage of the changing situation in France. Mao mentions that Zhou is meeting with Ho Chi Ming and Vo Nguyen Giap in Guanxi and won't be able to come to Geneva until July 12-13. The topic of conversation then shifts to the US and a recent meeting between US President Eisenhower and British Prime Minister Winston Churchill.

Đại biện lâm thời Liên Xô tại Bắc Kinh V.V. Vaskov và đồng chí Mao Trạch Đông thảo luận về các kế hoạch của Liên Xô nhằm tận dụng tình hình thay đổi ở Pháp. Mao đề cập rằng Chu đang gặp Hồ Chí MinhVõ Nguyên Giáp ở Quảng Tây và sẽ không thể đến Geneva cho đến ngày 12-13 tháng 7. Chủ đề trò chuyện sau đó chuyển sang Hoa Kỳ và cuộc họp gần đây giữa Tổng thống Hoa Kỳ Eisenhower và Thủ tướng Anh Winston Churchill.

Mao notes that there is a diverge between Eisenhower and Churchill regarding the desirability of a dialogue with the Communists. Mao says that the US has dispersed its forces far and wide, so they are trying to resurrect West Germany and Japan.

Author(s):

Mao lưu ý rằng có sự khác biệt giữa EisenhowerChurchill về mong muốn đối thoại với những người Cộng sản. Mao nói rằng Hoa Kỳ đã phân tán lực lượng của mình khắp nơi, vì vậy họ đang cố gắng khôi phục Tây Đức và Nhật Bản.

Tác giả:

• Mao, Zedong

• Vaskov, V. V.

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/mao-zedong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81716&fo%5B0%5D=81716&page=5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/journal-v-v-vaskov-27-august-1954-top-secret-memorandum-conversation-comrade-mao-zedong-5

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89250/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/112964

No comments:

Post a Comment