Monday, February 3, 2025

20250204 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Mar 27 1973 Paris Agreement

20250204 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Mar 27 1973 Paris Agreement


***

Đây là giai đoạn “lấn đất giành dân” với miền Nam Việt-Nam Cộng-Hòa bằng cách công khai treo cờ Mặt Trận Giải Phóng Dân Tộc (lá cờ của tỉnh Phúc Kiến do Hồ Chí Minh mang về từ thập niên 1940’s) của cộng sản giặc Hồ trên lãnh thổ miền Nam Việt-Nam Cộng-Hòa.

20240225 CDTL Câu Chuyện Những Lá Cờ

https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/02/20240225-cdtl-cau-chuyen-nhung-la-co.html

https://web.archive.org/web/20040401213716/http:/www.worldstatesmen.org/China.html

https://www.loeser.us/flags/cold.html#vietnam

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgPAsqc3yhlb_mo24OLcU3u-nt4U6ERw5vY86Bj4f0fss07zuMHJLRDpCQGe3yORuhEj8FpDdd8sCtGBDd8nSixvZj8xWRZjtwVTPu4GRsTbUwk38YxH1fwnDZxa6yyymybSmLhdT6hNitRd5_R-yP9gcgiAYTVu3Q-s-XwlZu1goflpl7K7RGaVHy_xww/s1127/20240225%20CDTL%20CCNLC%2005.jpg

https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgzgk8EnGKMBh6bs-8ibvyyjf60OULbHucVPDAQGc2Td3BoaAvrLwG0i6pi04g95x3VPhqfUoS7_MB9y5KbtwL1rnaoy_snm5-REOfSgspLk8j8cmSgRYwnWiVGP7ZbiOIJ2gFD8Iljsbp43f2snxwcPPU__K94RYkB0wX3RCjglwKS5ZzAKORPg_ix8gk/s789/20240225%20CDTL%20CCNLC%2006.jpg

Kiểu cờ số 2 có một ngôi sao trắng lớn hơn ở giữa nền sọc đỏ và xanh nhạt.

Type #2 had a larger white star centered on the red and light-blue striped background

https://www.crwflags.com/fotw/images/v/vn_vc2.gif

Cờ Việt Cộng loại #3. Năm 1969, lá cờ đã bị một phi hành đoàn trực thăng giật mất cách căn cứ hỏa lực Barbara khoảng 100 yard bởi xạ thủ trực thăng khi bay lơ lửng phía trên lá cờ do những người lính Việt Cộng để lại trên một cây cột. Phi công là Chuẩn úy Harry Oberg của Lữ đoàn 1, Trung đoàn Không kỵ số 1, đồn trú gần Tây Ninh, Việt Nam.

Type #3 Viet Cong Flag. In 1969, the flag was snatched by a helicopter crew about 100 yards from Firebase Barbara by the door gunner as the helicopter hovered above the flag left on a pole by Viet Cong soldiers. The pilot was Warrant Officer Harry Oberg of the First Brigade, First Air Calvary, stationed near Tay Ninh, Vietnam.

https://www.crwflags.com/fotw/images/v/vn_vc3.gif

Lá cờ Kiểu số 4 thỉnh thoảng được nhìn thấy ở miền Bắc Nam Việt Nam, đặc biệt là xung quanh cố đô Huế, nơi một lá cờ đã bị thủy quân lục chiến tham gia chiến đấu ở đó tịch thu trong cuộc Tổng tiến công Tết Mậu Thân 1968

The Type #4 flag was seen occasionally in the northern part of South Vietnam, especially around the old imperial capitol of Hue, where one was captured by marines involved in the fighting there during the Tet Offensive.

https://www.crwflags.com/fotw/images/v/vn_vc4.gif

Lá cờ biến thể loại #5 của Việt Cộng được chụp ở Tây Ninh vào năm 1969. Lưu ý rằng ngôi sao màu vàng trên lá cờ giống với lá cờ của Bắc Việt Nam giai đoạn 1941-1955

The Type #5 Vietcong variant flag was photographed in Tay Ninh in 1969. Note that the yellow/gold star on the flag is the same as on the 1941-1955 flag of North Vietnam

https://www.crwflags.com/fotw/images/v/vn_vc5.gif

Cờ Việt Cộng loại #6 được cho là đã được sử dụng trong Trận chiến Huế vào đầu năm 1968 Mậu Thân.

The Type #6 Vietcong flag has been reported as being used during the Battle of Hue in early 1968.

https://www.crwflags.com/fotw/images/v/vn_hue68.gif

https://www.loeser.us/flags/images/cold/vn_vert.gif

https://www.loeser.us/flags/images/cold/viet-cong.jpg

https://www.loeser.us/flags/cold.html#vietnam

Lá cờ 1941-1955 trận Điện Biên Phủ

https://www.loeser.us/flags/images/cold/dbp-flag.jpg

Lá cờ Việt Minh xử dụng trong thời gian hiệp định Geneva 1954.

https://www.loeser.us/flags/cold.html#vietnam

https://www.loeser.us/flags/images/cold/dbp-flag.jpg

https://www.loeser.us/flags/images/cold/n-vietnam.jpg

Các đồng minh của cộng sản giặc Hồ

https://www.loeser.us/flags/images/cold/red_china.gif

Lá cờ bốn thành phần chính phủ trong hiệp dịnh Paris Peace Accords 1973.

https://www.loeser.us/flags/images/cold/joint_military_commission_1973.gif

Lá cờ của MTDTGPMN hay SRV hay CRSV từ 1969 cho đến 1975.

https://www.loeser.us/flags/images/cold/transitional_flag-1975.gif

Liên minh các lực lượng dân chủ và hòa bình quốc gia do cộng sản giặc Hồ dựng lên.

https://www.loeser.us/flags/images/cold/ndpfv.gif

https://www.loeser.us/flags/cold.html#vietnam

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cosvn-party-current-affairs-committee-lays-out-immediate-missions-and-number-urgent-tasks

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100086/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175855

March 27, 1973

COSVN Party Current Affairs Committee Lays Out Immediate Missions and A Number of Urgent Tasks After Two Months of Implementing the Paris Agreement

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

Ngày 27 tháng 3 năm 1973

Ủy ban Tuyên truyền Đảng COSVN Đặt ra Nhiệm vụ Trước mắt và Một số Nhiệm vụ Cấp bách Sau Hai tháng Thực hiện Hiệp định Paris

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

The COSVN directive stated that the struggle between our side and the enemy was now extremely ferocious, difficult, and complex, both from the national and the class standpoint, and that this struggle was not just military but also political, economic, cultural-social, diplomatic, and legal, and that the struggle was now changing in a direction that would create a situation extremely favorable to us and extremely unfavorable to the enemy.

The directive clearly spelled out our shortcomings and errors after two months of implementing the ceasefire:

Chỉ thị của COSVN nêu rõ cuộc đấu tranh giữa phe ta và địch hiện nay vô cùng khốc liệt, khó khăn và phức tạp, cả về mặt dân tộc giai cấp, và cuộc đấu tranh này không chỉ là quân sự mà còn là chính trị, kinh tế, văn hóa - xã hội, ngoại giao pháp lý, và cuộc đấu tranh hiện đang thay đổi theo hướng tạo ra tình hình cực kỳ có lợi cho ta và cực kỳ bất lợi cho địch.

Chỉ thị nêu rõ những thiếu sót và sai lầm của ta sau hai tháng thực hiện lệnh ngừng bắn: 

-We had not correctly assessed the situation, we had not exploited in a timely manner the great victories we had achieved, and we had not fully anticipated the stubbornness of the U.S. and the puppets;

-Our efforts to shift our guidance formulas and measures had not been rapid enough and were still confused and awkward;

-Our organization and implementation efforts had not reached the village level and had not reached down to the level of the masses;

-In addition, pacifist thinking, the desire to rest, to drink and celebrate, and our loss of vigilance had dulled our zeal for struggle, so that we had not responded to enemy actions in a timely manner.

- Chúng ta đã không đánh giá đúng tình hình, chúng ta đã không khai thác kịp thời những thắng lợi to lớn đã đạt được, và chúng ta đã không lường trước được sự ngoan cố của Hoa Kỳ và bọn bù nhìn;

- Những nỗ lực của chúng ta trong việc thay đổi công thức chỉ đạo và biện pháp của chúng ta chưa đủ nhanh và vẫn còn mơ hồ và vụng về;

- Những nỗ lực tổ chức và thực hiện của chúng ta chưa đến được cấp làng chưa đến được cấp quần chúng;

- Thêm vào đó, tư tưởng hòa bình, mong muốn nghỉ ngơi, uống rượu ăn mừng, và sự mất cảnh giác của chúng ta đã làm giảm nhiệt huyết đấu tranh của chúng ta, vì vậy chúng ta đã không phản ứng kịp thời với các hành động của kẻ thù. 

The cable laid out the following immediate missions and responsibilities for all local areas: launch a large struggle campaign to demand the strict implementation of the Agreement that had been signed, while at the same time working hard to build up, develop, and expand forces in a way favorable to our side. Push the enemy back one step at a time in order to preserve peace. Ceaselessly advance our revolutionary movement and be ready to defeat rash, risky actions by the enemy should the enemy start a civil war.

With regards to the urgent immediate tasks to be carried out, the directive laid out the following:

Bức điện nêu rõ những nhiệm vụ trách nhiệm cấp bách sau đây đối với tất cả các địa phương: phát động một chiến dịch đấu tranh lớn để yêu cầu thực hiện nghiêm túc Hiệp định đã ký kết, đồng thời ra sức xây dựng, phát triển mở rộng lực lượng theo hướng có lợi cho ta. Đẩy lùi kẻ thù từng bước một để bảo vệ hòa bình. Không ngừng thúc đẩy phong trào cách mạng của ta và sẵn sàng đánh bại những hành động liều lĩnh, mạo hiểm của kẻ thù nếu chúng phát động nội chiến.

Về những nhiệm vụ cấp bách trước mắt cần thực hiện, chỉ thị nêu rõ như sau: 

1. Properly carry out the work of creating the correct understanding and thinking about the Paris Agreement. We must clearly recognize that this was a glorious great victory of historic significance that opened up a new era both for our nation and for the national liberation movement throughout the world. The agreement has been signed, but the enemy continues to violate it in crafty, sophisticated ways as well as in blatant, overt ways. For that reason, we must have absolutely no illusions, but we must also not simply allow the enemy to do whatever he wished. The agreement is a new factor, a new weapon for us to use to attack the enemy and to build up our own strength and power. We need to make calm, rational assessments and to avoid hot-headedness, over-eagerness, subjectivism, and passivity. We need to make active, aggressive preparations in order to change the balance of forces in every respect.

1. Thực hiện đúng đắn công tác tạo ra sự hiểu biết và tư duy đúng đắn về Hiệp định Paris. Chúng ta phải nhận thức rõ rằng đây là một thắng lợi vĩ đại vẻ vang có ý nghĩa lịch sử, mở ra một kỷ nguyên mới cho cả dân tộc ta và phong trào giải phóng dân tộc trên toàn thế giới. Hiệp định đã được ký kết, nhưng kẻ thù vẫn tiếp tục vi phạm một cách xảo quyệt, tinh vi cũng như trắng trợn, công khai. Vì lý do đó, chúng ta tuyệt đối không được ảo tưởng, nhưng chúng ta cũng không được để kẻ thù muốn làm gì thì làm. Hiệp định là một yếu tố mới, một vũ khí mới để chúng ta sử dụng để tấn công kẻ thù và xây dựng sức mạnh quyền lực của chính mình. Chúng ta cần đưa ra những đánh giá bình tĩnh, lý trí và tránh nóng vội, quá háo hức, chủ quan và thụ động. Chúng ta cần có những chuẩn bị chủ động, mạnh mẽ để thay đổi cán cân lực lượng về mọi mặt. 

2. Initiate a struggle movement using the following formula: Closely coordinate the political, the armed, and the legal struggles, using political struggle as the foundation and armed struggle to provide support and backing, and exploit to the maximum extent possible the effectiveness of the legal struggle.

-In the conduct of the armed struggle, we must disperse our forces, employ them in a flexible manner, at just the right level, at just the right time, against just the right target, using them in a focused, rational, productive manner to create additional strength for the struggle movement being conducted by the civilian masses. When the enemy uses military force to attack us, we must resolutely destroy him. In the struggle we must continue to implement our slogans: peace, independence, democracy, prosperity, and national reconciliation.

-With regard to military proselyting operations, we must combine them with the legal aspects of the agreement in order to intensify our struggle.

-Actively and aggressively build revolutionary forces and consolidate and expand our liberated zones and our resistance base areas.

2. Tiến hành phong trào đấu tranh theo công thức sau:

Phối hợp chặt chẽ đấu tranh chính trị, đấu tranh vũ trang đấu tranh pháp lý, lấy đấu tranh chính trị làm nền tảng, đấu tranh vũ trang làm chỗ dựa, ủng hộ, phát huy tối đa hiệu quả đấu tranh pháp lý.

- Trong quá trình đấu tranh vũ trang, phải phân tán lực lượng, sử dụng linh hoạt, đúng mức, đúng thời điểm, đúng mục tiêu, tập trung, hợp lý, có hiệu quả để tạo thêm sức mạnh cho phong trào đấu tranh của quần chúng nhân dân. Khi địch dùng vũ lực tấn công ta, phải kiên quyết tiêu diệt. Trong đấu tranh, phải tiếp tục thực hiện khẩu hiệu: hòa bình, độc lập, dân chủ, thịnh vượng, hòa giải dân tộc.

- Về hoạt động tuyên truyền quân sự, phải kết hợp với pháp lý của hiệp định để đẩy mạnh đấu tranh.

- Tích cực, chủ động xây dựng lực lượng cách mạng, củng cố, mở rộng vùng giải phóng, vùng căn cứ kháng chiến

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 955-956.]

Two months after the Paris Agreement and ceasefire, COSVN Party Current Affairs Committee issues a directive to address the precarious situation among all sides and lay out guidelines on urgent tasks to be carried out.

Author(s):

[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên giới Xứ ủy Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 955-956.]

Hai tháng sau Hiệp định Paris và ngừng bắn, Ủy ban Thường vụ Đảng ủy Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam ban hành chỉ thị giải quyết tình hình bấp bênh giữa các bên và đưa ra các hướng dẫn về các nhiệm vụ cấp bách cần thực hiện.

Tác giả:

• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam (COSVN)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cosvn-party-current-affairs-committee-lays-out-immediate-missions-and-number-urgent-tasks

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100086/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175855


No comments:

Post a Comment