Monday, February 10, 2025

20250211 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Aug 3 1974 Cộng Sản Giặc Hồ Nhận Diện Chủ Mới

20250211 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Aug 3 1974 Cộng Sản Giặc Hồ Nhận Diện Chủ Mới


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=149

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-thanh-nghi-0

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88087/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111508

August 3, 1974

Discussion between Zhou Enlai and Le Thanh Nghi

ZHOU ENLAI AND LE THANH NGHI

Beijing, 10 p.m., 3 August 1974

August 3, 1974

Discussion between Zhou Enlai and Le Thanh Nghi

ZHOU ENLAI AND LE THANH NGHI

Beijing, 10 p.m., August 3, 1974

Zhou Enlai: In actuality, I have been sick for more than two years.  This time I have been hospitalized since June 1.  After attending the state banquet in honor of Prime Minister Razak[1] [of Malaysia] on May 31 I have been hospitalized.  My illness is probably much more complicated than Comrade Pham Van Dong’s [illness] two years ago.  If my illness were like his, I would probably need only two days’ sleep to recover.[2]

Chu Ân Lai: Thực ra, tôi đã bị bệnh hơn hai năm. Lần này tôi nhập viện từ ngày 1 tháng 6. Sau khi tham dự tiệc chiêu đãi của nhà nước chào mừng Thủ tướng Razak [1] [Malaysia] vào ngày 31 tháng 5, tôi đã nhập viện. Bệnh của tôi có lẽ phức tạp hơn nhiều so với [bệnh] của đồng chí Phạm Văn Đồng hai năm trước. Nếu bệnh của tôi giống như của đồng chí ấy, có lẽ tôi chỉ cần ngủ hai ngày là khỏi.[2]

Since the beginning of your patriotic war to resist America, we have always placed the support to Vietnam as the top priority in our foreign aid affairs.  We are still doing so today.  Some of our aid is in the form of loans, but the majority is given gratis.  The total monetary value of our economic and military support to Vietnam is equal to 48% of the whole of our foreign aid.  When you are fighting a war, if we fail to support you, we disqualify ourselves as true proletarian internationalists.  Under the leadership of Chairman Mao and our Party’s Central Committee, I have fulfilled my duty as far as handling the support to Vietnam is concerned.  Now, I am not in good health, and Comrade Li Xiannian is to take over this duty.[3]

Từ khi bắt đầu cuộc chiến tranh yêu nước chống Mỹ của các bạn, chúng tôi luôn đặt việc hỗ trợ Việt Nam ưu tiên hàng đầu trong các hoạt động viện trợ nước ngoài của chúng tôi. Chúng tôi vẫn đang làm như vậy cho đến ngày nay. Một số viện trợ của chúng tôi là dưới hình thức cho vay, nhưng phần lớn là miễn phí. Tổng giá trị tiền tệ của hỗ trợ kinh tế và quân sự của chúng tôi cho Việt Nam bằng 48% tổng viện trợ nước ngoài của chúng tôi. Khi các bạn đang chiến đấu, nếu chúng tôi không hỗ trợ các bạn, chúng tôi sẽ tự tước tư cách là những người theo chủ nghĩa quốc tế vô sản thực sự. Dưới sự lãnh đạo của Chủ tịch Mao và Ban Chấp hành Trung ương Đảng, tôi đã hoàn thành nhiệm vụ của mình liên quan đến việc xử lý hỗ trợ cho Việt Nam. Bây giờ, tôi không khỏe, và đồng chí Lý Tiên Niệm sẽ tiếp quản nhiệm vụ này.[3] 

[1] Tun Haji Abdul Razak bin Hussein (1922-76), prime minister of Malaysia 1970-76.

[2] Premier Zhou Enlai was diagnosed with cancer in 1973.

[3] In Beijing, on 18 April 1975, Mao Zedong commented further to Kim Il Sung on the health situation in the Chinese leadership:

[1] Tun Haji Abdul Razak bin Hussein (1922-76), thủ tướng Malaysia 1970-76.

[2] Thủ tướng Chu Ân Lai được chẩn đoán mắc bệnh ung thư vào năm 1973.

[3] Tại Bắc Kinh, vào ngày 18 tháng 4 năm 1975, Mao Trạch Đông đã bình luận thêm với Kim Nhật Thành về tình hình sức khỏe của giới lãnh đạo Trung Quốc: 

“Comrade Dong Biwu has passed away. The Premier [Zhou Enlai] is sick. Comrades Kang Sheng and Liu Bocheng are also sick. I am sick too. This year I am 82 years old.  I cannot hold on for very long. We will be depending upon you. I am not going to discuss politics [with you], but he will. [Mao points to Deng Xiaoping]  His name is Deng Xiaoping. He knows how to fight a battle; he also knows how to fight against revisionism. The Red Guards purged him, but he is fine now. In those years several [of our leaders] were purged, and they have been rehabilitated now. We need them.”

Author(s):

“Đồng chí Đổng Tất Vũ đã qua đời. Thủ tướng [Chu Ân Lai] đang bị bệnh. Các đồng chí Khang Sinh Lưu Bá Thành cũng đang bị bệnh. Tôi cũng đang bị bệnh. Năm nay tôi đã 82 tuổi. Tôi không thể trụ được lâu nữa. Chúng ta sẽ phụ thuộc vào các bạn. Tôi sẽ không thảo luận về chính trị [với các bạn], nhưng ông ấy sẽ thảo luận. [Mao chỉ vào Đặng Tiểu Bình] Tên ông ấy là Đặng Tiểu Bình. Ông ấy biết cách chiến đấu; ông ấy cũng biết cách chống lại chủ nghĩa xét lại. Hồng vệ binh đã thanh trừng ông ấy, nhưng giờ ông ấy đã ổn. Trong những năm đó, một số [lãnh đạo của chúng ta] đã bị thanh trừng, và giờ họ đã được phục hồi. Chúng ta cần họ.”

Tác giả:

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=149

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-thanh-nghi-0

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88087/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111508


No comments:

Post a Comment