20250209 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Oct 19 1974 COSVN Political Struggle Final Days of 1974
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100403/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176177
October 19, 1974
COSVN Party Current Affairs
Committee Provides Guidance for the Political Struggle in
the Cities of South Vietnam for the Final Days of 1974
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
On the occasion of a number of different anniversaries in the urban
population’s struggle against foreign aggression, the COSVN Party Current
Affairs Committee sent a cable to a number of localities, including Region 5
and Tri Thien, on stepping up the political struggle movement in South
Vietnam’s cities. The cable said:
Ngày 19 tháng 10 năm 1974
Ủy ban Tuyên truyền Đảng Cộng sản Việt Nam hướng dẫn đấu tranh chính trị
tại các thành phố miền Nam Việt Nam trong những ngày cuối năm 1974
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Nhân dịp kỷ niệm một số ngày kỷ niệm khác nhau trong cuộc đấu tranh của
người dân thành thị chống lại sự xâm lược của nước ngoài, Ủy ban Tuyên truyền
Đảng Cộng sản Việt Nam đã gửi một bức điện đến một số địa phương, bao gồm Khu 5 và Trị Thiên, về việc đẩy mạnh phong
trào đấu tranh chính trị tại các thành phố miền Nam Việt Nam. Bức điện
nêu rõ:
“-First, reveal to the people of the recalcitrant, deceitful schemes of
the Thieu government; incite a mass movement demanding better living conditions
and democracy using the current slogans; strive to win the support of the
different religions and religious factions; encourage and push actions by the
third force; and work to deepen and exacerbate divisions within the enemy’s
ranks in order to continue to strengthen the forces opposed to Thieu. We must
make the masses clearly understand the strength of unified struggle by all
classes of our population and how this strength can help to topple
American-puppet dictatorial, military, war-mongering governments.
“- Trước hết, vạch trần cho nhân
dân thấy những âm mưu ngoan cố, gian trá của chính quyền Thiệu; kích động phong trào quần chúng đòi cải thiện điều kiện sống và dân chủ bằng những khẩu hiệu hiện tại; ra sức tranh
thủ sự ủng hộ của các tôn giáo và các phe phái tôn giáo khác nhau; cổ vũ và thúc đẩy hành
động của thế lực thứ ba; ra sức đào sâu và làm trầm trọng thêm sự chia rẽ trong hàng ngũ địch để
tiếp tục củng cố lực lượng chống Thiệu. Chúng ta phải làm
cho quần chúng hiểu rõ sức mạnh của cuộc đấu
tranh thống nhất của mọi tầng lớp nhân dân và sức mạnh này có thể giúp lật đổ các chính quyền độc tài, quân sự, hiếu
chiến do Mỹ bù nhìn.
“-Second, make every possible effort to stimulate the positive,
revolutionary nature of the anti-Thieu Buddhist movement. We must find ways to
insert our people into the Buddhist leadership councils. We must encourage and
persuade good, progressive individuals to attend Buddhist congresses and
encourage province and district Buddhist congregations to hold their own local
congresses and to send representatives to attend national-level [Buddhist]
congresses. We must prepare demands and prepare statements on the aspirations
of the great masses of the Buddhists. We need to use overt methods to organize
and bring together large numbers of the masses.
“- Thứ hai, phải cố gắng hết sức để
kích thích bản chất tích
cực, cách mạng của phong trào Phật giáo chống
Thiệu. Chúng ta phải tìm cách đưa người của chúng ta vào các hội đồng lãnh đạo Phật giáo.
Chúng ta phải khuyến khích và thuyết phục những
cá nhân tốt, tiến bộ tham dự các đại hội Phật giáo và
khuyến khích các giáo đoàn Phật giáo tỉnh và
huyện tổ chức các đại hội địa phương của riêng họ và cử đại diện tham dự các đại hội [Phật giáo] cấp toàn quốc. Chúng
ta phải chuẩn bị các yêu cầu và chuẩn bị các tuyên bố về nguyện vọng của
quần chúng Phật tử. Chúng ta cần sử dụng các phương
pháp công khai để tổ chức và tập hợp đông đảo quần chúng.
“-With regard to the struggle being waged by our Catholic compatriots who
are opposed to Thieu, we need to encourage, support, and mobilize the masses to
participate in the struggle demanding national reconciliation and concord and
demanding that Catholicism be modernized for the sake of peace. At the same
time we need to organize and mobilize the Catholics and the Buddhists to unite
in the struggle to demand better living conditions, democracy, Thieu’s
resignation, and the formation of a government that will implement the Paris
Agreement.”
“- Về cuộc đấu tranh của đồng bào Công giáo chống
Thiệu, chúng ta cần động viên, ủng hộ và huy động quần
chúng tham gia vào cuộc đấu tranh đòi hòa giải và hòa hợp dân
tộc và đòi hỏi Công giáo phải hiện đại hóa vì hòa bình.
Đồng thời chúng ta cần tổ chức và huy động người Công giáo và
Phật tử đoàn kết trong cuộc đấu tranh đòi cải thiện điều kiện sống, dân
chủ, đòi Thiệu từ chức và thành
lập một chính phủ sẽ thực hiện Hiệp định Paris.”
Source: Document held in the Archives of the Party Central Committee
P42 - DVBQ 0377
The COSVN seeks to support the Buddhist and Catholic protest movements in
South Vietnam.
Author(s):
P42
- DVBQ 0377
COSVN tìm cách hỗ trợ các phong trào phản
kháng của Phật giáo và Công giáo ở Nam Việt Nam.
Tác
giả:
•
Văn phòng Trung ương Nam Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100403/download
No comments:
Post a Comment