Monday, February 10, 2025

20250211 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Mar 1975 Chỉ Thị Của Lê Đức Thọ

20250211 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Mar 1975 Chỉ Thị Của Lê Đức Thọ


***

20241217 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Feb 25 1975 COSVN Cuc R VTD

https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/12/20241217-cdtl-chuyen-di-ruoc-giac-feb_16.html

20241216 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jan 15 1975 COSVN Cuc R

https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/12/20241216-cdtl-chuyen-di-ruoc-giac-jan.html

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-le-duc-tho-cosvn-providing-ideas-possibility-conducting-attacks-and-uprisings

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100203/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175977

March 13, 1975

Cable from Le Duc Tho to COSVN Providing Ideas on the Possibility of Conducting Attacks and Uprisings to Liberate Local Areas

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

After reviewing COSVN Directive 02/75 providing COSVN’s assessment of the situation and its policy decision to conduct attacks and uprisings at the grass-roots level (village, district, and province), Comrade Le Duc Tho provided the following additional ideas for consideration:

Ngày 13 tháng 3 năm 1975

Điện tín của Lê Đức Thọ gửi đến COSVN nêu ý tưởng về khả năng tiến hành các cuộc tấn công nổi dậy để giải phóng các khu vực địa phương

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

Sau khi xem xét Chỉ thị 02/75 của COSVN nêu đánh giá của COSVN về tình hình và quyết định chính sách của mình về việc tiến hành các cuộc tấn công nổi dậy ở cấp cơ sở (làng, huyện và tỉnh), Đồng chí Lê Đức Thọ đã đưa ra những ý tưởng bổ sung sau đây để xem xét: 

COSVN’s policy decision that “villages will liberate themselves, will eliminate village-level military headquarters, and will besiege and destroy district military headquarters, district capitals, and province capitals, leading to the complete liberation of entire district and provinces” might not yet be appropriate for the current situation. In Comrade Tho’s opinion, the three-pronged attack [military, political, military proselyting] at the grassroots level is only capable of liberating enemy outposts at the hamlet and village level. Even if forces at the grassroots level are strong, they are only capable of liberating village-level military headquarters.

Quyết định chính sách của Trung ương Cục miền Nam là “làng sẽ tự giải phóng, xóa bỏ sở chỉ huy quân sự cấp làng, bao vây phá hủy sở chỉ huy quân sự huyện, thị xã, thị trấn, tiến tới giải phóng hoàn toàn huyện và tỉnh” có thể chưa phù hợp với tình hình hiện tại. Theo đồng chí Thọ, tấn công ba mũi [quân sự, chính trị, tuyên truyền quân sự] ở cấp cơ sở chỉ có thể giải phóng được các tiền đồn địchcấp ấp cấp làng. Ngay cả khi lực lượng ở cấp cơ sở mạnh, họ cũng chỉ có thể giải phóng được sở chỉ huy quân sự cấp làng.

As for district capitals, district military headquarters, and province capitals, if the effort involves only the three-pronged attacks of grassroots level forces, in the immediate and short-term future, at least, such attacks are not capable of taking such targets. Even later on, when local forces at the province level become stronger, the liberation of province capitals still can only be accomplished if main force units are available to make the primary effort. Only in the case of small provinces that have been greatly strengthened and in which enemy forces have largely collapsed will it be possible for local forces to liberate provinces and their capitals.

Đối với các thủ phủ quận, sở chỉ huy quân sự quận và thủ phủ tỉnh, nếu nỗ lực chỉ liên quan đến các cuộc tấn công ba mũi nhọn của lực lượng cơ sở, thì trong tương lai gần và trước mắt, ít nhất, các cuộc tấn công như vậy không có khả năng chiếm được các mục tiêu như vậy. Ngay cả sau này, khi các lực lượng địa phương ở cấp tỉnh trở nên mạnh hơn, việc giải phóng các thủ phủ tỉnh vẫn chỉ có thể được thực hiện nếu các đơn vị lực lượng chủ lực có thể thực hiện nỗ lực chính. Chỉ trong trường hợp các tỉnh nhỏ đã được tăng cường rất nhiều và ở đó lực lượng địch đã sụp đổ phần lớn thì các lực lượng địa phương mới có thể giải phóng các tỉnh và thủ phủ của chúng. 

For that reason, when discussing the three-pronged attack at the grassroots level, only if our grassroots level forces continue to expand will there be a chance that they can meet the requirements of the new situation. If COSVN wants to launch an emulation movement for “villages to liberate villages, districts to liberate districts, and provinces to liberate provinces,” it will have to provide very specific and detailed guidance to each individual area, it will have to quickly build up forces that are strong in every respect, and it will have to provide powerful reinforcements for the grassroots levels, because at this time the enemy is seeking to pull back and regroup his forces.

Vì lý do đó, khi bàn về cuộc tấn công ba mũi nhọn ở cơ sở, chỉ khi lực lượng cơ sở của ta tiếp tục mở rộng thì mới có cơ hội đáp ứng được yêu cầu của tình hình mới. Nếu Trung ương Đảng muốn phát động phong trào thi đua “làng giải phóng làng, huyện giải phóng huyện, tỉnh giải phóng tỉnh” thì phải chỉ đạo rất cụ thể, chi tiết đến từng địa bàn, phải nhanh chóng xây dựng lực lượng mạnh về mọi mặt, phải tăng cường lực lượng cho cơ sở, vì lúc này địch đang tìm cách rút lui, tập hợp lực lượng. 

With regards to building and consolidating liberated zones, in order to keep pace with the developing requirements COSVN will need to strengthen our forces on the front lines. If COSVN wishes to do this, it will need to reorganize its upper level structures, from COSVN down to the region, military region, and province levels, in order to streamline them. The excess cadres can then be formed into mobile operations teams to be sent down to the grassroots level to conduct operations there.

Về việc xây dựng và củng cố các vùng giải phóng, để theo kịp yêu cầu phát triển, COSVN sẽ cần phải tăng cường lực lượng của chúng ta ở tuyến đầu. Nếu COSVN muốn làm điều này, họ sẽ cần phải tổ chức lại các cơ cấu cấp cao của mình, từ COSVN xuống đến cấp khu vực, quân khu và tỉnh, để tinh gọn chúng. Sau đó, các cán bộ dư thừa có thể được thành lập thành các đội tác chiến lưu động để được đưa xuống cấp cơ sở để tiến hành các hoạt động ở đó. 

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 1063.]

In response to COSVN’s assessment of the situation and its policy decision to conduct attacks and uprisings at the grass-roots level, Le Duc Tho offers some military insights and suggestions for future actions.

Author(s):

[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên niên sử Ủy ban Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 1063.]

Để đáp lại đánh giá của Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam về tình hình và quyết định chính sách tiến hành các cuộc tấn công và nổi dậy ở cấp cơ sở, Lê Đức Thọ đưa ra một số hiểu biết sâu sắc về mặt quân sự và đề xuất cho các hành động trong tương lai.

Tác giả:

• Lê, Đức Thọ (Lê Đức Thọ)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-le-duc-tho-cosvn-providing-ideas-possibility-conducting-attacks-and-uprisings

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100203/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175977

 

No comments:

Post a Comment