20250227 CDTL Chết Vì Một Cái Hẹn 15 Nov 1963 Lật Đổ Một
Chính Quyền Ngày 1 Nov 1963.
***
Cố Tổng Thống Ngô Đình Diệm cùng bào đệ Ngô
Đình Nhu chết vì “một cái hẹn với phía bên kia” hay là âm mưu bán đứng để lật đổ một chính quyền?
Ai là người đứng bên sau tiết lộ việc
ông Ngô Đình Nhu muốn hẹn gặp cộng sản giặc Hồ?
Tàu cộng, cộng sản giặc Hồ, Poland, Hoa
Kỳ, Pháp?
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94402/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/118721
November 15, 1963
Cable from the Chinese Embassy in
Vietnam, 'Xuan Thuy discusses Chairman Ho's Unpublished Approval of de Gaulle's
Suggestion'
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Cable Received by the Ministry of Foreign Affairs
Ministry of Foreign Affairs – Received Cable – Extra Urgent – Advance –
Vietnam Desk – Received (63) No. 564
Xuan Thuy discusses Chairman Ho's Unpublished Approval of de Gaulle's
Suggestion
Ngày 15 tháng 11 năm 1963
Điện tín từ Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam, 'Xuân Thủy
thảo luận về việc Chủ tịch Hồ Chí Minh chấp thuận chưa công bố đề nghị
của de Gaulle'
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Điện tín do Bộ Ngoại giao nhận được
Bộ Ngoại giao – Đã nhận Điện tín – Cực kỳ khẩn cấp – Tiến hành – Bàn Việt
Nam – Đã nhận (63) Số 564
Xuân Thủy thảo luận về việc Chủ tịch Hồ Chí Minh chấp
thuận chưa công bố đề nghị của de Gaulle
To the Ministry of Foreign Affairs:
Cable dated the 13th was received. Chairman Ho [Chi Minh] has not yet
released a public statement on this issue, indicating that he is preparing to
approve the suggestions put forth by Charles De Gaulle.
Minister Xuan Thuy discussed the following related events in yesterday's
conversation with Ambassador Zhu [Qiwen].
Gửi Bộ Ngoại giao:
Đã nhận được điện ngày 13. Chủ tịch Hồ Chí
Minh vẫn chưa đưa ra tuyên bố công khai về vấn đề này, cho biết ông đang
chuẩn bị chấp thuận các đề nghị do Charles De Gaulle đưa ra.
Bộ trưởng Xuân Thủy đã thảo luận về các sự kiện liên quan sau đây
trong cuộc trò chuyện ngày hôm qua với Đại sứ Chu [Qiwen].
(I) Before the South Vietnamese coup, Ngo Dinh Nhu had taken the
initiative to meet with the Polish representative of the International
Commission. After the coup, the Polish representative remarked to his
Vietnamese counterpart that Ngo Dinh Nhu had asked him what stance the
socialist countries would be taking on the Vietnamese issue, to which he
responded that the socialist countries wished to act according to the Geneva Convention.
Afterward, the American press issued a report stating that the Polish
representative had delivered a letter from Prime Minister Pham Van Dong to Ngo
Dinh Nhu in which Prime Minister Pham suggested a cease fire. The release
of this information prompted the representative from India as well as the
French and American ambassadors to seek counsel with the Polish representative.
In response, the Polish representative issued a correction stating that
the meeting had been arranged by Ngo Dinh Nhu. The correction was
immediately passed on by the AFP. Because of this information, elements of the
coup later accused Ngo Dinh Nhu of being in secret communication with North
Vietnam.
(I) Trước cuộc đảo chính Nam Việt Nam, Ngô Đình Nhu đã chủ động gặp đại diện Ba Lan của Ủy ban Quốc tế.
Sau cuộc đảo chính, đại diện Ba
Lan nói với người đồng cấp Việt Nam rằng Ngô Đình Nhu đã hỏi ông ta về lập trường của
các nước xã hội chủ nghĩa đối với vấn đề Việt Nam, và ông ta trả lời
rằng các nước xã hội chủ nghĩa muốn hành động theo
Công ước Geneva. Sau đó, báo chí Mỹ đưa tin rằng đại diện Ba Lan đã chuyển một
lá thư của Thủ tướng Phạm Văn Đồng cho Ngô Đình Nhu, trong đó Thủ
tướng Phạm đề nghị ngừng bắn. Việc công bố thông tin này đã thúc đẩy đại diện từ Ấn Độ cũng như các đại sứ Pháp và Mỹ tìm kiếm sự tư vấn từ đại diện Ba Lan.
Đáp lại, đại diện Ba Lan đã đưa ra một bản đính chính nói rằng cuộc gặp đã được Ngô Đình Nhu sắp xếp. Bản đính chính này đã được AFP chuyển ngay lập tức. Vì thông tin này, các thành
phần của cuộc đảo chính sau đó đã cáo buộc Ngô Đình Nhu đang bí mật liên lạc với Bắc Việt Nam.
According to Xuan Thuy, after the Polish representative discussed the
above situation with the Vietnamese representative, two suggestions were
raised:
(1) Both America and Ngo Dinh Diem are currently in difficult
circumstances, so much so that even the Vatican disproves of America's policy
in Vietnam, indicating that the time for compromise has arrived.
(2) It was suggested that the Vietnamese send a delegation of Catholics
to meet with the Vatican to prove Ngo Dinh Diem's claim of being Catholic, but
not to send an [official] representative. The Socialist North, however,
sent a representative. The Vietnamese party rejected these suggestions.
Theo Xuân Thủy, sau khi đại diện Ba Lan thảo luận tình hình trên
với đại diện Việt Nam, có hai đề nghị được đưa ra:
(1) Cả Mỹ và Ngô Đình Diệm hiện đang trong hoàn cảnh khó khăn, đến mức ngay cả Vatican cũng bác bỏ chính sách của Mỹ ở
Việt Nam, cho thấy thời điểm thỏa hiệp đã đến.
(2) Có đề nghị Việt Nam cử một phái đoàn Công giáo đến gặp Vatican để
chứng minh tuyên bố của Ngô Đình Diệm là người Công giáo, nhưng không cử đại
diện chính thức. Tuy nhiên, Bắc Xã hội chủ nghĩa đã cử đại diện. Phía Việt Nam
đã bác bỏ những đề nghị này.
Afterward, the Polish ambassador to Vietnam once more raised the above suggestions,
to which the Vietnamese Deputy Foreign Affairs Minister Hoang Van Loi responded
as follows:
(1) Even though America has already failed in Vietnam, the failure has
not been complete and they are therefore still unwilling to resolve the
conflict. Compromise will only be possible after they have achieved a new
victory.
(2) The Catholic priests in North Vietnam are all supporters of America
and therefore cannot be sent as delegates. There are some fathers who could be
sent, but the Vatican would not accept them. Besides, what is the use in
sending them? Vietnam does not believe that this problem exists.
Sau đó, đại sứ Ba Lan tại Việt Nam một lần nữa nêu ra những đề nghị trên,
và Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Việt Nam Hoàng Văn Lợi đã trả lời như sau:
(1) Mặc dù Mỹ đã thất bại ở Việt Nam, nhưng sự thất bại đó chưa hoàn toàn
và do đó họ vẫn không muốn giải quyết xung đột. Sự thỏa hiệp chỉ có thể xảy ra
sau khi họ đạt được một chiến thắng mới.
(2) Các linh mục Công giáo ở Bắc Việt Nam đều là những người ủng hộ Mỹ và
do đó không thể được cử làm đại biểu. Có một số cha có thể được cử đi, nhưng
Vatican sẽ không chấp nhận họ. Hơn nữa, việc cử họ đi có ích gì? Việt Nam không
tin rằng có vấn đề này tồn tại.
(II) The French delegation stationed in Vietnam asked on behalf of the
Chief Representative what opinion Vietnam has of the suggestions put forth by
Charles De Gaulle. The Vietnamese cadre responded: (1) It is France’s
responsibility to act according to the Geneva Convention; (2) Charles De
Gaulle’s suggestions do not make it explicitly clear that America has broken
the Geneva Convention. France’s treatment of South Vietnam and North Vietnam is
not equal (South Vietnam has diplomatic relations with France, whereas North
Vietnam is only allowed to station trade representatives.) The French
representative responded by saying that France has already fulfilled its
obligations under the Geneva Convention and that it cannot deal with America in
the same way that the Democratic Republic of Vietnam does; France's current
relationship with North Vietnam is an irrational one, but it will only improve
gradually with time.
(II) Phái đoàn Pháp đóng quân tại Việt Nam thay mặt cho Trưởng đại diện
đã hỏi Việt Nam có ý kiến gì về những đề nghị do Charles De Gaulle đưa ra. Cán bộ Việt
Nam trả lời:
(1) Pháp có trách nhiệm hành động theo Công ước Geneva,
(2) Những đề nghị của Charles De Gaulle không nêu rõ ràng
rằng Hoa Kỳ đã vi phạm Công ước Geneva. Cách đối xử của Pháp đối với Nam Việt Nam và Bắc Việt Nam không bình đẳng (Nam Việt Nam có quan
hệ ngoại giao với Pháp, trong khi Bắc Việt Nam chỉ được phép cử đại diện thương
mại). Đại diện Pháp trả lời rằng Pháp đã hoàn thành nghĩa vụ của mình theo Công ước Geneva và không thể đối xử
với Hoa Kỳ theo cùng cách mà Việt Nam Dân chủ Cộng hòa đã làm; mối quan hệ hiện
tại của Pháp với Bắc Việt Nam là phi lý, nhưng nó sẽ chỉ được cải thiện dần dần
theo thời gian.
(III) During the increase of Buddhists fighting against Ngo Dinh Diem,
two American journalists arrived at the Vietnamese embassy in Laos asking for
permission to go to Hanoi to interview Chairman Ho concerning the South
Vietnamese issue. The Vietnamese ambassador responded by saying that
Chairman Ho, Prime Minister Pham, and the Ministry of Foreign Affairs had
already issued several reports on the matter and that their stance on the issue
was already very clear. The interview, therefore, would be unnecessary. Xuan
Thuy says that Western publications have made various unsubstantiated claims,
but there is nothing noteworthy besides the situations described above.
[Redacted text]
[Chinese] Embassy in Vietnam
15 November 1963
(III) Trong thời gian Phật tử chống Ngô Đình Diệm gia tăng, hai nhà báo Mỹ đã đến đại sứ quán Việt Nam tại Lào để xin phép đi Hà Nội phỏng vấn Chủ tịch Hồ về vấn
đề Nam Việt Nam. Đại sứ Việt Nam trả lời rằng Chủ tịch Hồ, Thủ tướng Phạm
và Bộ Ngoại giao đã ban hành một số báo cáo về vấn đề này và lập trường của họ
về vấn đề này đã rất rõ ràng. Do đó, cuộc phỏng vấn là
không cần thiết. Xuân Thủy nói rằng các ấn phẩm phương Tây đã đưa
ra nhiều tuyên bố không có căn cứ, nhưng không có gì đáng chú ý ngoài các tình
huống được mô tả ở trên.
[Văn bản đã bị xóa]
[Tiếng Trung] Đại sứ quán tại Việt Nam
15 tháng 11 năm 1963
The Chinese Embassy in Vietnam reports on the alleged maneuvers of Ngo
Dinh Nhu, North Vietnamese diplomacy, and France's attitudes toward Vietnam.
Author(s):
Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam báo cáo về các hoạt động được
cho là của Ngô Đình Nhu, chính sách ngoại giao của Bắc Việt và thái độ của Pháp đối với Việt
Nam.
(Các) tác giả:
• Hồ Chí Minh (Hồ Chí Minh)
• Xuân, Thủy (Xuân Thủy)
• Trung Quốc. Đại sứ quán (Việt Nam)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/94402/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/118721
No comments:
Post a Comment