20250214 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 22 Apr 1975 Tổng Thống Thiệu Từ Chức
***
Diễn văn từ chức của TT Nguyễn Văn Thiệu - 21.4.1975.
Phỏng vấn Tổng thống Nguyễn Văn Thiệu.
Đúng 19 giờ 30, ngày 21 tháng 4 năm 1975, Tổng thống
Nguyễn Văn Thiệu đã tuyên bố từ chức và nói chuyện với toàn thể quốc dân đồng
bào miền nam
https://www.youtube.com/watch?v=erhyT8pYC1Q
https://www.youtube.com/watch?v=erhyT8pYC1Q
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100376/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176150
April 22, 1975
Cable No. 10/TT.75, KBN [COSVN]
Party Current Affairs Committee Circular
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 22 tháng 4 năm 1975
Công điện số 10/TT.75, KBN [COSVN]
Thông tư của Ủy ban Tuyên truyền Đảng
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
1. As the result of our string of great, resounding victories and faced
with the danger of the total collapse of the Saigon puppet government, the
American imperialists have pressured Thieu into resigning in an effort to find
a way to prevent out general offensive-general insurrection and divert the
focus of the mass struggle movement in the hopes of avoiding a complete and
total defeat. The resignation of Thieu and the elevation of Huong to replace
him in the current situation have accelerated the pace of the collapse of the
morale of the puppet army and the puppet government. The enemy’s Cabinet has
been further rent by deep divisions and contradictions. This has made the
situation even more favorable for us to conduct attacks and uprisings and to
rapidly secure victory in the cities and the rural countryside.
1. Do kết quả của chuỗi thắng lợi to lớn, vang dội của ta và trước nguy
cơ sụp đổ hoàn toàn của chính quyền bù nhìn Sài Gòn, đế
quốc Mỹ đã gây sức ép buộc Thiệu phải từ chức để tìm cách ngăn chặn cuộc tổng tiến công - tổng khởi
nghĩa và chuyển hướng tập trung của phong trào
đấu tranh quần chúng với hy vọng tránh được một thất bại hoàn toàn và
toàn diện. Việc Thiệu từ chức và đưa Hương lên thay thế trong tình hình hiện
tại đã đẩy nhanh tốc độ sụp đổ tinh thần của quân đội bù nhìn và chính quyền bù
nhìn. Nội các của địch đã bị chia rẽ và mâu thuẫn sâu sắc hơn nữa. Điều này đã
làm cho tình hình càng thuận lợi hơn cho ta tiến hành các
cuộc tấn công và nổi dậy và nhanh chóng
giành được chiến thắng ở các thành phố và nông thôn.
Therefore Party chapters at all levels and our entire army and entire
civilian population must:
-Firmly understand that our goal is to overthrow the entire enemy
government and to place the entire governmental apparatus in the hands of the
people.
-Resolutely intensify the general offensive-general insurrection and
resolutely secure total victory.
-Reject every thought of waiting, hesitancy, or uncertainty.
Vì vậy, các cấp ủy Đảng, toàn thể quân đội và toàn thể nhân dân ta
phải:
-Hiểu rõ mục tiêu của chúng ta là lật đổ toàn
bộ chính quyền địch, đưa toàn bộ bộ máy chính quyền vào
tay nhân dân.
-Kiên quyết đẩy mạnh tổng công kích - tổng khởi nghĩa, kiên quyết giành thắng lợi hoàn toàn.
-Phủ nhận mọi tư tưởng chờ đợi, do dự, không chắc chắn.
2. All levels and all sectors must concentrate their strength to step up
and intensify our attacks and uprisings while at the same time properly taking
over the administration and building up of the liberated areas and the
development and expansion of our revolutionary forces. We must make every
effort to exploit opportunities and use this favorable time period to secure
total victory without the slightest uncertainty or hesitation, no matter what
kind of negotiating concessions the enemy may put forward.
-We must quickly and urgently military carry out attack plans with
absolute determination and resolve, annihilate truly large numbers of enemy
troops, and seize and occupy the designated targets.
2. Mọi cấp, mọi ngành phải tập trung sức mạnh để đẩy mạnh và tăng cường
các cuộc tiến công và nổi
dậy, đồng thời tiếp quản chính quyền và xây dựng vùng giải phóng, phát triển và mở rộng lực lượng cách mạng. Chúng ta phải ra sức khai thác
thời cơ, lợi dụng thời cơ thuận lợi này để giành thắng lợi hoàn toàn, không
chút do dự, bất kể địch đưa ra bất kỳ nhượng bộ đàm phán nào.
- Chúng ta phải nhanh chóng, khẩn trương tiến hành các kế hoạch tấn công với quyết tâm và quyết tâm tuyệt
đối, tiêu diệt một số lượng lớn quân địch, chiếm giữ các mục tiêu đã định.
-We must directly and openly incite the people to rise up to seize
control of the government, quickly eliminate large numbers of enemy outposts
and police stations in order to liberate the rural areas, rapidly annihilate
opposition thugs and saboteurs as we expand the area under our control, and
create an insurrectionary movement to coordinate with and support our military
attacks to seize and liberate the cities.
-In particular, we must further intensify our proselyting operations
targeted on enemy soldiers and puppet governmental officials in order to take
advantage of this opportunity by causing the large-scale disintegration of the
puppet army and puppet government.
- Chúng ta phải trực tiếp và công khai kích động nhân dân nổi dậy giành chính
quyền, nhanh chóng xóa bỏ một số lượng lớn đồn bốt và đồn cảnh sát của
địch để giải phóng vùng nông thôn, nhanh
chóng tiêu diệt bọn côn
đồ và bọn phá hoại đối lập khi chúng ta mở rộng khu vực kiểm soát của chúng ta và tạo ra một phong trào nổi loạn để phối hợp và hỗ trợ các cuộc tấn công quân sự của chúng ta nhằm chiếm giữ và giải phóng các
thành phố.
- Đặc biệt, chúng ta phải tăng cường hơn nữa các hoạt
động truyền giáo của chúng ta nhằm vào quân địch
và các viên chức chính phủ bù nhìn để tận dụng cơ hội này bằng cách gây ra sự tan rã trên diện rộng của quân đội bù nhìn
và chính phủ bù nhìn.
3. Following Thieu’s resignation there will be other changes in the
leadership of the puppet army and puppet government. All levels must closely
monitor these developments in order to be able to constantly exploit concrete
opportunities to step up our attacks and uprisings and to make timely, sharp,
focused military proselyting attacks to win even faster and greater victories.
4. In Saigon and the other cities, we must quickly block and combat every
American and puppet plot to spread demagogic propaganda. We must not allow the
course of the struggle of the masses to be diverted at this time. We must use
this opportunity to incite the masses to rise up and use political and armed
violence in combination with military and puppet proselyting operations to
annihilate thugs and eliminate traitors in order to seize control at the grass
roots level.
3. Sau khi Thiệu từ chức, sẽ có những thay đổi khác trong ban lãnh đạo quân đội bù nhìn
và chính quyền bù nhìn. Mọi cấp phải theo dõi chặt chẽ những diễn biến này để
có thể liên tục khai thác các cơ hội cụ thể để đẩy mạnh
các cuộc tấn công và nổi dậy kịp thời, sắc bén, tập trung để giành chiến
thắng nhanh hơn và lớn hơn.
4. Ở Sài Gòn và các thành phố khác, chúng ta phải nhanh chóng ngăn chặn
và chống lại mọi âm mưu của Mỹ và bù nhìn nhằm
phát tán tuyên truyền mị dân. Chúng ta không được để quá trình đấu tranh của
quần chúng bị chuyển hướng vào lúc này. Chúng ta phải tận dụng cơ hội này để kích động quần chúng nổi dậy và sử dụng bạo lực chính trị và vũ
trang kết hợp với các hoạt động tuyên truyền quân
sự và bù nhìn để tiêu diệt bọn côn đồ và loại bỏ bọn phản bội để giành quyền kiểm soát ở cấp cơ
sở.
We must use the revolutionary struggle of the basic masses in order to
persuade petit bourgeois and progressive intellectuals to join the path of the
revolution. We must not allow fence-sitting centrist forces to spread illusions
of peaceful negotiations among the popular masses and to lure the masses away
from the road of revolutionary struggle, away from our course of attacks and
uprisings aimed at securing total victory.
You should submit immediate reports to KBN [COSVN] about the attitudes of
the masses, of enemy governmental personnel, of enemy soldiers, and of both
progressive and reactionary political factions in the aftermath of Thieu’s
resignation.
Chúng ta phải sử dụng cuộc đấu tranh cách mạng
quần chúng cơ bản để thuyết phục những người
tiểu tư sản và trí thức tiến bộ tham gia
vào con đường cách mạng. Chúng ta không được để
các thế lực trung dung ngồi trên hàng rào gieo rắc ảo tưởng về các cuộc đàm
phán hòa bình trong quần chúng nhân dân và dụ dỗ quần chúng rời xa con đường đấu tranh cách mạng, rời xa đường lối tấn công và nổi dậy của
chúng ta nhằm giành chiến thắng hoàn toàn.
Đồng chí phải lập tức báo cáo lên KBN [COSVN] về thái độ của quần chúng,
của nhân viên chính phủ địch, của binh lính địch và của cả các phe phái chính
trị tiến bộ và phản động sau khi Thiệu từ chức.
Cable from the COSVN Party Current Affairs Committee discussing President
Thieu's resignation and plans to quickly secure Saigon both militarily and
politically.
Author(s):
Điện tín từ Ủy ban Tuyên truyền Đảng COSVN
thảo luận về việc Tổng thống Thiệu từ chức và kế hoạch nhanh chóng bảo vệ Sài Gòn về cả
mặt quân sự và chính trị.
Tác giả:
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100376/download
No comments:
Post a Comment