20250212 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 08 Oct 1973 Chỉ Thị Của Zhou
***
Ẩn ý của Zhou
Enlai ở đây là cộng sản giặc Hồ
phải kéo dài cuộc chiến nửa sau khi Hoa Kỳ đã
rút quân vì Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam (mặc dù do cộng sản
giặc hồ dựng lên) đã được tàu cộng chống lưng. Nguyễn Hửu Thọ và Nguyễn Thị Bình
đã diện kiến cả Mao Zedong và Zhou Enlai tại Beijing.
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-thanh-nghi
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88086/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111507
October 8, 1973
Discussion between Zhou Enlai and
Le Thanh Nghi
ZHOU ENLAI AND LE THANH NGHI
Beijing, 8-10 October 1973
Ngày 8 tháng 10 năm 1973
Cuộc thảo luận giữa Chu Ân Lai và Lê Thanh Nghị
CH Chu Ân Lai VÀ LÊ THÀNH NGHI
Bắc Kinh, 8-10 tháng 10 năm 1973
Zhou Enlai: I would like to comment on the second point about the
government in Saigon. I have to make it clear that to have an early
withdrawal of American troops, we did not demand the resignation of Thieu and,
moreover, we proposed that internal affairs in South Vietnam be solved by the
South Vietnamese people themselves. We calculated that a ceasefire,
withdrawal of American troops, and exchange of prisoners of war are the
conditions for the US to get out of Vietnam. The internal affairs
in South Vietnam should be solved by the people of South Vietnam themselves.
That you recently dropped the demand for Thieu’s resignation has deprived
the US of reasonable arguments and created more favorable conditions for the US
to withdraw its troops from Vietnam.
Chu Ân Lai: Tôi muốn bình luận về điểm thứ hai
về chính quyền Sài Gòn. Tôi phải nói rõ rằng để có thể rút quân Mỹ sớm, chúng tôi không đòi hỏi Thiệu từ chức, hơn nữa,
chúng tôi đề nghị rằng các vấn đề nội bộ ở Nam Việt Nam phải do chính người dân Nam Việt Nam giải quyết. Chúng tôi tính
toán rằng ngừng bắn, rút
quân Mỹ và trao đổi tù binh là những
điều kiện để Hoa Kỳ rút khỏi Việt Nam. Các vấn đề nội
bộ ở Nam Việt Nam phải do chính người dân Nam Việt Nam giải quyết. Việc
gần đây ngài từ bỏ yêu cầu Thiệu từ chức đã tước đi
của Hoa Kỳ những lập luận hợp lý và tạo ra nhiều điều kiện thuận lợi hơn để Hoa
Kỳ rút quân khỏi Việt Nam.
The following argument should be consistent: we will not impose the
Communist system in South Vietnam, but we will not allow the maintaining of the
neocolonial system there. Negotiations in Cambodia are not suitable for the
time being. Sihanouk is against negotiations. So is the internal
faction of FUNK.[1]
They want to prolong the fighting for some more time. Therefore, if
you see any possibility for talks, please tell them. We are not in a
position to do so because we have talked with them a lot about fighting and
encouraged them to fight. We suggest that the Vietnamese Workers’ Party
find a suitable moment to tell them.
Lập luận sau đây phải nhất quán: chúng ta sẽ
không áp đặt chế độ Cộng sản ở Nam Việt Nam, nhưng chúng ta sẽ không cho phép duy trì chế độ thực dân mới ở đó. Các
cuộc đàm phán ở Campuchia hiện không phù hợp. Sihanouk phản đối các cuộc
đàm phán. Phe phái nội bộ của FUNK cũng vậy.[1] Họ muốn kéo dài cuộc chiến thêm một thời gian nữa. Do đó, nếu bạn
thấy bất kỳ khả năng đàm phán nào, hãy nói với họ. Chúng tôi không ở vị trí có
thể làm như vậy vì chúng tôi đã nói chuyện với họ rất nhiều về cuộc chiến và khuyến khích họ chiến đấu. Chúng tôi đề nghị Đảng Lao
động Việt Nam tìm thời điểm thích hợp để nói với họ.
[1] National United Front of Kampuchea—the Sihanouk-Khmer
Rouge alliance. The “internal faction” is a reference to the Khmer Rouge.
Author(s):
[1] Mặt trận Thống nhất Quốc gia
Campuchia—liên minh Sihanouk-Khmer Đỏ. “Phe phái nội bộ” ám chỉ đến Khmer Đỏ.
Tác giả:
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-thanh-nghi
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88086/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111507
No comments:
Post a Comment