20250210 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Feb 1
1950 Mao Chu Chúc Mừng Hồ
***
Thầy Mao,
Zhou ca tụng trò Hồ Chí Minh
sau khi đã cướp chính quyền ngày 19/08/1945 từ
tay của chính phủ Việt-Nam Trần Trọng Kim và tuyên
bố độc lập ngày 02/09/1945.
Năm 1945: Cướp chính quyền và thay quyền
dân
https://www.bbc.com/vietnamese/vietnam-45370162
Lưu ý: Sau khi cướp chính quyền từ tay Thủ
Tướng Trần Trọng Kim, cộng sản giặc Hồ phải đi xin sự chấp nhận của từng quốc
gia trong khối cộng sản!
(Đại sứ quán của chúng tôi tại Soviet đã chuyển bản ghi
nhớ của Việt Nam yêu cầu nước ngoài công nhận và thiết lập quan hệ ngoại giao tới
các đại sứ quán của tất cả các nước dân chủ mới tại Soviet)
(our embassy in the Soviet Union has
delivered Vietnam's memorandum asking for foreign recognition and establishing diplomatic
relations to the embassies of all new democratic countries in the Soviet Union)
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-mao-zedong-and-zhou-enlai-liu-shaoqi
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87860/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111266
February 1, 1950
Telegram, Mao Zedong and Zhou Enlai
to Liu Shaoqi
Ngày 1 tháng 2 năm 1950
Điện tín, Mao Trạch Đông và Chu Ân Lai gửi Lưu Thiếu Kỳ
Comrade Liu Shaoqi:
Please convey our greetings to Comrade Ho Chi Minh. He has played the
role as the leader and organizer in the heroic struggle for Vietnam's national
independence and the establishment of a people's democratic government in
Vietnam. China and Vietnam have recognized each other, and will soon establish
diplomatic relations. The Soviet Union has already recognized Vietnam, and it
is hoped that the other new people's democratic countries will all give their
recognition (our embassy in the Soviet Union has delivered
Vietnam's memorandum asking for foreign recognition and establishing diplomatic
relations to the embassies of all new democratic countries in the Soviet Union).
We sincerely congratulate Vietnam's joining the anti-imperialist and democratic
family headed by the Soviet Union. We wish that the unification of the entire
Vietnam would be soon realized. We also wish Comrade Ho Chi Minh and his
comrades-in-arms good health.
Mao Zedong
Zhou Enlai
1 February 1950
Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ:
Xin gửi lời chào của chúng tôi đến Đồng chí Hồ Chí Minh. Người đã
đóng vai trò là người lãnh đạo và tổ chức trong cuộc đấu tranh anh dũng giành độc lập dân tộc của Việt Nam và thành lập chính quyền dân chủ
nhân dân tại Việt Nam. Trung Quốc và Việt Nam đã
công nhận lẫn nhau và sẽ sớm thiết lập quan hệ
ngoại giao. Soviet đã công nhận
Việt Nam và hy vọng rằng các nước dân chủ nhân dân mới khác cũng sẽ công
nhận (Đại sứ quán của chúng tôi tại Soviet đã chuyển bản ghi
nhớ của Việt Nam yêu cầu nước ngoài công nhận và
thiết lập quan hệ ngoại giao tới các đại sứ quán
của tất cả các nước dân chủ mới tại Soviet). Chúng tôi chân
thành chúc mừng Việt Nam gia nhập gia đình phản đế và dân chủ do Soviet dẩn đầu. Chúng tôi
mong muốn sự thống nhất toàn thể Việt Nam sẽ sớm
thành hiện thực. Chúng tôi cũng chúc Đồng chí Hồ Chí Minh và các đồng
chí chiến sĩ sức khỏe dồi dào.
Mao Trạch Đông
Chu Ân Lai
1 tháng 2 năm 1950
Mao Zedong and Zhou Enlai offer their greetings to Ho Chi Minh and wish
the Viet Minh success in their confrontation with France.
Author(s):
Mao Trạch Đông và Chu Ân Lai gửi lời chào đến Hồ Chí Minh và chúc Việt
Minh thành công trong cuộc đối đầu với Pháp.
Tác giả:
• Mao, Zedong
• Chu, Enlai
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-mao-zedong-and-zhou-enlai-liu-shaoqi
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/87860/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111266
No comments:
Post a Comment