Tuesday, February 25, 2025

20250226 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 20 Sep 1952 Chuẩn Bi Cho Một Cuộc Hợp Bí Mật

20250226 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 20 Sep 1952 Chuẩn Bi Cho Một Cuộc Hợp Bí Mật 

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81503&fo%5B0%5D=81503

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102499/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/208223

September 20, 1952

Report, Zhou Enlai to the Chairman [Mao Zedong], Comrade [Liu] Shaoqi, and the Central Committee

This document was made possible with support from Henry Luce Foundation

To Chairman [Mao Zedong], Comrade Liu Shaoqi, and the Central Committee:[1]

Ngày 20 tháng 9 năm 1952

Báo cáo của Chu Ân Lai gửi Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ và Ủy ban Trung ương

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Henry Luce

Gửi Chủ tịch Mao Trạch Đông, Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ Ủy ban Trung ương:[1] 

Received the September 8th telegram from Comrade Liu Shaoqi. On the evening of September 19th, we had an appointment with Comrade Stalin. He agreed to discuss Indonesian issues with the Indonesian comrades after the meeting.[2] If comrades from Japan and Vietnam would like to discuss the Japan and Vietnam issues, they can be discussed. He said that although he was very busy with the business of the [Soviet] Party Congress, he could not turn down a request from fraternal parties to discuss political and ideological issues, so he had to find the time for a discussion. He also asked whether the Chinese Party wanted to have a discussion. I responded, “Of course the Chinese Party is willing to have discussions. Comrade Liu Shaoqi wants me to ask for guidance and prepared some files for me to bring along to discuss.” He said, “Very good. Comrade Liu Shaoqi is familiar with this kind of situation so we can all get together for a discussion.”

Đã nhận được điện tín ngày 8 tháng 9 của đồng chí Lưu Thiếu Kỳ. Tối ngày 19 tháng 9, chúng tôi có cuộc hẹn với đồng chí Stalin. Ông đồng ý thảo luận các vấn đề Indonesia với các đồng chí Indonesia sau cuộc họp.[2] Nếu các đồng chí từ Nhật Bản Việt Nam muốn thảo luận các vấn đề Nhật Bản và Việt Nam, thì có thể thảo luận. Ông nói rằng mặc dù ông rất bận rộn với công việc của Đại hội Đảng [Xô Viết], ông không thể từ chối yêu cầu của các đảng anh em để thảo luận các vấn đề chính trị và tư tưởng, vì vậy ông phải tìm thời gian để thảo luận. Ông cũng hỏi liệu Đảng Trung Quốc có muốn thảo luận không. Tôi trả lời, "Tất nhiên là Đảng Trung Quốc muốn thảo luận. Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ muốn tôi xin chỉ đạo và đã chuẩn bị một số hồ sơ để tôi mang theo để thảo luận." Ông nói, "Rất tốt. Đồng chí Lưu Thiếu Kỳ rất quen thuộc với tình hình như thế này nên chúng ta có thể cùng nhau thảo luận." 

I think that it is very good that Indonesian and Japanese comrades come for a discussion. However, it is not suitable to make public that Comrade Ho Chi Minh is coming this time and so I am afraid it would not be appropriate. It is a good thing for us to discuss issues with comrades from Indonesia, Japan, and Vietnam but it would be better for them to meet with Stalin personally. I am afraid that meeting with comrades from Indonesia, Japan and Vietnam would not be appropriate given the situation of our interpreters and advisers. Please take this into consideration.

Tôi nghĩ rằng việc các đồng chí IndonesiaNhật Bản đến để thảo luận là rất tốt. Tuy nhiên, việc công khai việc Đồng chí Hồ Chí Minh đến lần này là không phù hợp và tôi e rằng điều đó sẽ không phù hợp. Việc chúng ta thảo luận các vấn đề với các đồng chí từ Indonesia, Nhật BảnViệt Nam là điều tốt nhưng sẽ tốt hơn nếu họ gặp trực tiếp Stalin. Tôi e rằng việc gặp gỡ các đồng chí từ Indonesia, Nhật BảnViệt Nam sẽ không phù hợp với tình hình của các phiên dịch viên và cố vấn của chúng ta. Xin hãy cân nhắc điều này. 

Moreover, three chartered planes can only carry 17 people: the six representatives of our Party, six secretaries, and two interpreters come to fourteen people. I am afraid that the three remaining places on the plane won’t be enough for the comrades from Indonesia, Japan, and Vietnam. Please consider taking fewer secretaries. Now in addition to leaving behind Comrades Shi Zhe [Political Secretary of the Foreign Ministry of the Central People’s Government] and Kang Yimin [Deputy Director of the Confidential Office of the Office of the Central Committee of the Chinese Communist Party], Li Fuchun’s office has in addition several interpreters. We plan to return to China on September 22 and to Beijing on September 24.

Zhou Enlai

September 20 in the evening

Hơn nữa, ba máy bay thuê chỉ có thể chở 17 người: sáu đại biểu của Đảng ta, sáu thư ký và hai phiên dịch viên, tổng cộng là mười bốn người. Tôi e rằng ba chỗ còn lại trên máy bay sẽ không đủ cho các đồng chí từ Indonesia, Nhật BảnViệt Nam. Xin hãy cân nhắc việc đưa ít thư ký hơn. Bây giờ ngoài việc để lại các đồng chí Thạch Triết [Thư ký chính trị của Bộ Ngoại giao Chính phủ Nhân dân Trung ương] và Khang Nghĩa Mẫn [Phó giám đốc Văn phòng Cơ mật của Văn phòng Ủy ban Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc], văn phòng của Lý Phú Xuân còn có thêm một số phiên dịch viên. Chúng tôi dự định sẽ trở về Trung Quốc vào ngày 22 tháng 9 và đến Bắc Kinh vào ngày 24 tháng 9.

Chu Ân Lai

Tối ngày 20 tháng 9 

[1] The editors of Jianguo Yilai Zhou Enlai Wengao (Zhou Enlai’s Manuscripts since the Founding of the PRC) included several footnotes in this document that provided biographical information on the individuals mentioned. These footnotes have not been translated into English. The remaining footnote produced by the editors has been translated into English here. – Charles Kraus.

[2] Refers to the Nineteenth Congress of the Communist Party of the Soviet Union which was about to convene on October 5, 1952.

Zhou and Stalin discuss potential meetings with representatives from Vietnam, Indonesia, and Japan.

Author(s):

[1] Các biên tập viên của Kiến Quốc Yilai Chu Ân Lai Văn Cao (Bản thảo của Chu Ân Lai kể từ khi thành lập nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa) đã đưa vào tài liệu này một số chú thích cung cấp thông tin tiểu sử về những cá nhân được đề cập. Những chú thích này chưa được dịch sang tiếng Anh. Phần chú thích còn lại do các biên tập viên tạo ra đã được dịch sang tiếng Anh tại đây. – Charles Kraus.

[2] Đề cập đến Đại hội lần thứ mười chín của Đảng Cộng sản Liên Xô sắp được triệu tập vào ngày 5 tháng 10 năm 1952.

ChuStalin thảo luận về các cuộc họp tiềm năng với các đại diện từ Việt Nam, Indonesia và Nhật Bản.

Tác giả:

• Stalin, Joseph

• Chu, Enlai

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people/ho-chi-minh-ho-chi-minh

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81503&fo%5B0%5D=81503

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/102499/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/208223 

No comments:

Post a Comment