20250203 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Jan 19 1973 Paris Peace Accords
***
Trước
khi hiệp định Paris 1973 được ký kết, cộng sản giặc Hồ xua quân đội
tiến chiếm nhiều đất đai, lãnh thổ xong chúng cho treo cờ của “Mặt Trận
Giải Phóng Miền Nam”, thật ra nó là lá cờ của
tỉnh Phúc Kiến chỉ hiện hửu trong một
giai đoạn ngắn ngũi 1933-1934 trên đất
tàu, với kế hoạch “lấn đất giành dân” tạo thành thế da beo trên toàn
lãnh thổ miền Nam.
20240906 Cờ Phúc Kiến 21 Nov 1933 21 Jan 1934
http://www.geocities.ws/xoathantuong/xtt_yNghiaCuaLaCoDoSaoVang.htm
20240906 CỜ ĐỎ SAO VÀNG lá cờ của tỉnh Phúc Kiến Trung
quốc 1933
https://vietnamsaigon75.blogspot.com/2012/11/co-o-sao-vang-la-co-cua-tinh-phuc-kien_6.html
20161221 Chính Nghiã Cờ Vàng
https://bachvietnhan.blogspot.com/2016/12/20161221-chinh-nghia-co-vang.html
https://web.archive.org/web/20040401213716/http:/www.worldstatesmen.org/China.html
https://web.archive.org/web/20040401213716/http:/www.worldstatesmen.org/China.html#PRC
http://web.archive.org/web/20040401213716/http://www.worldstatesmen.org/China.html
https://bachvietnhan.blogspot.com/2016/12/20161221-chinh-nghia-co-vang.html
20230119 Cập nhật về lá cờ máu
https://bachvietnhan.blogspot.com/2023/01/20230119-cong-dong-tham-luan-cap-nhat.html
20240620 Co Giai Phong Mien Nam của Fujian People s
Government
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Fujian_People%27s_Government
Đây
là lý do tại sao chính phủ Việt-Nam Cộng-Hòa đã ra chỉ thị treo cờ Vàng
Ba Sọc Đỏ trên từng ngôi nhà tại miền Nam để xác định lãnh thổ của miền Nam
trong lúc cộng sản giặc Hồ đang ra sức tiến chiếm bằng bất cứ thủ
đoạn nào. Nơi nào cộng sản giặc Hồ không chiếm được họ cho pháo
kích giết dân lành để gây kinh hoàng trong dân chúng.
Những
từ ngữ đao to búa lớn được cộng cộng sản giặc Hồ dùng như:
Hòa bình, Độc lập, Dân chủ, Thịnh vượng và Hòa giải Dân tộc
sẽ tiến hành tổng tuyển cử
thúc đẩy sự nghiệp cách mạng
hoàn thành cách mạng dân tộc dân chủ
xây dựng chủ nghĩa xã hội
thống nhất đất nước
chỉ với mục đích lừa gạt, mị dân miền Nam.
Song song với những thủ đoạn tuyên truyền trên cộng sản giặc Hồ
không quên đưa ra những kế hoạch chiếm hoàn toàn miền Nam bằng những chiến
thuật như lấy:
đấu tranh chính trị
đấu tranh pháp lý
đấu tranh vũ trang làm chỗ dựa
sử dụng các cuộc tiến công
tạo thế trận mới
Áp dụng các chiến thuật:
Kiên trì chiến lược tiến công
Kiên trì khái niệm bạo lực
Như thế qua những luận điệu nầy nó cho chúng ta thấy đối với cộng
sản giặc Hồ trong thời gian nầy không phải là thời gian của một hiệp
ước hòa bình như họ đang rêu rao, mà nó là một hiệp định mua thời gian để tiến
hành một cuộc chiến khác.
Đây là chủ trương của cả Mao Trạch Đông lẩn Chu Ân Lai đã dạy Phạm Văn Đồng cùng Hồ Chí
Minh trong năm 1968.
20250130
CDTL Chuyện Đi Rước Giặc Apr 17 1968 Mậu Thân Đánh Tiếp
https://bachvietnhan.blogspot.com/2025/01/20250130-cdtl-chuyen-di-ruoc-giac-apr_29.html
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100060/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175821
January 19, 1973
COSVN Party Current Affairs
Committee Issues Directive on Urgent Tasks After a Political Settlement was
Concluded
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 19 tháng 1 năm 1973
Ủy ban Tuyên truyền của đảng COSVN ban hành Chỉ thị về các Nhiệm
vụ Cấp bách Sau khi Giải quyết Chính trị được Hoàn tất
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Before the Paris Agreement was signed, the Thieu government stubbornly
carried out a “flooding the territory” plan, planting flags, seizing land and
population, and intensifying his effort to occupy areas under our control. To
deal with this situation, on 19 January 1973 the COSVN Party Current Affairs
Committee issued a directive on policies and urgent tasks to be implemented
after a political settlement was reached and a ceasefire was implemented.
Analyzing the situation, COSVN reached the following conclusion:
Trước khi Hiệp định Paris được ký kết, chính
quyền Thiệu đã ngoan cố thực hiện kế hoạch “xác định lãnh thổ”, cắm cờ, chiếm đất
đai và dân cư, và tăng cường nỗ lực chiếm đóng các khu
vực do chúng ta kiểm soát. Để đối phó với
tình hình này, ngày 19 tháng 1 năm 1973, Ủy ban Thời sự
Đảng Cộng sản Việt Nam đã ban hành chỉ thị về các chính sách và nhiệm vụ cấp
bách cần thực hiện sau khi đạt được giải pháp chính trị và ngừng bắn.
Phân tích tình hình, Ủy ban Thời sự Đảng Cộng sản Việt Nam đã đi đến kết
luận sau:
“The most fundamental victory that we have won as represented by the
signing of this Agreement is that we have forced the Americans to promise to
recognize and respect the basic national rights of people of Vietnam and the
right to self-determination of the people of South Vietnam … During this new
phase of the revolution, our policy is to mobilize the entire Party, the entire
army, and the entire population to exploit this victory to the maximum by
conducting a political high tide movement in all three strategic areas
[mountain jungles, rural countryside, cities] under the slogan, “Peace,
Independence, Democracy, Prosperity, and National Reconciliation” in order to
demand the implementation of the Agreement, to cause the disintegration or
serious collapse of the puppet army and puppet government, to seize and occupy
the rural countryside, and to seize control of the governmental apparatus at
the grass roots level.
“Thắng lợi căn bản nhất mà chúng ta giành được thể hiện qua việc ký kết
Hiệp định này là chúng ta đã buộc Mỹ phải cam kết công nhận và tôn trọng các
quyền dân tộc cơ bản của nhân dân Việt Nam và quyền tự quyết của nhân dân miền
Nam Việt Nam… Trong giai đoạn mới này của cách mạng, chủ trương của chúng ta là
động viên toàn Đảng, toàn quân, toàn dân khai thác tối đa thắng lợi này bằng
cách tiến hành phong trào chính trị cao trào ở cả ba khu vực chiến lược [rừng
núi, nông thôn, thành thị] với khẩu hiệu “Hòa bình, Độc
lập, Dân chủ, Thịnh vượng và Hòa giải Dân tộc” để đòi thực hiện Hiệp
định, làm tan rã hoặc sụp đổ nghiêm trọng quân đội bù nhìn và chính quyền bù
nhìn, chiếm giữ và chiếm đóng nông thôn, giành quyền kiểm soát bộ máy chính
quyền cơ sở.
In parallel with building and expanding our military and political
forces, we will build a revolutionary governmental structure and liberated
zones that are solid in all respects. We will crush all enemy efforts to
sabotage the Agreement; we will act quickly to prevent major [armed] clashes in
order to maintain the peace; we will conduct general elections in accordance
with the Agreement; we will advance the cause of the South Vietnamese
revolution to accomplish the basic goals that have been set forward for it; and
we will at the same time constantly be vigilant and remain ready to deal with
any American imperialist plot aimed at resuming the war…”
The COSVN Party Current Affairs Committee laid out the following
strategic principles for the South Vietnamese revolution:
Song song với việc xây dựng và mở rộng lực lượng quân sự, chính trị,
chúng ta sẽ xây dựng một cơ cấu chính quyền cách mạng và các vùng giải phóng
vững chắc về mọi mặt. Chúng ta sẽ đập tan mọi nỗ lực phá hoại Hiệp định của kẻ
thù; chúng ta sẽ hành động nhanh chóng để ngăn chặn các cuộc đụng độ [vũ trang]
lớn để duy trì hòa bình; chúng ta sẽ tiến hành tổng
tuyển cử theo Hiệp định; chúng ta sẽ thúc đẩy sự
nghiệp cách mạng miền Nam Việt Nam để hoàn thành các mục tiêu cơ bản đã
đề ra cho nó; và chúng ta sẽ luôn luôn cảnh giác và sẵn sàng đối phó với bất kỳ
âm mưu đế quốc Mỹ nào nhằm khôi phục lại chiến tranh…”
Ủy ban Thời sự Đảng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam đã đề ra các nguyên
tắc chiến lược sau đây cho cách mạng miền Nam Việt Nam:
1) -Firmly maintain our goal of completing our national democratic
revolution and closely coordinate the two missions, nationalism and democracy,
in this new situation.
2) -Firmly maintain an offensive strategy by pushing the enemy back, one
step at a time, to win victories and to advance toward our goal of securing
total victory.
3) -Firmly maintain our concept of [revolutionary] violence and study and
fully comprehend what this concept means in these new conditions.
4) -Tightly link our mission of completing the national democratic
revolution in South Vietnam with defending and building socialism in North
Vietnam with the goal of advancing toward national reunification.
5) -Coordinate our revolutionary movement in South Vietnam with the Lao
and Cambodian revolutionary movements.
1) - Kiên trì mục tiêu hoàn thành cách mạng dân tộc dân chủ, kết hợp chặt chẽ
hai nhiệm vụ dân tộc và dân chủ trong tình hình mới.
2) - Kiên trì chiến lược tiến công, từng
bước đẩy lùi địch, giành thắng lợi, tiến tới
giành thắng lợi hoàn toàn.
3) - Kiên trì khái niệm bạo lực [cách
mạng], nghiên cứu, quán triệt sâu sắc ý nghĩa của khái niệm này trong điều kiện
mới.
4) - Kết hợp chặt chẽ nhiệm vụ hoàn thành cách
mạng dân tộc dân chủ ở miền Nam Việt Nam với bảo vệ và xây dựng chủ nghĩa xã hội ở miền Bắc Việt Nam, tiến
tới thống nhất đất nước.
5) - Phối hợp phong trào cách mạng miền Nam Việt Nam với phong trào cách
mạng Lào, Campuchia.
The COSVN Party Current Affairs Committee also emphasized that the
formulas for the revolution in South Vietnam were:
-Maintain close coordination between the political, the armed, and the
legal struggles, using the political struggle as our foundation, using armed
struggle to provide support, and exploiting the effects of the legal provisions
of the Agreement.
-Closely coordinate the use of offensive attacks with the work of
building our own forces in all respects in order to create a new posture and
new power for our side in this new situation.
-Tightly link the political struggle of the civilian masses in all three
strategic areas [mountain jungles, rural countryside, cities] with the struggle
movements of overt organizations allowed under the terms of the Agreement.
Ban Thường vụ Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam cũng nhấn mạnh phương
châm cách mạng ở miền Nam Việt Nam là:
- Phối hợp chặt chẽ giữa đấu tranh chính trị,
đấu tranh vũ trang và đấu
tranh pháp lý, lấy đấu tranh chính trị làm nền
tảng, lấy đấu tranh vũ trang làm chỗ dựa,
khai thác hiệu quả các điều khoản pháp lý của Hiệp định.
- Phối hợp chặt chẽ giữa việc sử dụng các cuộc
tiến công với công tác xây dựng lực lượng của ta về mọi mặt để tạo thế trận mới, sức mạnh mới cho ta trong tình hình
mới.
- Gắn kết chặt chẽ đấu tranh chính trị của
quần chúng nhân dân ở cả ba vùng chiến lược [rừng núi, nông thôn, thành thị]
với phong trào đấu tranh của các tổ chức công khai được phép theo các điều
khoản của Hiệp định.
[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition
of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975)
[Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central
Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia,
2002), 949-951.]
On 19 January 1973, the COSVN Party Current Affairs Committee issued a
directive on policies and urgent tasks to be implemented after a political
settlement was reached and a ceasefire was implemented, before the signing of
the Paris Agreement.
Author(s):
[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong
ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên giới Xứ ủy Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam
(1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản
Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 949-951.]
Vào ngày 19 tháng 1 năm 1973, Ủy ban Tuyên truyền Đảng Cộng sản Việt Nam
đã ban hành chỉ thị về các chính sách và nhiệm vụ cấp bách cần thực hiện sau
khi đạt được một giải pháp chính trị và lệnh ngừng bắn được thực hiện, trước
khi ký Hiệp định Paris.
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100060/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175821
No comments:
Post a Comment