20250902 CDTL Thư của Quyền Đại sứ Whitehouse gửi Kissinger 7 June 1973 D67
67. Backchannel Message From the Acting Ambassador to Vietnam (Whitehouse) to the President’s Assistant for National Security Affairs (Kissinger) in Paris1
Saigon, June 7, 1973, 0720Z.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d67
Saigon, June 7, 1973, 0720Z.
490. 1. The following is the letter from President Thieu to President Nixon. We received it in draft from Lam who said the signed original would follow.
Begin text.
June 7, 1973
Nguyen Van Thieu, President of the Republic of Viet-Nam
Dear Mr. President,
I have just received your letter today, 2 and must confess my surprise that you were astounded that I have conveyed to you the views of our government on the draft joint communiqué you sent to us for consultations, instead of simply sending a representative to Paris to sign it under its present form.
Much to my regret, I cannot concur with you when you mentioned that “every change” I have previously requested “has been included in the draft in one form or another”. As an example, one of the two major points I brought up in my letter of June 2 3 has not been dealt with at all: on our opposition to the Communist claims of two territories in South Viet-Nam, the communiqué still maintains, under exactly the same wording, the Communist proposal to establish a new rule, not provided under the Paris Agreement and its protocols, to have the TPJMC teams located “where an area controlled by one of them adjoins an area controlled by the other” in Article 12b of the draft communiqué.
As for the other important point I brought up in my letter of June 2, regarding the elections in South Viet-Nam, I must point out that this question is specifically mentioned in Article 9 of the Paris Agreement. Therefore, if the sequence of the articles in the Paris Agreement should be the criterion in the listing of questions in the communiqué; free and democratic elections under Article 9 should be mentioned before the question of democratic liberties provided under Article 11 of the Paris Agreement.
Besides, when mention is made of the NCNR under Article 12 of the Paris Agreement, I feel that the role of the NCNR to “organize the [Page 303] free and democratic elections provided for in Article 9b” should be also recalled, if indeed the purpose of the communiqué is to promote the faithful implementation of the Paris Agreement.
On the other points raised in your letter, I regret to say that many of them are not accurate. You mentioned: “the last sentence of paragraph 8c to which you object is drawn from Article 7b of the cease-fire protocol which the GVN has signed.”
In fact, the last sentence of Article 8c of the draft communiqué we seek to delete reads “in the territory controlled by that party,” while Article 7b of the cease-fire protocol reads: “South Vietnamese party which is in control of that point.” There is a great difference between “territory” and “point”, and we would like to adhere to the language of the cease-fire protocol.
As for Le Duc Tho’s wording on the prohibition of introduction of military personnel and war material into SVN, his draft article is not completely to our liking as a whole. However, it does make a reference to the legitimate replacements under Article 7 of the Paris Agreement, in point c, of paragraph 4 in Le Duc Tho’s draft, under this form: “24 hours after the entry into force of strict cease-fire, the TPJMC will immediately discuss the modalities for the replacements of armaments and for their inspection.”
These facts relating to the points raised in your letter indicate that there is some undue haste relating to the negotiations in Paris.
From our standpoint, these negotiations deal with the future of our country. They are vital for us. I earnestly hope therefore that you would understand that we must express our views on these questions, and that these views deserve to be taken into consideration in the shaping of the communiqué, even though this would involve some additional time for reflection and additional efforts by your negotiators.
At this stage, I suggest that one of the following procedures can be adopted:
1.
—Ideally, if our views are taken into consideration, the GVN will be very happy to sign the communiqué, and give whole-hearted adhesion to its clauses.
2.
—If our views are discarded, and you insist on the 4 party signatures, I think that, in this case, the clauses on which no consensus can be reached, should be left out of the communiqué.
3.
—If you consider that the present draft should be maintained in its entirety, without any modifications, the most appropriate procedure, in my view, would then be the return to the formula of 2 party signatures between the USG and DRV, as proposed to us by your representatives last month, with the clause of “appeal” to the South Vietnamese parties.
As I said to you on previous occasions, I take very much to heart, Mr. President, my close cooperation with you and remain deeply [Page 304] grateful to you for what you have done for the cause of freedom in Viet-Nam. I am strongly convinced, however, that the views I present on the questions being negotiated are reasonable, and that many people would understand them.
Sincerely,
End text.
2. Warm regards.
Google Translated
Sài Gòn, ngày 7 tháng 6 năm 1973, 0720Z.
490. 1. Sau đây là thư của Tổng thống Thiệu gửi Tổng thống Nixon. Chúng tôi nhận được bản thảo từ Lâm, người đã nói rằng bản gốc đã ký sẽ được gửi sau.
Bắt đầu văn bản.
Ngày 7 tháng 6 năm 1973
Nguyễn Văn Thiệu, Tổng thống Việt Nam Cộng hòa
Kính gửi Ngài Tổng thống,
Tôi vừa nhận được thư của Ngài hôm nay, phải thú nhận rằng tôi rất ngạc nhiên khi Ngài cho rằng đã rất ngạc nhiên khi tôi truyền đạt cho Ngài quan điểm của chính phủ chúng tôi về dự thảo thông cáo chung mà Ngài đã gửi cho chúng tôi để tham vấn, thay vì chỉ cử một đại diện đến Paris để ký theo hình thức hiện tại.
Tôi rất tiếc, tôi không thể đồng ý với Ngài khi Ngài nói rằng "mọi thay đổi" mà tôi đã yêu cầu trước đây "đều đã được đưa vào dự thảo dưới hình thức này hay hình thức khác". Ví dụ, một trong hai điểm chính tôi nêu trong thư ngày 2 tháng 6 vẫn chưa được đề cập đến: về việc chúng ta phản đối các yêu sách của Cộng sản đối với hai vùng lãnh thổ ở Nam Việt Nam, thông cáo vẫn giữ nguyên, với cùng một văn bản, đề nghị của Cộng sản về việc thiết lập một quy tắc mới, không được quy định trong Hiệp định Paris và các nghị định thư của nó, theo đó các đội TPJMC sẽ đóng quân "ở nơi khu vực do một bên kiểm soát tiếp giáp với khu vực do bên kia kiểm soát" tại Điều 12b của dự thảo thông cáo.
Về điểm quan trọng khác mà tôi nêu trong thư ngày 2 tháng 6, liên quan đến các cuộc bầu cử ở Nam Việt Nam, tôi phải lưu ý rằng vấn đề này được đề cập cụ thể trong Điều 9 của Hiệp định Paris. Do đó, nếu thứ tự các điều khoản trong Hiệp định Paris nên là tiêu chí để liệt kê các câu hỏi trong thông cáo thì các cuộc bầu cử tự do và dân chủ theo Điều 9 nên được đề cập trước vấn đề tự do dân chủ được quy định trong Điều 11 của Hiệp định Paris.
Ngoài ra, khi đề cập đến NCNR theo Điều 12 của Hiệp định Paris, tôi cảm thấy vai trò của NCNR trong việc “tổ chức [Trang 303] các cuộc bầu cử tự do và dân chủ được quy định tại Điều 9b” cũng cần được nhắc lại, nếu mục đích của thông cáo thực sự là thúc đẩy việc thực hiện trung thực Hiệp định Paris.
Về những điểm khác được nêu trong thư của Ngài, tôi rất tiếc phải nói rằng nhiều điểm trong số đó không chính xác. Ngài đã đề cập: “câu cuối cùng của đoạn 8c mà Ngài phản đối được trích từ Điều 7b của nghị định thư ngừng bắn mà Chính phủ Việt Nam Cộng hòa đã ký.”
Thực tế, câu cuối cùng của Điều 8c trong dự thảo thông cáo mà chúng tôi muốn xóa bỏ ghi là “trong lãnh thổ do bên đó kiểm soát”, trong khi Điều 7b của nghị định thư ngừng bắn ghi là: “Bên miền Nam Việt Nam kiểm soát điểm đó.” Có một sự khác biệt lớn giữa “lãnh thổ” và “điểm”, và chúng tôi muốn tuân thủ ngôn ngữ của nghị định thư ngừng bắn.
Về cách diễn đạt của Lê Đức Thọ về lệnh cấm đưa quân nhân và vật tư chiến tranh vào Nam Việt Nam, nhìn chung chúng tôi không hoàn toàn đồng tình với dự thảo của Ngài. Tuy nhiên, dự thảo có đề cập đến việc thay thế hợp pháp theo Điều 7 của Hiệp định Paris, tại điểm c, đoạn 4 trong dự thảo của Lê Đức Thọ, theo mẫu sau: “24 giờ sau khi lệnh ngừng bắn nghiêm ngặt có hiệu lực, Hội đồng Tham mưu trưởng Liên quân (TPJMC) sẽ ngay lập tức thảo luận về các phương thức thay thế vũ khí và việc kiểm tra vũ khí.”
Những sự kiện liên quan đến các điểm được nêu trong thư của ngài cho thấy có sự vội vàng không cần thiết liên quan đến các cuộc đàm phán tại Paris.
Theo quan điểm của chúng tôi, các cuộc đàm phán này liên quan đến tương lai của đất nước chúng ta. Chúng rất quan trọng đối với chúng tôi. Do đó, tôi chân thành hy vọng ngài hiểu rằng chúng tôi phải bày tỏ quan điểm của mình về những vấn đề này, và những quan điểm này xứng đáng được xem xét trong quá trình soạn thảo thông cáo, mặc dù điều này sẽ đòi hỏi thêm thời gian để suy nghĩ và nỗ lực từ phía các nhà đàm phán của ngài.
Ở giai đoạn này, tôi đề nghị một trong những thủ tục sau đây có thể được áp dụng:
1.
—Lý tưởng nhất là, nếu quan điểm của chúng tôi được xem xét, Chính phủ Việt Nam Cộng hòa sẽ rất vui lòng ký vào thông cáo và hoàn toàn tuân thủ các điều khoản của nó.
2.
—Nếu quan điểm của chúng tôi bị bác bỏ, và ngài vẫn khăng khăng đòi chữ ký của 4 bên, tôi nghĩ rằng, trong trường hợp này, những điều khoản không thể đạt được sự đồng thuận nên được loại khỏi thông cáo.
3.
—Nếu ngài cho rằng dự thảo hiện tại nên được giữ nguyên toàn bộ, không có bất kỳ sửa đổi nào, thì theo tôi, thủ tục phù hợp nhất sẽ là quay trở lại công thức chữ ký của 2 bên giữa Chính phủ Hoa Kỳ và Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, như đại diện của ngài đã đề nghị với chúng tôi tháng trước, với điều khoản "kháng cáo" lên các bên miền Nam Việt Nam.
Như tôi đã nói với Ngài trong những lần trước, tôi rất trân trọng sự hợp tác chặt chẽ của tôi với Ngài, thưa Ngài Tổng thống, và vẫn vô cùng biết ơn Ngài về những gì Ngài đã làm cho sự nghiệp tự do ở Việt Nam. Tuy nhiên, tôi hoàn toàn tin tưởng rằng những quan điểm tôi trình bày về các vấn đề đang được đàm phán là hợp lý và nhiều người sẽ hiểu được chúng.
Trân trọng,
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d67#fn:1.7.4.4.8.214.8.6
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d67#fn:1.7.4.4.8.214.22.2
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d67#fn:1.7.4.4.8.214.24.2
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_303
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/pg_304
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d67
No comments:
Post a Comment