20250902 CDTL Thư Kissinger gửi Đại sứ Whitehouse 6 June 1973 D66
66. Backchannel Message From the President’s Assistant for National Security Affairs (Kissinger) to the Acting Ambassador to Vietnam (Whitehouse) 1
Paris, June 6, 1973, 2130Z.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d66
Paris, June 6, 1973, 2130Z.
WH31581. It is imperative that you deliver the following letter from the President to President Thieu immediately. By way of emphasis Generals Haig and Scowcroft will meet with the South Vietnamese Ambassador in Washington this afternoon and this will be followed by a brief meeting with the President. The original of the letter will be given to the Ambassador.
Begin text
June 6, 1973
Dear Mr. President:
I was astounded to receive your letter of June 6 2 which seems to suggest that you will refuse to instruct your representative in Paris to sign the joint communiqué which Dr. Kissinger has negotiated with Le Duc Tho. As I made clear to you in my letter of June 5, 3 the text of the communiqué is final and is not subject to further detailed revision.
It is therefore absolutely unrealistic to suggest, as you do in your letter, that a great number of paragraphs in the text be reopened and that further efforts be made to change the language. I would like to remind you that every change you have previously requested has been included in one form or another. Moreover, the suggestions which you have made do not reflect certain fundamental facts which have been explained to members of your staff.
For example, you complain that the question of democratic liberties, which arises from Article 11 of the Agreement, appears in the communiqué prior to the paragraph on the political process, which arises from Article 12 of the agreement. It is impossible for me to comprehend the basis for this complaint, when it is clearly stipulated in the preamble of the communiqué that the subject matter it contains appears in the sequence of the relevant articles of the Agreement. And in the Agreement which you signed Article 11 precedes the discussions of the political process in Article 12.
Moreover, the language which the communiqué employs is drawn from the language which your own representatives insisted should be inserted into the Agreement last winter. It is, therefore, doubly difficult for me to comprehend your current objections to it.
There are many other points of this nature. The last sentence of paragraph 8(c) to which you object is drawn from Article 7(b) of the ceasefire protocol which the GVN has signed.
Similarly, your expressed preference for Le Duc Tho’s wording on the prohibition of introduction of military personnel and war material into South Vietnam ignores the fact that this wording makes no provision for the legitimate replacement of war material in accordance with Article 7 of the Agreement. Had we accepted it you would have been cut off from any U.S. military assistance.
I feel I must tell you, Mr. President, that we are now at a point where the text must be viewed as final. The decision you must make is to instruct your representatives in Paris to join with Dr. Kissinger in signing the communiqué as it currently exists, despite the minor misgivings which you express, or else to refuse to sign, to scuttle the Agreement, and to face the inevitably disastrous consequences. In the latter case I will have no choice but to make a public explanation of the reason for the failure of the talks with obvious consequences for congressional support. Phrased in these stark terms, which are my honest appraisal of the situation, the choice seems obvious to me. We have been through too much together to have our whole common enterprise collapse in this way on these points. I count on your broad understanding of your own interests and of ours to give me your urgent positive answer no later than noon Saigon time on June 7.
Sincerely,
His Excellency Nguyen Van Thieu
President of the Republic of Vietnam
Saigon
End text
Warm regards.
Google Translated
Paris, ngày 6 tháng 6 năm 1973, 2130Z.
WH31581. Ngài bắt buộc phải chuyển ngay lá thư sau đây của Tổng thống đến Tổng thống Thiệu. Xin nhấn mạnh, Tướng Haig và Scowcroft sẽ gặp Đại sứ Nam Việt Nam tại Washington chiều nay và sau đó sẽ có một cuộc họp ngắn với Tổng thống. Bản gốc của lá thư sẽ được trao cho Đại sứ.
Bắt đầu văn bản
Ngày 6 tháng 6 năm 1973
Kính gửi Ngài Tổng thống:
Tôi rất ngạc nhiên khi nhận được lá thư của Ngài đề ngày 6 tháng 6, 2 lá thư này dường như cho thấy Ngài sẽ từ chối chỉ thị cho đại diện của Ngài tại Paris ký vào bản thông cáo chung mà Tiến sĩ Kissinger đã đàm phán với Lê Đức Thọ. Như tôi đã nói rõ với Ngài trong lá thư ngày 5 tháng 6, 3 văn bản của bản thông cáo này là bản cuối cùng và không thể được sửa đổi thêm chi tiết.
Do đó, việc đề nghị, như ông đã làm trong thư, rằng cần phải mở lại rất nhiều đoạn văn trong văn bản và tiếp tục nỗ lực để thay đổi ngôn ngữ là hoàn toàn không thực tế. Tôi xin nhắc lại rằng mọi thay đổi mà ông đã yêu cầu trước đây đều đã được đưa vào dưới hình thức này hay hình thức khác. Hơn nữa, những đề nghị mà ông đưa ra không phản ánh một số sự kiện cơ bản đã được giải thích cho các nhân viên của ông.
Ví dụ, ông phàn nàn rằng vấn đề tự do dân chủ, phát sinh từ Điều 11 của Thỏa thuận, xuất hiện trong thông cáo trước đoạn về tiến trình chính trị, phát sinh từ Điều 12 của Thỏa thuận. Tôi không thể hiểu được cơ sở cho khiếu nại này, khi phần mở đầu của thông cáo đã nêu rõ rằng nội dung của thông cáo xuất hiện theo trình tự các điều khoản liên quan của Thỏa thuận. Và trong Hiệp định mà ngài đã ký, Điều 11 được đưa ra trước các cuộc thảo luận về tiến trình chính trị trong Điều 12.
[Trang 301]
Hơn nữa, ngôn ngữ mà thông cáo sử dụng được lấy từ ngôn ngữ mà chính đại diện của ngài đã khăng khăng nên được đưa vào Hiệp định vào mùa đông năm ngoái. Do đó, tôi càng khó hiểu hơn những phản đối hiện tại của ngài đối với Hiệp định này.
Còn nhiều điểm khác tương tự. Câu cuối cùng của đoạn 8(c) mà ngài phản đối được lấy từ Điều 7(b) của nghị định thư ngừng bắn mà Chính phủ Việt Nam Cộng hòa đã ký.
Tương tự, việc ngài bày tỏ sự ưu tiên đối với cách diễn đạt của Lê Đức Thọ về lệnh cấm đưa quân nhân và vật tư chiến tranh vào miền Nam Việt Nam đã bỏ qua thực tế là cách diễn đạt này không có quy định nào về việc thay thế hợp pháp vật tư chiến tranh theo Điều 7 của Hiệp định. Nếu chúng tôi chấp nhận điều đó, ngài sẽ bị cắt đứt mọi hỗ trợ quân sự của Hoa Kỳ.
Tôi cảm thấy phải nói với ngài, thưa ngài Tổng thống, rằng chúng ta hiện đang ở thời điểm mà văn bản này phải được xem là bản cuối cùng. Quyết định mà ngài phải đưa ra là chỉ thị cho đại diện của ngài tại Paris cùng với Tiến sĩ Kissinger ký vào bản thông cáo chung như hiện tại, bất chấp những nghi ngại nhỏ mà ngài bày tỏ, hoặc từ chối ký, phá hỏng Hiệp định và đối mặt với những hậu quả thảm khốc không thể tránh khỏi. Trong trường hợp thứ hai, tôi sẽ không còn lựa chọn nào khác ngoài việc đưa ra lời giải thích công khai về lý do đàm phán thất bại, với những hậu quả hiển nhiên đối với sự ủng hộ của Quốc hội. Được diễn đạt bằng những lời lẽ thẳng thắn này, cũng là đánh giá trung thực của tôi về tình hình, lựa chọn này dường như hiển nhiên đối với tôi. Chúng ta đã cùng nhau trải qua quá nhiều khó khăn để toàn bộ nỗ lực chung của chúng ta sụp đổ theo cách này vì những điểm này. Tôi tin tưởng vào sự hiểu biết sâu rộng của ngài về lợi ích của riêng ngài và của chúng ta để đưa ra câu trả lời tích cực khẩn cấp cho tôi chậm nhất là trưa giờ Sài Gòn ngày 7 tháng 6.
Trân trọng,
Ngài Nguyễn Văn Thiệu
Tổng thống Việt Nam Cộng hòa
Sài Gòn
Hết văn bản
Trân trọng kính chào.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v10/d66
No comments:
Post a Comment