Friday, May 9, 2025

20250510 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Nov 1973 Paris Lê Đức Thọ Chỉ Thị Cho Phạm Hùng Và Cục R COSVN

20250510 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 13 Nov 1973 Paris Lê Đức Thọ Chỉ Thị Cho Phạm Hùng Và Cục R COSVN 


***

Cục R COSVN=Trung Ương Cục Miền Nam

Cộng sản giặc Hồ xác nhận có quân chính quy Bắc Việt hiện diện tại vùng đồng bằng Sông Cửu Long.

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-comrade-sau-manh-le-duc-tho-comrade-pham-hung-and-cosvn-headquarters-providing

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100089/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175858

Google Translated không chính xác lắm

Digital Archive

International History Declassified

November 13, 1973

Cable from Comrade Sau Manh [Le Duc Tho] to Comrade Pham Hung and COSVN Headquarters Providing Guidance for Military Struggle Operations in the Cochin China Lowlands, and for Launching a Political and Military Struggle Movement in South Vietnam

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

Ngày 13 tháng 11 năm 1973

Điện tín của đồng chí Sáu Mạnh [Lê Đức Thọ] gửi đồng chí Phạm Hùng và Bộ Tư lệnh Trung ương Cục miền Nam Việt Nam hướng dẫn các hoạt động đấu tranh quân sự ở vùng đồng bằng Nam Kỳ và phát động phong trào đấu tranh chính trị quân sự ở miền Nam Việt Nam

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

In order to defeat the enemy’s pacification and land-grabbing operations in the lowlands and to secure control of population and gain control over the territory,

Để đánh bại các hoạt động bình định chiếm đất (chương trình bình định nông thôn của miền Nam) của địch ở vùng đồng bằng và bảo đảm kiểm soát dân số và giành quyền kiểm soát lãnh thổ,

the Politburo sent a cable to Comrade Pham Hung providing guidance on military activities in the Cochin China lowlands.

Bộ Chính trị đã gửi điện cho đồng chí Phạm Hùng chỉ đạo về hoạt động quân sự ở vùng đồng bằng Nam Kỳ. 

The cable said that our policy on military activities in the lowlands was that we had to strengthen and reinforce our local force and guerrilla militia forces in Regions 8 and 9 [the Mekong Delta]

Bức điện nói rằng chính sách của chúng ta về các hoạt động quân sự ở vùng đồng bằng là phải tăng cường và củng cố lực lượng địa phương và lực lượng dân quân du kíchKhu vực 8 9 [Đồng bằng sông Cửu Long]

in order to compel the enemy to stretch his forces thin throughout his territory, to disperse his troops and to destroy them.

để buộc kẻ thù phải phân tán lực lượng trên khắp lãnh thổ của mình, phân tán quân đội tiêu diệt chúng. 

Because our local force units and our guerrilla militia were still weak and were not yet able to obtain local-acquired replacements,

Bởi vì các đơn vị lực lượng địa phương và lực lượng du kích của chúng ta vẫn còn yếu và chưa thể có được lực lượng thay thế tại địa phương,

the Center [Hanoi] had decided that a portion of our main force army must be sent down into the lowlands to deal with the enemy’s actions and to create a posture of strength for our side.

Trung ương [Hà Nội] đã quyết định rằng một bộ phận quân đội chủ lực của ta phải được đưa xuống vùng đồng bằng để đối phó với hành động của địch và tạo thế mạnh cho phe ta.

The Center instructed COSVN that before main force troops were sent down into the lowlands they must first receive careful training in our operational formulas and methods,

Trung ương đã chỉ thị cho COSVN rằng trước khi lực lượng chủ lực được đưa xuống vùng đồng bằng, họ phải được huấn luyện cẩn thận về các công thức và phương pháp tác chiến của chúng tôi.

and they must also receive training in political, civilian proselyting,

và họ cũng phải được đào tạo về chính trị, tuyên truyền dân sự,

and military proselyting operations so that the troops could both fight the enemy and at the same time participate in the building up of our political forces within the civilian masses and coordinate the three spearhead attack

và các hoạt động tuyên truyền quân sự để quân đội vừa có thể chiến đấu với kẻ thù vừa có thể tham gia xây dựng lực lượng chính trị của chúng ta trong quần chúng nhân dân và phối hợp tấn công ba mũi nhọn

[military, political, military proselyting] to achieve good results.

[quân sự, chính trị, tuyên truyền quân sự] để đạt được kết quả tốt. 

The Center also directed COSVN to deploy and utilize main force troops in a manner suited to the actual situation on the ground,

Trung ương cũng chỉ đạo COSVN triển khai và sử dụng lực lượng chủ lực theo cách phù hợp với tình hình tại khu vực,

and that COSVN must concentrate or disperse these troops in a flexible manner so that they were mobile.

COSVN phải tập trung hoặc phân tán những đội quân này một cách linh hoạt để có thể huy động.

With regards to troop levels, the Central Military Party Committee planned to send between 27,000 and 28,000 troops to reinforce the B2 Theater of Operations [the southern half of South Vietnam].

Về quân số, Quân ủy Trung ương dự kiến ​​điều động từ 27.000 đến 28.000 quân tăng cường cho Chiến trường B2 [nửa phía Nam của miền Nam Việt Nam].

Of this number, 5,000 were to be sent to Region 3 [Military Region 9];

Trong số này, 5.000 người sẽ được đưa đến Khu vực 3 [Quân khu 9];

3,000 to Region 2 [Military Region 8];

3.000 đến Khu vực 2 [Quân khu 8];

2,000 to Regions 4 and 6 [Saigon Military Region and Military Region 6];

2.000 cho Vùng 4 Vùng 6 [Quân khu Sài GònQuân khu 6];

and the rest would be assigned COSVN’s main force units. For that reason,

phần còn lại sẽ được giao cho các đơn vị lực lượng chính của COSVN. Vì lý do đó,

Le Duc Tho’s cable instructed COSVN to organize cadre framework units so that these new troops could be formed into powerful main force units.

Điện tín của Lê Đức Thọ hướng dẫn Trung ương Cục miền Nam tổ chức các đơn vị cán bộ để những đội quân mới này có thể hình thành nên các đơn vị chủ lực hùng mạnh.

He also said that when main force troops were sent down into the lowlands they should be immediately turned over to the local areas to ensure unity of command.

Ông cũng cho biết khi lực lượng chủ lực được điều xuống vùng đồng bằng, họ phải được chuyển giao ngay cho các khu vực địa phương để đảm bảo sự thống nhất trong chỉ huy. 

The cable said that the Center would send COSVN additional equipment and technical along with technical and engineer cadre as reinforcements.

Bức điện nói rằng Trung ương sẽ gửi thêm thiết bị kỹ thuật cho COSVN cùng với cán bộ kỹ thuật và công binh để tăng cường.

The Center would provide ample 105mm howitzer ammunition, various types of slow-burning fuses, explosive detonators, and explosive charges.

Trung ương sẽ cung cấp đủ đạn pháo lựu 105mm, nhiều loại kíp nổ cháy chậm, kíp nổ thuốc nổ.

COSVN would be responsible for directing its cadre and enlisted men to properly preserve and maintain all of our weapons and to economize on its expenditure of ammunition.

COSVN sẽ chịu trách nhiệm chỉ đạo cán bộ binh lính của mình giử gìn bảo trì đúng cách tất cả vũ khí của chúng ta và tiết kiệm chi phí đạn dược

In order to resolve the most pressing, urgent requirements for the people’s daily lives,

Để giải quyết những yêu cầu cấp bách, bức thiết nhất đối với đời sống nhân dân,

the Center asked COSVN to launch a political struggle movement in combination with military proselyting efforts,

Trung ương yêu cầu COSVN phát động phong trào đấu tranh chính trị kết hợp với các nỗ lực tuyên truyền quân sự,

employing struggle methods suited to each specific local area and each specific period of time.

sử dụng các phương pháp đấu tranh phù hợp với từng địa phương và từng thời kỳ cụ thể.

The cable directed that in the cities attention must be paid to building up the third force.

Bức điện chỉ đạo rằng các thành phố cần chú trọng xây dựng lực lượng thứ ba. (ám chỉ lực lượng chính phủ lâm thời-Provisional Government)

Political and military proselyting struggles should be launched once every three months.

Các cuộc đấu tranh chính trị và quân sự nhằm truyền bá tư tưởng nên được tiến hành ba tháng một lần.

After each such struggle, reviews should be held to derive lessons learned before launching a new struggle.

Sau mỗi cuộc đấu tranh như vậy, cần tổ chức đánh giá để rút ra bài học kinh nghiệm trước khi tiến hành cuộc đấu tranh mới. 

In order to direct and guide the movement,

Để chỉ đạo hướng dẫn hoạt động,

Party Committees at all levels needed to have one individual,

Các cấp ủy Đảng cần có một người,

a deputy secretary or member of the current affairs committee,

phó thư ký hoặc thành viên của ủy ban tuyên truyền,

and a specialized section to be responsible for directing the political and military proselyting struggle operations.

và một bộ phận chuyên trách chịu trách nhiệm chỉ đạo các hoạt động đấu tranh chính trị và quân sự.

At the same time, all levels and all branches at COSVN had to step up their work of building up base areas and liberated zones.

Đồng thời, các cấp, các ngành của Trung ương Cục miền Nam phải đẩy mạnh công tác xây dựng căn cứ địa, vùng giải phóng. 

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 981-982.]

[Chú thích của người dịch: Tài liệu này cũng có thể tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên niên sử Ủy ban Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng bộ Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 981-982.] 

Cable from Le Duc Tho to Pham Hung and COSVN Headquarters providing guidance on local military activities in the Cochin China lowlands and plans for a political and military struggle movement in South Vietnam.

Author(s):

Điện tín từ Lê Đức Thọ gửi Phạm HùngTrung ương Cục COSVN hướng dẫn về các hoạt động quân sự địa phương ở vùng đồng bằng Nam Kỳ và kế hoạch cho phong trào đấu tranh chính trị quân sự ở Nam Việt Nam.

Tác giả:

• Lê, Đức Thọ (Lê Đức Thọ)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-comrade-sau-manh-le-duc-tho-comrade-pham-hung-and-cosvn-headquarters-providing

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100089/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175858

No comments:

Post a Comment