20250517 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 19 Oct 1974 Vận Nước Điêu Linh Vì Tôn Giáo.
***
Những phần tử “ăn cơm quốc gia, thờ ma cộng sản” của các tôn giáo biểu tình chống nền Đệ II Việt-Nam Cộng-Hòa hiện nay đang ở đâu?
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100403/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176177
Google Translated không chính xác lắm
Digital Archive
International History Declassified
October 19, 1974
COSVN Party Current Affairs Committee Provides Guidance for the Political Struggle in the Cities of South Vietnam for the Final Days of 1974
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 19 tháng 10 năm 1974
Ủy ban Thường vụ Đảng COSVN hướng dẫn cuộc đấu tranh chính trị tại các thành phố miền Nam Việt Nam trong những ngày cuối năm 1974
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
On the occasion of a number of different anniversaries in the urban population’s struggle against foreign aggression,
Nhân dịp kỷ niệm nhiều ngày lễ khác nhau trong cuộc đấu tranh chống xâm lược nước ngoài của nhân dân thành thị,
the COSVN Party Current Affairs Committee sent a cable to a number of localities, including Region 5 and Tri Thien,
Ủy ban Thường vụ Đảng ủy Khối Doanh nghiệp Trung ương đã gửi điện tín đến một số địa phương, trong đó có Khu 5 và Trị Thiên,
on stepping up the political struggle movement in South Vietnam’s cities. The cable said:
về việc đẩy mạnh phong trào đấu tranh chính trị ở các thành phố miền Nam Việt Nam. Bức điện tín nêu rõ:
“-First, reveal to the people of the recalcitrant, deceitful schemes of the Thieu government;
“- Trước hết, vạch trần cho dân chúng thấy những âm mưu ngoan cố, gian trá của chính quyền Thiệu;
incite a mass movement demanding better living conditions and democracy using the current slogans;
kích động một phong trào quần chúng đòi hỏi điều kiện sống tốt hơn và dân chủ bằng cách sử dụng các khẩu hiệu hiện tại;
strive to win the support of the different religions and religious factions; encourage and push actions by the third force;
phấn đấu giành được sự ủng hộ của các tôn giáo và phe phái tôn giáo khác nhau; khuyến khích và thúc đẩy hành động của thế lực thứ ba;
and work to deepen and exacerbate divisions within the enemy’s ranks in order to continue to strengthen the forces opposed to Thieu.
và làm sâu sắc thêm và trầm trọng thêm sự chia rẽ trong hàng ngũ địch để tiếp tục củng cố lực lượng chống lại Thiệu.
We must make the masses clearly understand the strength of unified struggle by all classes of our population
Chúng ta phải làm cho quần chúng hiểu rõ sức mạnh của cuộc đấu tranh thống nhất của tất cả các tầng lớp nhân dân
and how this strength can help to topple American-puppet dictatorial, military, war-mongering governments.
và sức mạnh này có thể giúp lật đổ các chính phủ độc tài, quân sự và hiếu chiến do Mỹ kiểm soát.
“-Second, make every possible effort to stimulate the positive, revolutionary nature of the anti-Thieu Buddhist movement.
“- Thứ hai, phải cố gắng hết sức để kích thích bản chất tích cực, cách mạng của phong trào Phật giáo chống Thiệu.
We must find ways to insert our people into the Buddhist leadership councils.
Chúng ta phải tìm cách đưa người dân của mình vào các hội đồng lãnh đạo Phật giáo.
We must encourage and persuade good, progressive individuals to attend Buddhist congresses and encourage province
Chúng ta phải khuyến khích và thuyết phục những cá nhân tốt, tiến bộ tham dự các đại hội Phật giáo và khuyến khích tỉnh
and district Buddhist congregations to hold their own local congresses and to send representatives to attend national-level [Buddhist] congresses.
và các giáo đoàn Phật giáo địa phương tổ chức các đại hội địa phương của mình và cử đại diện tham dự các đại hội [Phật giáo] cấp quốc gia.
We must prepare demands and prepare statements on the aspirations of the great masses of the Buddhists.
Chúng ta phải chuẩn bị những yêu cầu và tuyên bố về nguyện vọng của đông đảo quần chúng Phật tử.
We need to use overt methods to organize and bring together large numbers of the masses.
Chúng ta cần sử dụng các phương pháp công khai để tổ chức và tập hợp đông đảo quần chúng.
“-With regard to the struggle being waged by our Catholic compatriots who are opposed to Thieu, we need to encourage, support,
“- Đối với cuộc đấu tranh của đồng bào Công giáo chống Thiệu, chúng ta cần khuyến khích, ủng hộ,
and mobilize the masses to participate in the struggle demanding national reconciliation and concord
và huy động quần chúng tham gia vào cuộc đấu tranh đòi hòa giải dân tộc và hòa hợp
and demanding that Catholicism be modernized for the sake of peace.
và yêu cầu Công giáo phải được hiện đại hóa vì mục đích hòa bình.
At the same time we need to organize and mobilize the Catholics and the Buddhists to unite in the struggle to demand better living conditions, democracy,
Đồng thời chúng ta cần tổ chức và huy động những người Công giáo và Phật giáo đoàn kết trong cuộc đấu tranh đòi hỏi điều kiện sống tốt hơn, dân chủ,
Thieu’s resignation, and the formation of a government that will implement the Paris Agreement.”
Việc Thiệu từ chức và thành lập một chính phủ sẽ thực hiện Hiệp định Paris.”
Source: Document held in the Archives of the Party Central Committee
P42 - DVBQ 0377
Nguồn: Văn bản lưu trữ tại Trung ương Đảng
P42 - DVBQ 0377
The COSVN seeks to support the Buddhist and Catholic protest movements in South Vietnam.
Author(s):
COSVN tìm cách hỗ trợ các phong trào phản kháng của Phật giáo và Công giáo ở Nam Việt Nam.
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương Nam Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100403/download
No comments:
Post a Comment