Thursday, May 29, 2025

20250530 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 29 Mar 1975 Trích Đoạn Nghị Quyết Đặc Biệt Thứ 15 Về Nam Việt Nam

20250530 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 29 Mar 1975 Trích Đoạn Nghị Quyết Đặc Biệt Thứ 15 Về Nam Việt Nam


***

Sự thật đây là kế hoạch cướp sạch miền Nam

Chỉ thị số 05/CT.75. • Văn phòng Trung ương Cục miền Nam Việt Nam (COSVN)

Sau 3 lần đổi tiền ở miền Nam có 4 câu thơ ai cũng biết:

"Máu rợn mùi tanh, cuộc đổi đời

Ba lần cướp trắng lúc lên ngôi

Miền Nam "ruột thịt" âm thầm hiểu:

Cách mạng là đây: bọn giết người !"

https://nhinrabonphuong.blogspot.com/2016/12/3-lan-oi-tien-o-viet-nam-tu-sau-nam-1975.html

Ba lần đổi tiền

https://www.rfa.org/vietnamese/SpecialTopic/40years-april30/change-money-haminhthao-04242015124546.html

Những đồng tiền của miền Nam trước năm 1975 | Lịch sử Việt nam

https://www.youtube.com/watch?v=P5kaESpbB2c

NHỮNG TRẠI TÙ HỌC TẬP CẢI TẠO SAU NGÀY 30 4 1975

https://nguyenthaihocfoundations.org/2023/09/21/nhung-trai-tu-hoc-tap-cai-tao-sau-ngay-30-4-1975/

Ba lần đổi tiền lịch sử sau ngày Việt Nam thống nhất đất nước

https://vovankienthuc.com/blog/ba-lan-doi-tien-lich-su-sau-ngay-viet-nam-thong-nhat-dat-nuoc.2877

Lịch sử những lần đổi tiền ở Việt Nam

https://kenhsinhvien.vn/t/lich-su-nhung-lan-doi-tien-o-viet-nam.10403/

Các Đợt Đổi Tiền Của Việt Nam Qua Các Thời Kỳ

https://tienlixidoc.vn/tin-tuc/cac-dot-doi-tien-cua-viet-nam-qua-cac-thoi-ky/

Cộng sản giặc Hồ xác nhận việc đổi tiền “cướp”.

Những lần đổi tiền ở Việt Nam từ sau Cách mạng tháng 8

https://antt.vn/nhung-lan-doi-tien-o-viet-nam-tu-sau-cach-mang-thang-8-1758.htm

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/special-resolution-15th-plenum-central-office-south-vietnam-excerpts

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100276/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176050

Google Translated không chính xác

Digital Archive

International History Declassified

March 29, 1975

Special Resolution of the 15th Plenum of the Central Office for South Vietnam (Excerpts)

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

Ngày 29 tháng 3 năm 1975

Nghị quyết đặc biệt của Hội nghị toàn thể lần thứ 15 của Văn phòng Trung ương về Nam Việt Nam (Trích đoạn)

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

[Translator’s Note: The resolution is about launching the general offensive to liberate South Vietnam.]

[Ghi chú của người dịch: Nghị quyết nói về việc phát động cuộc tổng tấn công giải phóng miền Nam Việt Nam.]

On Taking over and Administering Newly Liberated Areas

Về việc thu nhận quản lý các vùng mới giải phóng 

At the same time that we intensify our attacks and uprisings aimed at crushing the puppet army and puppet government,

Đồng thời chúng ta tăng cường các cuộc tấn công nổi loạn nhằm đập tan quân đội bù nhìn và chính quyền bù nhìn,

we must also continue to build up our old liberated zone, and in particular we must quickly take over, administer,

chúng ta cũng phải tiếp tục xây dựng vùng giải phóng cũ của chúng ta, và đặc biệt chúng ta phải nhanh chóng chiếm hửu, quản lý,

and build the newly liberated zone that is expanding very rapidly. Particularly with respect to cities and areas dominated by certain religions,

và xây dựng vùng mới giải phóng đang mở rộng rất nhanh chóng. Đặc biệt đối với các thành phố và khu vực do một số tôn giáo thống trị,

the work of administering and building these areas is something very new for us and that will involve many complicated issues

công việc quản lý xây dựng những khu vực này là một điều rất mới đối với chúng tôi và sẽ liên quan đến nhiều vấn đề phức tạp

that must receive the appropriate level of attention from region-level and province-level Party committees.

phải nhận được sự quan tâm đúng mức của cấp ủy Đảng cấp vùng và cấp tỉnh.

-With respect to the cities, preparations for and the organization of a Committee to Seize the Government will be transferred to Military Management Committees

- Đối với các thành phố, việc chuẩn bị và tổ chức Ủy ban Tiếp quản Chính phủ sẽ được chuyển giao cho các Ủy ban Quản lý Quân sự.

until such time as Revolutionary People’s Committees are formed. As for what elements should be designated to form this organization,

cho đến khi các Ủy ban Nhân dân Cách mạng được thành lập. Về những thành phần nào cần được chỉ định để thành lập tổ chức này,

that decision should be based on Directive No. 05/CT.75.

quyết định đó phải dựa trên Chỉ thị số 05/CT.75

-With respect to a newly liberated village, district, or province, the decision about which tasks must be carried out immediately should also be based on Directive 05/CT.75.

- Đối với các xã, huyện, tỉnh mới giải phóng, việc quyết định những nhiệm vụ nào phải thực hiện ngay cũng phải căn cứ vào Chỉ thị 05/CT.75

-With respect to captured war booty and other types of public properly, we must strictly protect, maintain, and preserve these items.

- Đối với chiến lợi phẩm thu được và các loại tài sản công khác, chúng ta phải bảo vệ, duy trì bảo quản nghiêm ngặt những vật phẩm này.

No one must be allowed to destroy these things or to use them indiscriminately.

Không ai được phép phá hủy những thứ này hoặc sử dụng chúng một cách bừa bãi. 

With respect to economic, industrial, and agricultural facilities and installations, such as factories and plantations belonging to the puppet government

Đối với các cơ sở và công trình kinh tế, công nghiệp nông nghiệp, chẳng hạn như các nhà máy đồn điền thuộc về chính quyền bù nhìn

or to reactionaries, we will confiscate them and preserve them intact so that we can quickly mobilize and organize the masses to resume production.

hoặc đối với những kẻ phản động, chúng ta sẽ tịch thu và bảo quản nguyên vẹn để có thể nhanh chóng huy động và tổ chức quần chúng tiếp tục sản xuất. 

-With respect to the different social classes and to the different levels of government officials, intellectuals, capitalists, members of religious groups,

- Đối với các tầng lớp xã hội khác nhau và các cấp bậc khác nhau của các viên chức chính phủ, trí thức, nhà tư bản, thành viên của các nhóm tôn giáo,

and members of ethnic minority groups, we must make clear public announcements of our policies and we must implement these policies correctly

và các thành viên của các nhóm dân tộc thiểu số, chúng ta phải công khai rõ ràng các chính sách của mình và chúng ta phải thực hiện các chính sách này một cách đúng đắn

(except in regard to a number of stubborn thugs who must be punished) and we must not allow leaders and the most dangerous elements to escape.

(trừ một số tên côn đồ cứng đầu cần phải bị trừng phạt) và chúng ta không được để những kẻ cầm đầu và những thành phần nguy hiểm nhất trốn thoát

We must immediately crush all distortions and propaganda by the enemy and by reactionary saboteurs aimed as causing fear and worry among the people.

Chúng ta phải ngay lập tức đập tan mọi sự xuyên tạc, tuyên truyền của kẻ thù và bọn phản động phá hoại nhằm gây ra sự sợ hãi, lo lắng cho nhân dân. 

Excerpts from the Resolution of the 15th Plenum of COSVN with instructions on taking over and administering newly liberated areas.

Author(s):

Trích từ Nghị quyết Hội nghị lần thứ 15 của COSVN với các chỉ thị về việc sở hửu quản lý các vùng mới được giải phóng.

Tác giả:

Văn phòng Trung ương miền Nam Việt Nam (COSVN)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/special-resolution-15th-plenum-central-office-south-vietnam-excerpts

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100276/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176050

No comments:

Post a Comment