20250512 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 10 Sep 1974 Cộng Sản Giặc Hồ Dẫm Nát Miền Nam
***
Đọc đoạn văn dưới đây lột tả về lời biện luận của Lê Duẩn cho chúng ta thấy rất rỏ ràng bản chất buôn dân, bán nước, mở cửa rước giặc vào tàn phá quê hương của cộng sản giặc Hồ.
Giặc Tàu cộng mới chính là quân giặc đi xâm lăng đất nước Việt-Nam.
Đồng bào miền Nam không phải là giặc mà chính là đồng bào của mình.
Một khi Lê Duẩn xem miền Nam là giặc dùng ví dụ của Vua Lê Lợi ẩn nhẩn 10 năm khởi nghĩa để chống lại quân nhà Minh bên tầu, dùng ví dụ của Vua Quang Trung đánh đuổi 20 vạn quân Mãn Thanh ra khỏi Hà Nội để biện luận đã cho thấy rỏ chính Lê Duẩn cùng lũ cộng sản giặc Hồ chính là giặc xua quân vào cướp đất nước Việt-Nam từ Ải Nam Quan vào tận Mũi Cà Mau.
“Le Loi and Quang Trung both attacked straight into Thang Long
[Translator’s Comment: Le Loi and Quang Trung were Vietnamese emperors who drove Chinese armies out of Vietnam in the 15th and 18th centuries.
Thang Long is the ancient name of Vietnam’s capital city, Hanoi. Le Duan is using these historical examples to support the argument for an attack into the South Vietnamese capital, Saigon].
Lê Lợi và Quang Trung đều đánh thẳng vào Thăng Long
[Lời bình của người dịch: Lê Lợi và Quang Trung là những vị hoàng đế Việt Nam đã đánh đuổi quân Tàu ra khỏi Việt Nam vào thế kỷ 15 và thế kỷ 18.
Thăng Long là tên gọi cổ của thủ đô Việt Nam, Hà Nội.
Lê Duẩn đang sử dụng những ví dụ lịch sử này để biện luận việc tấn công vào thủ đô Sài Gòn của Nam Việt Nam.”
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100094/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175863
Google Translated không chính xác lắm
Digital Archive
International History Declassified
September 10, 1974
Comrade Le Duan’s Comments After Listening to Comrade Vo Quang Ho’s Briefing on the Draft Plan (Notes Taken by Comrade Ho)
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
Ngày 10 tháng 9 năm 1974
Bình luận của đồng chí Lê Duẩn sau khi nghe đồng chí Võ Quang Hổ báo cáo tóm tắt về Dự thảo Kế hoạch (Ghi chép của đồng chí Hồ)
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
[Translator’s note: italics from the original text.]
Comrade Le Duan’s Comments After Listening to Comrade Vo Quang Ho’s Briefing on the Draft Plan (Notes Taken by Comrade Ho)
[Ghi chú của người dịch: chữ nghiêng từ bản gốc.]
Bình luận của đồng chí Lê Duẩn sau khi nghe đồng chí Võ Quang Hồ báo cáo tóm tắt về Dự thảo Kế hoạch (Ghi chú của đồng chí Hồ)
10 September 1976
Liberate South Vietnam in two years, 1975-1976.
Ngày 10 tháng 9 năm 1976
Giải phóng miền Nam Việt Nam trong hai năm, 1975-1976.
In Region 9, we need a number of battalions to make attacks behind enemy lines, because that will cause the situation to open up for us.
Ở Vùng 9, chúng ta cần một số tiểu đoàn để tấn công vào phía sau phòng tuyến của địch, vì điều đó sẽ giúp chúng ta có lợi thế.
In 1975 we will attack on the scale of 1972 – what does that mean?
Vào năm 1975, chúng ta sẽ tấn công quy mô như năm 1972 – điều đó có nghĩa là gì?
We will stretch enemy forces and make big attacks against separate, individual locations.
Chúng ta sẽ phân tán lực lượng của kẻ thù và thực hiện các cuộc tấn công lớn vào các địa điểm riêng biệt, riêng rẽ.
1975 will be a very tough year for the U.S. Elections in the United States;
Năm 1975 sẽ là một năm rất khó khăn đối với cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ;
If Ford wants to win the election, he must resolve [settle] the problem of South Vietnam in 1975;
Nếu Ford muốn thắng cử, ông phải giải quyết vấn đề Nam Việt Nam năm 1975;
We will liberate South Vietnam in 1975, before the U.S. elections.
Chúng ta sẽ giải phóng miền Nam Việt Nam vào năm 1975, trước cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ.
There are two key dates, 1975 and 1976: we must be able to do this militarily.
Có hai thời điểm quan trọng, 1975 và 1976: chúng ta phải có khả năng thực hiện điều này bằng quân sự.
If Ford wants to move forward [to be reelected], in 1975 he must make the situations in South Vietnam and in Cambodia resemble the situation in Laos.
Nếu Ford muốn tiến lên [để tái đắc cử], vào năm 1975, ông phải làm cho tình hình ở Nam Việt Nam và Campuchia giống với tình hình ở Lào.
We will create Scenario 1 in order to advance and take power immediately; we will not stop but instead will totally eliminate it [the old regime].
Chúng ta sẽ tạo ra Kịch bản 1 để tiến lên và giành chính quyền ngay lập tức; chúng ta sẽ không dừng lại mà thay vào đó sẽ xóa bỏ hoàn toàn chế độ cũ.
In 1975, if we choose Scenario 1 then we must eliminate the enemy’s apparatus of repression in the rural areas.
Năm 1975, nếu chúng ta chọn Kịch bản 1 thì phải xóa bỏ bộ máy đàn áp của địch ở nông thôn.
In 1975 Ford must set up a tripartite coalition government in South Vietnam and a coalition government in Cambodia.
Năm 1975, Ford phải thành lập một chính phủ liên minh ba bên ở Nam Việt Nam và một chính phủ liên minh ở Campuchia.
Because his political position is shaky, our military position is very strong.
Vì vị thế chính trị của ông ta không vững chắc nên vị thế quân sự của chúng ta rất mạnh mẽ.
If in Scenario 1 a tripartite coalition government is formed, we will immediately implement reunification [of North and South Vietnam].
Nếu trong Kịch bản 1 thành lập được chính phủ liên hiệp ba bên, chúng ta sẽ thực hiện ngay việc thống nhất Bắc và Nam Việt Nam.
1975 is very important. North Vietnam must focus on providing excellent training for a number of battalions and for replacement troops.
Năm 1975 rất quan trọng. Bắc Việt Nam phải tập trung vào việc cung cấp huấn luyện tuyệt vời cho một số tiểu đoàn và quân thay thế.
We will send 10,000 troops to Region 8, 10,000 troops to Region 9, and make attacks that will open up the entire Mekong Delta.
Chúng ta sẽ điều 10.000 quân đến Vùng 8, 10.000 quân đến Vùng 9 và tiến hành các cuộc tấn công để mở rộng toàn bộ Đồng bằng sông Cửu Long.
In 1975 we will stretch the enemy thin throughout the entire [South Vietnamese] battlefield and make massed, large attacks in individual areas.
Vào năm 1975, chúng ta sẽ chia cắt quân địch trên toàn bộ chiến trường [Nam Việt Nam] và tiến hành các cuộc tấn công ồ ạt, lớn vào từng khu vực riêng lẻ.
Opening up the Central Highlands will be the primary effort.
Nỗ lực đầu tiên sẽ là mở cửa vùng Tây Nguyên.
We will maintain the status quo in Eastern Cochin China, put pressure on Saigon again,
Chúng ta sẽ duy trì nguyên trạng ở Đông Nam Bộ, gây sức ép trở lại với Sài Gòn,
and if an opportunity arises we will send in three or four more divisions to strike another blow.
và nếu có cơ hội, chúng tôi sẽ cử thêm ba hoặc bốn sư đoàn nữa để tấn công lần nữa.
In our propaganda we should not make any public announcements about the population gains we have achieved or how many hamlets and how many people the enemy has lost so that we can maintain the present situation in which they [the enemy] conceal these things from one another.
Trong tuyên truyền, chúng ta không nên công khai tuyên bố về số lượng dân số đã đạt được hoặc số thôn xóm và số người địch đã mất để chúng ta có thể duy trì tình hình hiện tại mà chúng [kẻ thù] che giấu những điều này với nhau.
Current Opportunities to Liberate South Vietnam.
Cơ hội hiện tại để giải phóng miền Nam Việt Nam.
-There will be two opportunities:
- Sẽ có hai cơ hội:
+In 1975 they will pull back, retreat for the elections in the United States.
+Năm 1975 họ sẽ rút lui, rút lui để chuẩn bị cho cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ.
We will open up the rural lowlands, build roads linking North and South, stretch the enemy thin, and mass our forces to attack locations where enemy forces are weak.
Chúng ta sẽ mở rộng vùng đồng bằng nông thôn, xây dựng các tuyến đường nối liền Bắc và Nam, chia cắt quân địch và tập trung lực lượng để tấn công những vị trí mà lực lượng địch yếu.
We must correctly decide how to stretch enemy forces thin. It is possible that Ford is preparing to push Thieu aside and form a tripartite coalition government.
Chúng ta phải quyết định đúng đắn cách chia cắt lực lượng địch. Có thể Ford đang chuẩn bị đẩy Thiệu sang một bên và thành lập một chính phủ liên minh ba bên.
We will attack to open up the lowlands for our forces and eliminate all of the enemy’s outposts and bases there.
Chúng ta sẽ tấn công để mở đường cho lực lượng của chúng ta tiến vào vùng đồng bằng và xóa sổ toàn bộ tiền đồn và căn cứ của địch ở đó.
If it is Scenario 1, we will combine mass uprisings and armed [military] attacks to demand true democracy.
Nếu là Kịch bản 1, chúng ta sẽ kết hợp các cuộc nổi dậy của quần chúng và các cuộc tấn công quân sự có vũ trang để đòi hỏi nền dân chủ thực sự.
Prepare to launch a big offensive in 1976, just before Ford’s reelection campaign.
Chuẩn bị phát động một cuộc tấn công lớn vào năm 1976, ngay trước chiến dịch tái tranh cử của Ford.
+In 1976 we will mount attacks on the scale of the 1972 offensive, attack individual cities, and strike right into the heart of Saigon.
+Năm 1976, chúng ta sẽ tiến hành các cuộc tấn công với quy mô như cuộc tấn công năm 1972, tấn công từng thành phố riêng lẻ và đánh thẳng vào trung tâm Sài Gòn.
We will not miss our opportunity in 1976. In 1975 our main force units must grow stronger as they fight, and we cannot allow them to become weaker as we prepare for the big attack in 1976.
Chúng ta sẽ không bỏ lỡ cơ hội vào năm 1976. Vào năm 1975, các đơn vị chủ lực của chúng ta phải mạnh hơn khi chiến đấu, và chúng ta không thể để chúng yếu đi khi chúng ta chuẩn bị cho cuộc tấn công lớn vào năm 1976.
Mass 3-4 divisions to annihilate one enemy division. Threaten all areas, then mass our forces to strike deep, right into the heart of Saigon.
Tập trung 3-4 sư đoàn để tiêu diệt một sư đoàn địch. Đe dọa tất cả các khu vực, sau đó tập trung lực lượng để tấn công sâu, ngay vào trung tâm Sài Gòn.
Le Loi and Quang Trung both attacked straight into Thang Long [Translator’s Comment:
Lê Lợi và Quang Trung đều đánh thẳng vào Thăng Long [Lời bình của người dịch:
Le Loi and Quang Trung were Vietnamese emperors who drove Chinese armies out of Vietnam in the 15th and 18th centuries.
Lê Lợi và Quang Trung là những vị hoàng đế Việt Nam đã đánh đuổi quân Tàu ra khỏi Việt Nam vào thế kỷ 15 và thế kỷ 18.
Thang Long is the ancient name of Vietnam’s capital city, Hanoi.
Thăng Long là tên gọi cổ của thủ đô Việt Nam, Hà Nội.
Le Duan is using these historical examples to support the argument for an attack into the South Vietnamese capital, Saigon].
Lê Duẩn đang sử dụng những ví dụ lịch sử này để biện luận việc tấn công vào thủ đô Sài Gòn của Nam Việt Nam].
Stretch the enemy thin everywhere and prepare to make a powerful, surprise attack directly into Saigon.
Phân tán quân địch ở khắp mọi nơi và chuẩn bị tấn công bất ngờ, mạnh mẽ trực tiếp vào Sài Gòn.
Our preparations must be very active, very aggressive. We must attack the biggest, the most vital location.
Sự chuẩn bị của chúng ta phải rất tích cực, rất quyết liệt. Chúng ta phải tấn công vào vị trí lớn nhất, quan trọng nhất.
Make a surprise attack using heavy artillery and 7-8 divisions to attack into the city of Saigon. Isolate Tri-Thien and implement a good deception [diversionary] plan.
Tiến hành một cuộc tấn công bất ngờ bằng pháo hạng nặng và 7-8 sư đoàn để tấn công vào thành phố Sài Gòn. Cô lập Trị-Thiên và thực hiện một kế hoạch nghi binh [đánh lạc hướng] tốt.
Saigon is weak, not strong, and the masses all support us.
Sài Gòn yếu chứ không mạnh, và quần chúng đều ủng hộ chúng ta.
In Cuba, Fidel Castro used 10,000 troops to strike directly into the capital and he successfully dispersed 200,000 enemy troops.
Ở Cuba, Fidel Castro đã điều động 10.000 quân tấn công trực diện vào thủ đô và đã đánh tan thành công 200.000 quân địch.
We will take this daring action when the enemy starts to buckle, when he is unsteady.
Chúng ta sẽ thực hiện hành động táo bạo này khi kẻ thù bắt đầu khuất phục, khi chúng mất thăng bằng.
If we want to be able to seize this opportunity, we must create strength and power.
Nếu chúng ta muốn nắm bắt được cơ hội này, chúng ta phải tạo ra sức mạnh và quyền lực.
We must employ the right measures, we must organize things properly, we must fight and make preparations at the same time,
Chúng ta phải sử dụng các biện pháp đúng đắn, chúng ta phải tổ chức mọi việc một cách hợp lý, chúng ta phải chiến đấu và chuẩn bị cùng một lúc,
and we must attack in order to create additional strength.
và chúng ta phải tấn công để tạo thêm sức mạnh.
If our revolutionary movement advances in the rural countryside, it will also advance in the cities.
Nếu phong trào cách mạng của chúng ta tiến triển ở nông thôn thì nó cũng sẽ tiến triển ở các thành phố.
We did not believe we would be able to defeat 500,000 American troops, but we dared to fight them, and that is why we won.
Chúng tôi không tin rằng mình có thể đánh bại 500.000 quân Mỹ, nhưng chúng tôi đã dám chiến đấu với họ, và đó là lý do tại sao chúng tôi chiến thắng.
If one knows what one is doing, then even small numbers can be successful, but if one does not know what one is doing, then even superior numbers can be defeated, like in Indonesia.
Nếu một người biết mình đang làm gì thì ngay cả một nhóm nhỏ cũng có thể thành công, nhưng nếu một người không biết mình đang làm gì thì ngay cả một nhóm đông đảo hơn cũng có thể bị đánh bại, giống như ở Indonesia.
The Chinese Revolution only won victory when it attacked – when instead of defending Yan’an [Yan’an was the headquarters of Mao Zedong’s forces in China during the 1930s, after the Long March], it attacked into the cities.
Cách mạng Trung Quốc chỉ giành được chiến thắng khi tấn công – khi thay vì bảo vệ Diên An [Diên An là trụ sở của lực lượng Mao Trạch Đông tại Trung Quốc trong những năm 1930, sau cuộc Vạn lý trường chinh], họ lại tấn công vào các thành phố.
We must build roads so that we can hold the initiative. Saigon is the primary target, it is the enemy’s big, main nerve center and headquarters.
Chúng ta phải xây dựng đường sá để có thể giữ thế chủ động. Sài Gòn là mục tiêu chính, là trung tâm đầu não và sở chỉ huy lớn của địch.
Region 5’s main objective will be to open up the lowlands to our forces.
Mục tiêu chính của Vùng 5 là mở vùng đất thấp cho lực lượng của chúng ta.
The primary condition required for the liberation of South Vietnam is whether or not our main force units are strong enough to accomplish this.
Điều kiện tiên quyết để giải phóng miền Nam Việt Nam là lực lượng chủ lực của chúng ta có đủ mạnh để thực hiện được điều này hay không.
The Chinese Revolution used only military attacks, and there were no uprisings by the masses. Lenin, on the other hand, talked only about General Insurrection.
Cách mạng Trung Quốc chỉ sử dụng các cuộc tấn công quân sự, và không có cuộc nổi loạn của quần chúng. Ngược lại, Lenin chỉ nói về Tổng khởi nghĩa.
In Vietnam, we say, “General Offensive-General Insurrection, in which the military has the decisive role.”
Ở Việt Nam, chúng ta nói “Tổng tấn công - Tổng khởi nghĩa, trong đó quân đội đóng vai trò quyết định”.
In Vietnam the masses have a history of insurrection, most of them are on the side of the revolution, and they will never switch over to the enemy’s side.
Ở Việt Nam, quần chúng có lịch sử nổi loạn, phần lớn đứng về phía cách mạng và họ sẽ không bao giờ chuyển sang phe địch.
If we are strong, the enemy will not be able to rule the masses, to govern and control them. If we are not strong, then the enemy will be able to govern them.
Nếu chúng ta mạnh, kẻ thù sẽ không thể cai trị quần chúng, cai trị và kiểm soát họ. Nếu chúng ta không mạnh, thì kẻ thù sẽ có thể cai trị họ.
The masses are ready, so that requirement is fulfilled. In Saigon, as well as in Region 8 and Region 9, the masses are being repressed.
Quần chúng đã sẵn sàng, nên yêu cầu đó được đáp ứng. Ở Sài Gòn, cũng như ở Khu 8 và Khu 9, quần chúng đang bị đàn áp.
If we break their shackles they will immediately rise up. We do not need to worry about international conditions or international requirements.
Nếu chúng ta phá vỡ xiềng xích của họ, họ sẽ ngay lập tức trỗi dậy. Chúng ta không cần phải lo lắng về các điều kiện quốc tế hay các yêu cầu quốc tế.
If there are problems, the U.S. will withdraw; it will not jump in again as it did in 1965. The enemy’s government is weak and shaky.
Nếu có vấn đề, Hoa Kỳ sẽ rút lui; họ sẽ không nhảy vào lần nữa như đã làm vào năm 1965. Chính phủ của kẻ thù yếu kém và bất ổn.
If we sent one or two divisions down into Region 8 and Region 9, the enemy will not be able to govern that area.
Nếu chúng ta cử một hoặc hai sư đoàn xuống Vùng 8 và Vùng 9, kẻ thù sẽ không thể kiểm soát được khu vực đó.
The enemy has failed and his internal situation is in chaos. The primary condition is whether or not we are strong.
Kẻ địch đã thất bại, nội tình hỗn loạn, điều kiện tiên quyết là chúng ta có mạnh hay không.
The decisive blow will be a general [military] offensive; simultaneous general attacks and simultaneous uprisings, not a general insurrection.
Đòn đánh quyết định sẽ là một cuộc tổng tấn công [quân sự]; các cuộc tổng tấn công và các cuộc nổi loạn đồng thời, chứ không phải là một cuộc tổng khởi nghĩa.
If the enemy is strong and we are weak, we will still attack.
Nếu kẻ thù mạnh và ta yếu, ta vẫn sẽ tấn công.
We will attack and seize control, not just attack to annihilate [destroy] enemy forces,
Chúng ta sẽ tấn công và giành quyền kiểm soát, không chỉ tấn công để tiêu diệt [phá hủy] lực lượng địch,
because the masses have participated in the revolution for the past 20 years, the masses are ready to join us, and Saigon has risen up many times before.
Bởi vì quần chúng đã tham gia cách mạng trong 20 năm qua, quần chúng đã sẵn sàng tham gia cùng chúng ta, và Sài Gòn đã nhiều lần nổi dậy trước đây.
Now, if we crush the enemy’s forces, the masses will rise up immediately. During the 1968 Tet Offensive too few of our main force troops entered Saigon,
Bây giờ, nếu chúng ta đập tan lực lượng của địch, quần chúng sẽ nổi dậy ngay lập tức. Trong cuộc Tổng tiến công Tết Mậu Thân năm 1968, quá ít quân chủ lực của chúng ta tiến vào Sài Gòn,
so the masses were unable to rise up.
nên quần chúng không thể nổi dậy.
We were still weak and we had not yet addressed the issue of sending our main force army into Saigon.
Chúng tôi vẫn còn yếu và chưa giải quyết được vấn đề đưa lực lượng chủ lực vào Sài Gòn.
In Hue large numbers of our main force troops entered the city, so the masses there were able to rise up.
Tại Huế, một số lượng lớn quân chủ lực của ta đã tiến vào thành phố, nên quần chúng ở đó đã có thể nổi dậy.
Our main force troops, who defeated the Americans and forced 500,000 American troops to withdraw, are now better trained, more powerfully equipped, and are massed in larger numbers.
Lực lượng quân chủ lực của chúng ta, những người đã đánh bại quân Mỹ và buộc 500.000 quân Mỹ phải rút lui, hiện được huấn luyện tốt hơn, trang bị mạnh hơn và tập trung với số lượng lớn hơn.
In the area around Saigon our local forces are solid, and our sapper and spearhead forces are very powerful and have been organized into a single organizational structure.
Ở khu vực quanh Sài Gòn, lực lượng địa phương của chúng tôi rất vững mạnh, lực lượng công binh và tiên phong rất mạnh và được tổ chức thành một cơ cấu tổ chức thống nhất.
We will stretch the enemy thin throughout South Vietnam and we will defeat the enemy in the lowlands, which will make the enemy’s hold on the cities shaky.
Chúng ta sẽ chia cắt quân địch khắp miền Nam Việt Nam và đánh bại quân địch ở vùng đồng bằng, điều này sẽ khiến cho khả năng kiểm soát các thành phố của quân địch trở nên lung lay.
The U.S. will not intervene again. Our side [our allies] will maintain the present level of assistance.
Hoa Kỳ sẽ không can thiệp nữa. Phía chúng tôi [đồng minh của chúng tôi] sẽ duy trì mức hỗ trợ hiện tại.
The masses are used to mounting uprisings, they know what to do, and 60-70% of the masses are on our side.
Quần chúng đã quen với việc nổi dậy, họ biết phải làm gì và 60-70% quần chúng đứng về phía chúng ta.
The time we spend on preparations is the most important thing. When we enter the city, the enemy will not be able to surround us.
Thời gian chúng ta dành cho việc chuẩn bị là quan trọng nhất. Khi chúng ta tiến vào thành phố, kẻ thù sẽ không thể bao vây chúng ta.
We will completely annihilate individual enemy divisions and attack into Saigon, and the other areas will be left like a snake that has lost its head.
Chúng ta sẽ tiêu diệt hoàn toàn từng sư đoàn địch và tấn công vào Sài Gòn, còn những khu vực khác sẽ bị bỏ lại như một con rắn mất đầu.
We will not wait for the masses to rise up; instead, we will attack into Saigon, and then the masses will rise up.
Chúng ta sẽ không chờ đợi quần chúng nổi dậy; thay vào đó, chúng ta sẽ tấn công vào Sài Gòn, và sau đó quần chúng sẽ nổi dậy.
We have 300,000 troops and the enemy has 600,000 troops. The enemy outnumbers us 2 to 1, but the enemy’s forces are dispersed.
Chúng ta có 300.000 quân, địch có 600.000 quân. Quân địch đông hơn chúng ta 2:1, nhưng quân địch lại phân tán.
We have a “fist” of 100,000 massed troops to strike our blows.
Chúng ta có “nắm đấm” gồm 100.000 quân tập trung để tung ra những đòn đánh.
When the Chinese Revolution advanced to the south, the Nationalist Chinese Army outnumbered the Chinese Communist Army 5 to 1.
Khi Cách mạng Trung Quốc tiến về phía Nam, Quân đội Quốc dân đảng đông hơn Quân đội Cộng sản Trung Quốc gấp 5 lần.
The International Revolution has never had conditions as favorable as those that we have. The revolution is the greatest advantage that we possess.
Cách mạng quốc tế chưa bao giờ có điều kiện thuận lợi như chúng ta đang có. Cách mạng là lợi thế lớn nhất mà chúng ta có.
We must prepare. If the masses in Saigon rise up in 1975, we will send our forces in quickly.
Chúng ta phải chuẩn bị. Nếu quần chúng ở Sài Gòn nổi dậy vào năm 1975, chúng ta sẽ nhanh chóng đưa quân vào.
We must be prepared for 1975, we must be prepared for 1976, and we must have reserve forces. Cadre from the battalion level up must be prepared.
Chúng ta phải chuẩn bị cho năm 1975, chúng ta phải chuẩn bị cho năm 1976, và chúng ta phải có lực lượng dự bị. Cán bộ từ cấp tiểu đoàn trở lên phải được chuẩn bị.
When the U.S. entered the war, we dared to open up the Tri Thien front. Now we are in a powerful position.
Khi Hoa Kỳ tham chiến, chúng ta đã dám mở mặt trận Trị Thiên, hiện tại chúng ta đang ở thế mạnh.
The U.S. has left, and our main force divisions remain in South Vietnam.
Hoa Kỳ đã rời đi và các sư đoàn chủ lực của chúng tôi vẫn ở lại Nam Việt Nam.
We give the highest priority to the question of the general offensive-general insurrection and the issue of our main force troops,
Chúng tôi dành ưu tiên cao nhất cho vấn đề tổng tấn công-tổng khởi nghĩa và vấn đề quân chủ lực của chúng tôi,
because the general offensive is the main thing, because the military side will be the primary factor.
vì cuộc tổng tấn công là điều quan trọng nhất, vì mặt quân sự sẽ là yếu tố chính.
A general offensive conducted in one phase and made up of three or four campaigns.
Một cuộc tấn công tổng thể được tiến hành trong một giai đoạn và bao gồm ba hoặc bốn chiến dịch.
The general offensive is not a single blow, but it will be a phase, a period of time. 1975 will be the initial phase of the general offensive.
Cuộc tổng tấn công không phải là một đòn duy nhất, mà là một giai đoạn, một khoảng thời gian. Năm 1975 sẽ là giai đoạn đầu của cuộc tổng tấn công.
The general offensive may take two years. In 1968 our primary purposes in attacking the cities were to liberate the countryside and to defeat America’s will.
Cuộc tổng tấn công có thể mất hai năm. Vào năm 1968, mục đích chính của chúng ta khi tấn công các thành phố là giải phóng nông thôn và đánh bại ý chí của nước Mỹ.
But the American troops remained there, and the puppet army was still there.
Nhưng quân đội Mỹ vẫn ở đó, và quân đội bù nhìn vẫn còn đó.
This time, the American army has withdrawn and gone home, so if we crush the puppet army the puppet government will disintegrate.
Lần này, quân đội Mỹ đã rút lui và về nước, nên nếu chúng ta tiêu diệt quân đội bù nhìn thì chính quyền bù nhìn sẽ tan rã.
Clear the countryside, annihilate the enemy’s regular units, destroy individual enemy divisions, attack the cities, three fists intimately linked together, supporting one another.
Dọn sạch vùng nông thôn, tiêu diệt các đơn vị chính quy của địch, tiêu diệt từng sư đoàn địch, tấn công các thành phố, ba nắm đấm liên kết chặt chẽ với nhau, hỗ trợ lẫn nhau.
This time our general offensive-general insurrection will be longer and more complex. We will annihilate a few enemy divisions and attack the city.
Lần này, cuộc tổng tấn công - tổng khởi nghĩa của chúng ta sẽ kéo dài và phức tạp hơn. Chúng ta sẽ tiêu diệt một số sư đoàn địch và tấn công vào thành phố.
Even if there is an insurrection in Saigon, we will still have to annihilate the enemy’s divisions in Eastern Cochin China.
Cho dù có khởi nghĩa ở Sài Gòn, chúng ta vẫn phải tiêu diệt các sư đoàn địch ở miền Đông Nam Bộ.
Can three or four of our divisions annihilate one puppet division?
Liệu ba hoặc bốn sư đoàn của chúng ta có thể tiêu diệt được một sư đoàn bù nhìn không?
If we cannot accomplish this militarily in Eastern Cochin China, then we may first launch a big attack in the Central Highlands.
Nếu chúng ta không thể thực hiện được điều này bằng quân sự ở miền Đông Nam Bộ, thì trước tiên chúng ta có thể mở một cuộc tấn công lớn vào Tây Nguyên.
After being hit with two blows, in the Central Highlands and in Eastern Cochin China, the enemy will disintegrate.
Sau khi bị đánh hai đòn ở Tây Nguyên và Đông Nam Bộ, địch sẽ tan rã.
We will dare to attack en masse and with reserves. Our preparations for the general offensive-general insurrection must be good:
Chúng ta sẽ dám tấn công hàng loạt và với lực lượng dự bị. Sự chuẩn bị của chúng ta cho cuộc tổng tấn công-tổng khởi nghĩa phải tốt:
build roads, make preparations in the Central Highlands, make preparations in Saigon and Eastern Cochin China.
xây dựng đường sá, chuẩn bị ở Tây Nguyên, chuẩn bị ở Sài Gòn và Đông Nam Bộ.
When we go into the Politburo meeting, we will only discuss the mission for 1975.
Khi chúng ta họp Bộ Chính trị, chúng ta sẽ chỉ thảo luận về nhiệm vụ năm 1975.
Preparing forces is the most important issue:
Chuẩn bị lực lượng là vấn đề quan trọng nhất:
-Our in-place forces must be strong enough.
-Lực lượng tại chỗ của chúng ta phải đủ mạnh.
-Preparation of main force units in South Vietnam: 13 massed divisions,
- Chuẩn bị các đơn vị chủ lực ở Nam Việt Nam: 13 sư đoàn tập trung,
with the primary sector (Saigon and Eastern Cochin China) having a total of 7-8 divisions and 120,000-130,000 troops. 3-4 divisions in the other sector[s].
với khu vực chính (Sài Gòn và Đông Nam Bộ) có tổng cộng 7-8 sư đoàn và 120.000-130.000 quân. 3-4 sư đoàn ở khu vực khác.
Carry out strategic annihilation [annihilation at a strategically significant level].
Thực hiện tiêu diệt chiến lược [tiêu diệt ở cấp độ chiến lược có ý nghĩa].
-North Vietnamese main force units will conduct massed attacks with three corps, they will mount several such attacks.
- Các đơn vị chủ lực của Bắc Việt sẽ tiến hành các cuộc tấn công ồ ạt với ba quân đoàn, họ sẽ thực hiện nhiều cuộc tấn công như vậy.
-Reserve troops to serve as replacements.
- Quân dự bị để thay thế.
-Prepare logistics supplies and roads.
- Chuẩn bị vật tư hậu cần và đường sá.
-Utilize ammunition properly: artillery will fire at close range to economize on ammunition expenditure, and because it is more accurate that way.
- Sử dụng đạn dược hợp lý: pháo binh sẽ bắn ở tầm gần để tiết kiệm chi phí đạn dược và vì như vậy sẽ chính xác hơn.
The following troop recruitment levels are approved: 1975 – 130,000; 1976 – 180,000.
Các mức tuyển quân sau đây được chấp thuận: 1975 – 130.000; 1976 – 180.000.
Ensure sufficient troops to provide 13 divisions in South Vietnam, 14 divisions in North Vietnam.
Đảm bảo đủ quân số để cung cấp 13 sư đoàn ở miền Nam Việt Nam, 14 sư đoàn ở miền Bắc Việt Nam.
Our attack in South Vietnam will not adversely affect our continued advance [toward socialism] in North Vietnam.
Cuộc tấn công của chúng ta vào miền Nam Việt Nam sẽ không ảnh hưởng xấu đến tiến trình tiếp tục tiến tới chủ nghĩa xã hội của chúng ta ở miền Bắc Việt Nam.
Once we win in South Vietnam, the capitalists will be willing to take the risk of investing in North Vietnam.
Một khi chúng ta giành chiến thắng ở miền Nam Việt Nam, các nhà tư bản sẽ sẵn sàng chấp nhận rủi ro để đầu tư vào miền Bắc Việt Nam.
Our troops in North Vietnam will participate in economic construction and they will build irrigation projects, roads, and houses.
Quân đội của chúng ta ở Bắc Việt Nam sẽ tham gia xây dựng kinh tế, xây dựng các công trình thủy lợi, đường sá và nhà ở.
Each year they will train for six months and carry out labor duties for six months.
Mỗi năm họ sẽ được đào tạo trong sáu tháng và thực hiện nhiệm vụ lao động trong sáu tháng.
North Vietnam must pay attention to our northern border, and especially the Lang Son-Cao Bang area.
Bắc Việt Nam phải chú ý tới biên giới phía Bắc, đặc biệt là khu vực Lạng Sơn-Cao Bằng.
Pay attention to the roads leading down from the north. Build two defense lines, one along the border and one in the piedmont area. Also pay attention to our coastline.
Hãy chú ý đến những con đường dẫn xuống từ phía bắc. Xây dựng hai tuyến phòng thủ, một dọc theo biên giới và một ở khu vực chân núi. Cũng hãy chú ý đến bờ biển của chúng ta.
Direction for 1975: There are two directions: The enemy will be forced into Scenario 1, establish a tripartite coalition government, or there will be uprisings in the cities.
Phương hướng năm 1975: Có hai hướng: Địch sẽ bị ép vào Kịch bản 1, thành lập chính phủ liên minh ba bên, hoặc sẽ có các cuộc nổi dậy ở các thành phố.
No matter what scenario takes place, no matter what happens we must gain more complete control in Regions 8 and 9 and increase our pressure around Saigon,
Bất kể kịch bản nào xảy ra, bất kể điều gì xảy ra, chúng ta phải giành quyền kiểm soát hoàn toàn hơn ở Vùng 8 và Vùng 9 và tăng cường áp lực xung quanh Sài Gòn.
and then there will be a possibility that that a [revolutionary] movement may arise in 1975.
và sau đó sẽ có khả năng một phong trào [cách mạng] có thể nổ ra vào năm 1975.
If a movement arises in the cities, we must work as hard as possible to open up and expand areas under our control in the lowlands,
Nếu một phong trào nổi lên ở các thành phố, chúng ta phải nỗ lực hết sức để mở rộng các khu vực nằm dưới sự kiểm soát của chúng ta ở vùng đất thấp.
and we must send 5th Division to penetrate down deep into the lowlands of the Delta.
và chúng ta phải cử Sư đoàn 5 thâm nhập sâu vào vùng đất thấp của Đồng bằng sông Cửu Long.
Region 8 should organize 2-3 regiments to attack and shatter the enemy, but they do not need to then hold and defend those areas.
Vùng 8 nên tổ chức 2-3 trung đoàn để tấn công và đánh tan quân địch, nhưng không nhất thiết phải giữ và phòng thủ những khu vực đó.
They should leave local force battalions behind to hold those areas while the regiments are massed to form a division to send up to put pressure on Saigon.
Họ nên để lại các tiểu đoàn lực lượng địa phương để giữ những khu vực đó trong khi các trung đoàn được tập hợp lại để thành lập một sư đoàn để đưa lên gây áp lực lên Sài Gòn.
Immediately send a division down to B2. If an opportunity arises, send several divisions down into Eastern Cochin China after the attack in the Central Highlands.
Ngay lập tức gửi một sư đoàn xuống B2. Nếu có cơ hội, hãy gửi nhiều sư đoàn xuống Đông Nam Bộ sau cuộc tấn công ở Cao nguyên Trung phần.
In 1975 we may be able to use 5-6 divisions to pressure Saigon.
Vào năm 1975, chúng ta có thể sử dụng 5-6 sư đoàn để gây sức ép với Sài Gòn.
Depending on the conditions at that time, we will then decide whether attacking the enemy’s regular units will be our primary effort or whether attacking Saigon will be our main effort.
Tùy thuộc vào điều kiện tại thời điểm đó, chúng ta sẽ quyết định xem nỗ lực chính của chúng ta là tấn công các đơn vị chính quy của địch hay tấn công Sài Gòn.
-Tri Thien: Additional, secondary attacks.
-Trí Thiên: Đòn tấn công bổ sung, thứ cấp.
-The main effort will be in the Central Highlands and Region 5 to cut South Vietnam in two and threaten Saigon.
- Nỗ lực chính sẽ diễn ra ở Tây Nguyên và Vùng 5 để chia cắt miền Nam Việt Nam thành hai phần và đe dọa Sài Gòn.
After the Central Highlands finishes its attacks it will be stronger, and it will be ready to move down into Region 7.
Sau khi Cao nguyên Trung phần kết thúc các cuộc tấn công, lực lượng này sẽ mạnh hơn và sẵn sàng di chuyển xuống Vùng 7.
-Attack and gain control of Region 8 and Region 9.
- Tấn công và giành quyền kiểm soát Vùng 8 và Vùng 9.
The situation will then change in a fundamental way.
Khi đó tình hình sẽ thay đổi một cách căn bản.
1976 will be another great leap forward. We will crush them before the elections in the United States.
Năm 1976 sẽ là một bước tiến lớn nữa. Chúng ta sẽ đè bẹp họ trước cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ.
We have the conditions necessary to be able to accomplish this,
Chúng ta có đủ điều kiện cần thiết để có thể thực hiện được điều này,
but we must concentrate more, try harder, make things more certain for 1975-1976, and our road networks must be improved.
nhưng chúng ta phải tập trung hơn, cố gắng hơn, làm cho mọi việc chắc chắn hơn vào năm 1975-1976 và mạng lưới đường bộ của chúng ta phải được cải thiện.
In late 1974 we must advance, we must not allow ourselves to fall back, because the enemy is in political chaos and disorder.
Vào cuối năm 1974, chúng ta phải tiến lên, chúng ta không được phép tụt hậu, vì kẻ thù đang trong tình trạng hỗn loạn và mất trật tự chính trị.
Assessment of the United States: Even if there is a 10% chance that the U.S. will attack North Vietnam, we will still attack in South Vietnam.
Đánh giá về Hoa Kỳ: Ngay cả khi có 10% khả năng Hoa Kỳ sẽ tấn công miền Bắc Việt Nam, chúng tôi vẫn sẽ tấn công miền Nam Việt Nam.
If the situation continues to be protracted in South Vietnam, we will grow weaker. Only if South Vietnam is liberated will North Vietnam be able to build itself up.
Nếu tình hình miền Nam Việt Nam tiếp tục kéo dài, chúng ta sẽ yếu đi. Chỉ khi miền Nam Việt Nam được giải phóng, Bắc Việt Nam mới có thể tự xây dựng.
The best thing for us is to liberate South Vietnam in 1975-1976, if things become stretched out longer, it will not be good for us.
Điều tốt nhất cho chúng ta là giải phóng miền Nam Việt Nam vào năm 1975-1976, nếu kéo dài thêm thì sẽ không tốt cho chúng ta.
We call it General Offensive-General Insurrection because in war:
Chúng tôi gọi đó là Tổng tấn công - Tổng khởi nghĩa vì trong chiến tranh:
The military blow is still the decisive blow. The army will strike the fundamental, the most important blow.
Đòn đánh quân sự vẫn là đòn quyết định. Quân đội sẽ đánh đòn cơ bản, đòn quan trọng nhất.
In 1975-1976 we will strive to get our allies to provide us an additional 200,000 – 300,000 rounds of artillery ammunition.
Trong năm 1975-1976, chúng ta sẽ nỗ lực để các đồng minh cung cấp thêm 200.000 - 300.000 viên đạn pháo.
In 1959-1960 we started with insurrections and then followed them up with military attacks,
Vào năm 1959-1960, chúng ta bắt đầu bằng các cuộc nổi loạn và sau đó là các cuộc tấn công quân sự,
but after the fighting has already begun, after the situation has turned into revolutionary warfare, then we can easily launch a general offensive-general insurrection.
nhưng sau khi cuộc chiến đã bắt đầu, sau khi tình hình đã chuyển thành chiến tranh cách mạng, thì chúng ta có thể dễ dàng phát động một cuộc tổng tấn công-tổng khởi nghĩa.
The masses belong to us, but military pressure is necessary in order for the masses to be able to rise up.
Quần chúng thuộc về chúng ta, nhưng áp lực quân sự là cần thiết để quần chúng có thể nổi dậy.
In Hue the masses rose up in 1968, and in Danang the masses once rose up for 72 days [Translator’s Note:
Ở Huế, quần chúng nổi dậy năm 1968, và ở Đà Nẵng, quần chúng đã từng nổi dậy trong 72 ngày [Chú thích của người dịch:
Referring to the 1966 uprisings led by the Buddhists and South Vietnamese General Nguyen Chanh Thi].
Nhắc đến cuộc nổi dậy năm 1966 do Phật tử và tướng Nam Việt Nam Nguyễn Chánh Thi lãnh đạo].
In Region 9 there were uprisings in 1973-1974. Saigon has had several uprisings already.
Ở Khu 9 đã có những cuộc nổi loạn vào năm 1973-1974. Sài Gòn đã có một số cuộc nổi loạn.
If they set up a tripartite coalition government, that will be an opportunity for us to rise up, with our military forces and political forces acting in parallel,
Nếu họ thành lập một chính phủ liên minh ba bên, đó sẽ là cơ hội để chúng ta trỗi dậy, với lực lượng quân sự và lực lượng chính trị của chúng ta hoạt động song song.
to seize the countryside and not miss the opportunity to launch uprisings in the cities.
để chiếm giữ vùng nông thôn và không bỏ lỡ cơ hội phát động các cuộc nổi dậy ở thành phố.
Le Duan's comments on the draft plan presented by Vo Quang Ho, laying out plans to liberate South Vietnam in two years 1975-1976.
Author(s):
Bình luận của Lê Duẩn về dự thảo kế hoạch do Võ Quang Hổ trình bày, vạch ra kế hoạch giải phóng miền Nam Việt Nam trong hai năm 1975-1976.
- Tác giả:
- • Lê, Duẩn
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100094/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175863
No comments:
Post a Comment