Wednesday, May 14, 2025

20250515 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 10 Feb 1975 Điện Tín Số 727 Của Bô Chính Trị Gửi B4 B5.

20250515 CDTL Chuyện Đi Rước Giặc 10 Feb 1975 Điện Tín Số 727 Của Bô Chính Trị Gửi B4 B5.

 

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cable-no-727-central-military-party-committee-headquarters-b4-thua-thien-hue-and

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100164/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175936

Google Translated không chính xác lắm

Digital Archive

International History Declassified

February 10, 1975

Cable No. 727 from the Central Military Party Committee to Headquarters B4 [Thua Thien-Hue] and Headquarters B5 [Quang Tri]

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

Ngày 10 tháng 2 năm 1975

Công điện số 727 của Quân ủy Trung ương gửi Bộ Tư lệnh B4 [Thừa Thiên-Huế] và Bộ Tư lệnh B5 [Quảng Trị]

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

B5 Quảng Trị

16°44'31.42"N 107°11'11.85"E

Cổ Thành Quảng Trị

16°44'51.86"N 107°11'9.68"E

20250515 cdtl-cable-727 01

B4 Thừa Thiên Huế

16°27'9.58"N 107°35'21.78"E

20250515 cdtl-cable-727 02

I-ASSESSMENT OF THE SITUATION

I-ĐÁNH GIÁ TÌNH HÌNH 

1. Enemy:

1. Kẻ thù: 

-In the Tri-Thien battlefield, even though the enemy still has a significant sized force, it has grown somewhat weaker, especially in terms of its morale and fighting strength.

- Trên chiến trường Trị Thiên, tuy quân địch vẫn còn đông đảo nhưng đã yếu đi phần nào, nhất là về tinh thần và sức chiến đấu. 

-Although the enemy’s network of repression in the lowlands is still relatively stable, it is now somewhat looser.

- Mạng lưới đàn áp của địch ở đồng bằng tuy vẫn tương đối ổn định nhưng hiện nay đã lỏng lẻo hơn đôi chút. 

-The enemy has fallen into a reactive, defensive posture and it would be easy for us to cut off and divide his forces, especially in the area south of Phu Bai.

- Địch đã rơi vào thế bị động, phòng thủ, ta có thể dễ dàng cắt đứt, chia cắt lực lượng của địch, nhất là ở khu vực phía Nam Phú Bài.

He has supply problems and it will be easy for us to surround and isolate his forces.

địch đang gặp vấn đề về tiếp tế và chúng ta có thể dễ dàng bao vây và cô lập lực lượng của địch. 

-If we make a powerful attack, the enemy might conduct a tactical withdrawal and regrouping by abandoning his small outposts.

- Nếu ta tấn công mạnh, địch có thể rút lui chiến thuật và tập hợp lại bằng cách từ bỏ các tiền đồn nhỏ.

He would use air strikes combined with commandos to attack and disrupt our rear area.

địch sẽ sử dụng các cuộc không kích kết hợp với lực lượng biệt kích để tấn công và phá vỡ hậu phương của chúng ta.

He would bomb Cua Viet and Dong Ha and bring back a portion of the airborne division.

địch sẽ ném bom Cửa ViệtĐông Hà và đưa một phần sư đoàn không quân trở về. 

Đông Hà

16°48'32.02"N 107° 5'21.77"E

Cửa Việt

16°54'22.77"N 107°11'33.95"E

20250515 cdtl-cable-727 03

In the event he faces severe danger, he might conduct a campaign-level withdrawal and regrouping, pulling back his forces and concentrating them to defend Hue,

Trong trường hợp địch phải đối mặt với nguy hiểm nghiêm trọng, địch có thể tiến hành rút lui và tập hợp lại ở cấp độ chiến dịch, rút ​​quân về và tập trung chúng để bảo vệ Huế.

and it is possible that, and we need to monitor this possibility, the enemy might even abandon Hue and withdraw his mobile forces back to defend Danang.

và có khả năng như thế, chúng ta cần theo dõi khả năng này, kẻ địch thậm chí có thể từ bỏ Huế và rút lực lượng cơ động của mình về bảo vệ Đà Nẵng

2. Friendly:

2. Thân thiện: 

-Including both Military Region and [2nd] corps forces, we have a large force, but our combat strength is not yet truly high,

- Tính cả quân khu quân đoàn 2, lực lượng ta đông đảo, nhưng sức chiến đấu chưa thực sự cao,

even though that strength has been raised a notch. There are still units that have not yet been regrouped, consolidated, and trained.

mặc dù sức mạnh đó đã được nâng lên một bậc. Vẫn còn những đơn vị chưa được tập hợp lại, củng cố và huấn luyện. 

-Our political and armed forces in the lowlands and in Hue city have improved over their previous status, but they are still weak.

- Lực lượng chính trị, vũ trang của ta ở đồng bằng và thành phố Huế tuy có tiến bộ hơn trước nhưng vẫn còn yếu.

Our springboard position on the outskirts of Hue still has problems.

Vị trí bàn đạp của chúng ta ở ngoại ô Huế vẫn còn nhiều vấn đề. 

-We have a strategic posture that threatens the enemy. From the west we have a good chance of being able to cut off and divide the enemy’s forces,

- Chúng ta có thế trận chiến lược đe dọa địch, từ phía tây có cơ hội tốt cắt đứt và chia cắt lực lượng địch,

and if we know how to exploit and develop such an opportunity we will have great strength that will be capable of destroying enemy forces,

và nếu chúng ta biết cách khai thác và phát triển cơ hội như vậy, chúng ta sẽ có sức mạnh to lớn có khả năng tiêu diệt lực lượng địch,

of cutting off and dividing the enemy at the tactical and campaign level, and of surrounding and isolating Hue.

cắt đứt và chia cắt địch ở cấp độ chiến thuật và chiến dịch, bao vây và cô lập Huế.

However, our organizational structure is still weak in the area east of Hue, at Cua Thuan, and along the Perfume [Huong] River.

Tuy nhiên, cơ cấu tổ chức của chúng ta vẫn còn yếu ở khu vực phía Đông Huế, tại Cửa Thuận và dọc theo sông Hương.

Our battlefield preparations are still inadequate.

Sự chuẩn bị chiến trường của chúng ta vẫn còn chưa đầy đủ. 

-Our military proselyting operations are still weak and do not yet meet our mission requirements.

- Hoạt động tuyên truyền của quân đội ta còn yếu kém, chưa đáp ứng được yêu cầu nhiệm vụ. 

II-MISSIONS OF THE TRI-THIEN BATTLEFIELD FOR THE YEAR 1975

II-NHIỆM VỤ CỦA CHIẾN TRƯỜNG TRỊ THIÊN TRONG NĂM 1975 

In order to carry out the Politburo decision to strive to win a big victory in 1975, quickly shift the balance of forces in our favor,

Để thực hiện quyết định của Bộ Chính trị phấn đấu giành thắng lợi to lớn năm 1975, nhanh chóng chuyển dịch cân bằng lực lượng có lợi cho ta,

and create the necessary conditions to advance toward winning an even greater victory,

và tạo ra những điều kiện cần thiết để tiến tới giành chiến thắng lớn hơn nữa,

during 1975 the Tri-Thien battlefield must successfully accomplish the following missions:

Trong năm 1975, chiến trường Trị Thiên phải hoàn thành tốt các nhiệm vụ sau: 

1. Destroy or disperse an important portion of the enemy’s regular and local force units and of the puppet’s forces of repression

1. Tiêu diệt hoặc làm tan rã một bộ phận quan trọng lực lượng chính quy địa phương của địch và lực lượng đàn áp của ngụy.

(for both the military region and the corps we expect the elimination of approximately 50% of the enemy’s forces)

(đối với cả khu vực quân sự và quân đoàn, chúng tôi dự kiến ​​sẽ tiêu diệt khoảng 50% lực lượng địch)

in order to decrease the enemy’s troop strength on the battlefield.

nhằm mục đích làm giảm sức mạnh quân địch trên chiến trường. 

2. Fundamentally defeat the enemy’s pacification program: annihilate enemy thugs; shatter his instruments of repression;

2. Đánh bại căn bản âm mưu bình định của địch: tiêu diệt bọn côn đồ, đập tan công cụ đàn áp của chúng;

destroy or force the abandonment of outposts, police-stations, village military headquarters [sub-sub-sector headquarters], district military headquarters,

phá hủy hoặc buộc phải từ bỏ các tiền đồn, đồn cảnh sát, sở chỉ huy quân sự thôn [sở chỉ huy tiểu khu], sở chỉ huy quân sự huyện,

and district capitals; and liberate and gain control of 50% of the civilian population in the rural lowlands.

và các thủ phủ quận; giải phóng và giành quyền kiểm soát 50% dân số ở vùng đất thấp nông thôn. 

3. Make continuous attacks against the enemy’s lines of communications, cut enemy traffic for specific periods of time,

3. Thực hiện các cuộc tấn công liên tục vào các tuyến liên lạc của kẻ thù, cắt đứt giao thông của kẻ thù trong những khoảng thời gian cụ thể,

progressing to completely cutting all of the enemy’s road, air, and water traffic, divide and cut off the enemy at the strategic level,

tiến tới cắt đứt hoàn toàn mọi tuyến giao thông đường bộ, đường hàng không đường thủy của địch, chia cắt và cắt đứt địch ở cấp độ chiến lược,

isolate the enemy’s forces from Hue northward; incite mutiny and secession among enemy troops; improve our strategic posture,

cô lập lực lượng địch khỏi Huế về phía Bắc; kích động binh biến và ly khai trong quân địch; cải thiện thế trận chiến lược của chúng ta,

shatter the current clear lines dividing our territory from enemy-controlled territory and from the enemy’s blocking positions in the foothills.

phá vỡ các ranh giới rõ ràng hiện tại phân chia lãnh thổ của ta với lãnh thổ do địch kiểm soát và với các vị trí chặn của địch ở chân đồi.

This task will require a determined and resolute plan aimed at accomplishing this mission, no matter what.

Nhiệm vụ này đòi hỏi một kế hoạch kiên quyết và quyết tâm nhằm hoàn thành nhiệm vụ này, bất kể điều gì xảy ra. 

4. Move into the outskirts of Hue to resurrect, defend, and expand revolutionary pockets and springboard areas on the outskirts of the city

4. Tiến vào ngoại ô Huế để phục hồi, bảo vệ và mở rộng các ổ cách mạng các khu vực bàn đạp ở ngoại ô thành phố.

and to create a corridor linking our forces with the city.

và tạo ra một hành lang nối liền lực lượng của chúng ta với thành phố. 

Develop additional strength in the city and strengthen our movement inside Hue. Intensify military proselyting operations,

Phát triển thêm sức mạnh trong thành phố và tăng cường phong trào của chúng ta bên trong Huế. Tăng cường các hoạt động tuyên truyền quân sự,

cause the disintegration of the enemy’s local forces (PSDF, PF, and RF) and a portion of the enemy’s regular forces,

gây ra sự tan rã của lực lượng địa phương của địch (PSDF, PF và RF) và một phần lực lượng chính quy của địch,

and incite mutiny and secession in units that we have surrounded and isolated.

kích động nổi loạn và ly khai trong các đơn vị mà chúng ta đã bao vây cô lập

5. Destroy the enemy’s reserve stockpiles and military equipment, especially ammunition, fuel, aircraft, pilots, etc.

5. Phá hủy kho dự trữ và trang thiết bị quân sự của địch, đặc biệt là đạn dược, nhiên liệu, máy bay, phi công, v.v. 

6. Tie down enemy forces in the Tri-Thien battlefield, force the enemy to maintain his current deployment of forces dispersed throughout South Vietnam

6. Trói chặt quân địch chiến trường Trị Thiên, buộc địch phải duy trì lực lượng phân tán hiện tại ở khắp miền Nam Việt Nam

in order to create favorable conditions for the battlefields further south and also within the Tri Thien battlefield itself;

nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho các chiến trường xa hơn về phía Nam và ngay trong chiến trường Trị Thiên;

annihilate and cause the disintegration of enemy forces.

tiêu diệt và làm tan rã lực lượng địch.  

7. Build and hone our main force corps units, our main force military region units, our local force troops, and our guerrilla militia forces;

7. Xây dựng và hoàn thiện các đơn vị quân đoàn chủ lực, các đơn vị quân khu chủ lực, lực lượng bộ đội địa phương và lực lượng dân quân du kích;

implement our formula of growing stronger the more we fight.

thực hiện công thức của chúng ta là càng chiến đấu càng mạnh mẽ. 

The missions listed above are intimately connected with one another. While you are carrying out these missions, which will require a concrete, detailed plan,

Các nhiệm vụ được liệt kê ở trên có liên quan mật thiết với nhau. Trong khi bạn thực hiện các nhiệm vụ này, đòi hỏi một kế hoạch cụ thể, chi tiết,

you must at the same time make comprehensive preparations to follow-up this campaign up with an even larger campaign next year.

đồng thời bạn phải chuẩn bị toàn diện để tiếp tục chiến dịch này bằng một chiến dịch lớn hơn vào năm sau.

These preparations are an extremely important responsibility for both the corps and the military region.

Những công tác chuẩn bị này là trách nhiệm cực kỳ quan trọng đối với cả quân đoàn khu vực quân sự.

You need to prepare a detailed, concrete plan so that the General Staff can review it in a timely fashion

Bạn cần chuẩn bị một kế hoạch chi tiết, cụ thể để Bộ Tổng tham mưu có thể xem xét kịp thời.

and forward it to the Current Affairs Committee of the Central Military Committee.

và chuyển đến Quân ủy Trung ương

You must maintain a firm understanding and grasp of the following missions:

Bạn phải duy trì sự hiểu biết và nắm vững các nhiệm vụ sau: 

-The mission of annihilating and causing the disintegration of the enemy’s manpower strength;

- Nhiệm vụ tiêu diệt và làm tan rã sức mạnh sinh lực của địch; 

-The mission of fundamentally defeating the enemy’s pacification program;

- Nhiệm vụ đánh bại căn bản chương trình bình định của địch; 

-The mission of strategically dividing the enemy and improving our own strategic posture

- Nhiệm vụ chia cắt chiến lược địch, cải thiện thế trận chiến lược của ta

in order to stimulate the development of the situation in directions favorable to us, to completely change the face of the Tri Thien battlefield,

nhằm thúc đẩy tình hình phát triển theo hướng có lợi cho ta, làm thay đổi hoàn toàn cục diện chiến trường Trị Thiên,

and to create the necessary conditions to enable us to gain an even greater victory next year.

và tạo ra những điều kiện cần thiết để chúng ta có thể giành được chiến thắng lớn hơn vào năm sau. 

III-ORGANIZING THE PHASES OF OPERATIONS

III-TỔ CHỨC CÁC GIAI ĐOẠN HOẠT ĐỘNG 

1. Two separate attack phases of a combined nature will be conducted during the 1975 Dry Season.

1. Hai giai đoạn tấn công riêng biệt có tính chất kết hợp sẽ được tiến hành trong Mùa khô năm 1975

Phase 1 will be conducted during March, April, and a part of May 1975.

Giai đoạn 1 sẽ được tiến hành vào tháng 3, tháng 4 và một phần tháng 5 năm 1975

Phase 2 will be conducted during July and August 1975.

Giai đoạn 2 sẽ được tiến hành vào tháng 7 và tháng 8 năm 1975

We will use larger forces during Phase 2 and our goals for Phase 2 will be higher, but Phase 1 will be of decisive importance to the success of Phase 2

Chúng tôi sẽ sử dụng lực lượng lớn hơn trong Giai đoạn 2 mục tiêu của chúng tôi cho Giai đoạn 2 sẽ cao hơn, nhưng Giai đoạn 1 sẽ có tầm quan trọng quyết định đối với sự thành công của Giai đoạn 2

and will decide our success or failure for the entire year of 1975.

và sẽ quyết định sự thành công hay thất bại của chúng ta trong suốt năm 1975

For that reason you must achieve as much of the goals and requirements of Phase 1 as you possibly can.

Vì lý do đó, bạn phải đạt được càng nhiều mục tiêu và yêu cầu của Giai đoạn 1 càng tốt. 

-Each phase will require two plans: a basic plan and an exploitation plan. If conditions are favorable, each phase should begin with attacks against supply facilities

- Mỗi giai đoạn sẽ cần hai kế hoạch: một kế hoạch cơ bản và một kế hoạch khai thác. Nếu điều kiện thuận lợi, mỗi giai đoạn nên bắt đầu bằng các cuộc tấn công vào các cơ sở cung cấp

and airfields along with the destruction of bridges and culverts. During the time period between the two phases,

các sân bay cùng với việc phá hủy các cây cầu và cống. Trong khoảng thời gian giữa hai giai đoạn,

you need to have forces ready to take turns conducting constant offensive operations against the enemy and firmly defending a number of important areas

bạn cần phải có lực lượng sẵn sàng thay phiên nhau tiến hành các hoạt động tấn công liên tục vào kẻ thù và bảo vệ vững chắc một số khu vực quan trọng

and our strategic position. The goal is to tie down the enemy and to draw enemy forces out to the foothills,

và vị trí chiến lược của chúng ta. Mục tiêu là trói chặt kẻ thù và kéo lực lượng địch ra chân đồi,

thereby creating favorable conditions for the lowlands to expand people’s warfare operations and to conduct continuous attacks and uprisings,

do đó tạo điều kiện thuận lợi cho vùng đồng bằng mở rộng hoạt động chiến tranh nhân dân và tiến hành các cuộc tấn công, nổi loạn liên tục,

and for us to expand, secure, and consolidate the newly liberated zones and to advance to achieving a posture of mastery and control.

và để chúng ta mở rộng, bảo vệ và củng cố các khu vực mới được giải phóng và tiến tới đạt được vị thế làm chủ và kiểm soát. 

2. Phase 1.

2. Giai đoạn 1

-Destroy five enemy battalions, including completely annihilating one enemy regiment to enable us to send forces down into the lowlands,

- Tiêu diệt năm tiểu đoàn địch, bao gồm tiêu diệt hoàn toàn một trung đoàn địch để có thể đưa lực lượng xuống vùng đất thấp,

to tie down enemy regular units in order to coordinate with and support our operations throughout all of South Vietnam

để trói buộc các đơn vị chính quy của địch nhằm phối hợp và hỗ trợ các hoạt động của chúng ta trên khắp miền Nam Việt Nam

and to firmly hold and defend the area east and west of Route 14 and Mo Tau.

và giữ vững và bảo vệ khu vực phía đông và phía tây của Tuyến đường 14 Mo Tau. 

Mỏ Tàu

16°19'22.69"N 107°38'54.17"E

A map of land with blue water and yellow dots

AI-generated content may be incorrect.

20250515 cdtl-cable-727 04

-Send forces down into the lowlands to annihilate the enemy’s forces of repression, to overrun or force the abandonment of enemy outposts

- Gửi lực lượng xuống vùng đất thấp để tiêu diệt lực lượng đàn áp của địch, tràn ngập hoặc buộc địch phải từ bỏ các tiền đồn.

and police stations, and to liberate territory and advance toward gaining control over villages and hamlets with a total population of between 70,000 and 100,000 people.

và các đồn cảnh sát, giải phóng lãnh thổ và tiến tới giành quyền kiểm soát các làng mạc và thôn xóm có tổng dân số từ 70.000 đến 100.000 người. 

-Cut the overland routes from Phu Bai to the Hai Van pass for limited periods of time, take the first step toward shattering the enemy’s blocking position

- Cắt đứt tuyến đường bộ từ Phú Bài lên đèo Hải Vân trong thời gian có hạn, tiến hành bước đầu phá vỡ vị trí chốt chặn của địch.

Phú Bài

16°24'31.54"N 107°41'14.28"E

Đèo Hải Vân

16°11'38.41"N 108° 7'18.59"E

A map of land with water and land in the background

AI-generated content may be incorrect.

20250515 cdtl-cable-727 05

and eliminating the lines delineating areas of control in the foothills, and improve our strategic posture.

xóa bỏ các ranh giới phân định khu vực kiểm soát ở chân đồi, đồng thời cải thiện thế trận chiến lược của chúng ta. 

-Hone our troops and command cadre in combat, fight massed regimental and division-level battles, shatter pacification, and liberate villages and hamlets.

- Rèn luyện quân đội và cán bộ chỉ huy trong chiến đấu, tiến hành các trận đánh lớn cấp trung đoàn, cấp sư đoàn, phá thế bình định, giải phóng làng mạc, thôn xóm. 

b) Attack sectors:

b) Các khu vực tấn công: 

-Simultaneously attack and destroy enemy forces, draw in and pin down enemy forces in the foothills, open up a corridor down into the lowlands,

- Đồng thời tấn công và tiêu diệt lực lượng địch, thu hút và khống chế lực lượng địch ở chân đồi, mở một hành lang xuống vùng đất thấp,

and attack and destroy the enemy’s apparatus of repression in the lowlands.

và tấn công và phá hủy bộ máy đàn áp của địch ở vùng đồng bằng. 

-Closely coordinate our actions on the foothills front with our actions in the lowlands front.

- Phối hợp chặt chẽ các hoạt động ở mặt trận chân đồi với mặt trận đồng bằng. 

-Foothills Front: The primary sector will be the area between Hue and Danang, the section from Phu Bai to the Hai Van Pass;

- Mặt tiền chân đồi: Khu vực chính là vùng giữa Huế Đà Nẵng, đoạn từ Phú Bài đến đèo Hải Vân;

Đà Nẳng 

16° 1'55.16"N 108°13'45.39"E

B4 Thừa Thiên Huế

16°27'9.58"N 107°35'21.78"E

 Phú Bài

16°24'31.54"N 107°41'14.28"E

Đèo Hải Vân

16°11'38.41"N 108° 7'18.59"E

A map of land with water and land in the background

AI-generated content may be incorrect.

20250515 cdtl-cable-727 06

the coordinating [supporting] sector will be the area between Hue and Quang Tri and the western portion of Route 12.

khu vực phối hợp [hỗ trợ] sẽ là khu vực giữa HuếQuảng Trị và phần phía tây của Quốc lộ 12

-Lowlands Front: Southern Thua Thien, northern Thua Thien, and Trieu Hai [district].

- Mặt trận đồng bằng: Nam Thừa Thiên, Bắc Thừa Thiên và huyện Triệu Hải

c) Utilization of forces:

c) Sử dụng lực lượng: 

-Utilize forces subordinate to Military Region Tri Thien and those forces from the [2nd] Corps that are able to participate in the fighting during Phase 1 (five regiments).

- Sử dụng lực lượng trực thuộc Quân khu Trị Thiên và lực lượng của Quân đoàn 2 có khả năng tham gia chiến đấu trong Giai đoạn 1 (năm trung đoàn). 

-Concentrate forces in the primary sector of the Foothills Front, using four regiments from 324th Division (minus)

- Tập trung lực lượng vào khu vực chính của Mặt trận chân đồi, sử dụng bốn trung đoàn từ Sư đoàn 324 (trừ)

and 325th Division (minus) plus two regiments from the military region.

Sư đoàn 325 (trừ) cộng thêm hai trung đoàn từ khu vực quân sự.

These forces will be organized into two echelons that will take turns attacking the enemy in the area between Phu Bai and the Hai Van Pass.

Các lực lượng này sẽ được tổ chức thành hai cánh quân thay phiên nhau tấn công quân địch ở khu vực từ Phú Bài đến đèo Hải Vân

-Use three military region battalions to cut road traffic between Phu Bai and the Hai Van Pass.

- Sử dụng 3 tiểu đoàn quân khu cắt đứt giao thông đường bộ từ Phú Bài đến đèo Hải Vân

-Forces assigned to the Foothills Front supporting sector: one regiment plus a number of independent battalions that are subordinate to the military region.

- Lực lượng được phân công cho Mặt trận Chân đồi hỗ trợ khu vực: một trung đoàn cộng với một số tiểu đoàn độc lập trực thuộc khu vực quân sự. 

-Lowlands Front: armed operations teams, district platoons and companies, provincial and military region battalions.

- Mặt trận Đồng bằng: các đội tác chiến vũ trang, trung đội, đại đội huyện, tiểu đoàn tỉnh và khu vực quân sự.  

-Forces to be held in readiness to defend Cua Viet and Dong Ha: one regiment from [2nd] Corps plus a number of field artillery battalions and anti-aircraft artillery regiments.

- Lực lượng sẵn sàng bảo vệ Cửa ViệtĐông Hà: 1 trung đoàn của Quân đoàn 2 cộng thêm một số tiểu đoàn pháo binh dã chiến và trung đoàn pháo phòng không

d) Fighting tactics for main force units and methods for destroying pacification in the lowlands:

d) Chiến thuật đánh của lực lượng chủ lực và biện pháp phá hoại bình định ở đồng bằng: 

-Guidance concepts, combat methods, and destroying pacification (at the campaign and tactical levels) are important issues that will have a decisive impact.

- Các khái niệm chỉ đạo, phương pháp chiến đấu và phá hoại bình định (ở cấp độ chiến dịch và chiến thuật) là những vấn đề quan trọng có tác động quyết định.

Therefore [Party] leaders and [military] commanders must deeply immerse themselves in deciding these issues, in conducting training,

Do đó, các nhà lãnh đạo [Đảng] và các chỉ huy [quân đội] phải đắm mình sâu sắc vào việc quyết định những vấn đề này, trong việc tiến hành huấn luyện,

and in ensuring that cadre and soldiers fully understand, depending on each unit’s specific assigned mission.

và bảo đảm cán bộ, chiến sĩ hiểu đầy đủ, tùy theo nhiệm vụ cụ thể được giao của từng đơn vị. 

Devote special attention to: audacity, certain victory, mobility, flexibility, secrecy, and surprise.

Đặc biệt chú ý đến: sự táo bạo, chiến thắng chắc chắn, tính cơ động, tính linh hoạt, tính bí mật và tính bất ngờ. 

-Attack supply warehouses, command posts, bridges, and culverts before the Phase actually begins.

- Tấn công các kho tiếp tế, sở chỉ huy, cầu và cống trước khi Giai đoạn thực sự bắt đầu. 

-Destroy enemy forces and at the same time liberate and hold territory.

- Tiêu diệt lực lượng địch và đồng thời giải phóng và giữ vững lãnh thổ.

Main force troops must have a firm understanding of our goal of annihilating enemy forces that are occupying defensive fortifications

Lực lượng chủ lực phải hiểu rõ mục tiêu của chúng ta là tiêu diệt lực lượng địch đang chiếm đóng các công sự phòng thủ

and enemy troops being sent out as reinforcements or relief forces; make a maximum effort to create conditions

và quân địch được gửi đi như lực lượng tăng viện hoặc cứu viện; nỗ lực tối đa để tạo điều kiện

that will enable us to attack arriving enemy reinforcements and relief forces; attack when victory is certain and ensure that we win the first battle;

điều đó sẽ cho phép chúng ta tấn công quân tiếp viện và lực lượng cứu viện của địch đang đến; tấn công khi chiến thắng đã chắc chắn và đảm bảo rằng chúng ta giành chiến thắng trong trận chiến đầu tiên;

defend important locations that must be held at all costs (for instance: Mo Tau, Chuc Mao).

bảo vệ các địa điểm quan trọng phải giữ bằng mọi giá (ví dụ: Mỏ Tàu, Chúc Mao).

In order to accomplish individual combat missions, you need to take measures to organize the tactical posture required for each specific mission.

Để hoàn thành các nhiệm vụ chiến đấu riêng lẻ, bạn cần thực hiện các biện pháp để tổ chức thế trận chiến thuật cần thiết cho từng nhiệm vụ cụ thể. 

-Attack the enemy in the foothills to tie his forces down and open up a corridor while at the same time we send forces down into the lowlands.

- Tấn công quân địch ở chân đồi để trói chân quân địch và mở một hành lang trong khi cùng lúc đó ta đưa quân xuống vùng đất thấp.

Develop and expand people’s war in the local areas. Depending on the specific location and timing, send in armed operations teams [armed propaganda teams],

Phát triển và mở rộng chiến tranh nhân dân ở các địa phương. Tùy theo địa điểm và thời gian cụ thể, cử các đội hành quân vũ trang [đội tuyên truyền vũ trang],

local force platoons and companies, or entire battalions.

các trung đội và đại đội lực lượng địa phương, hoặc toàn bộ tiểu đoàn.

Make sure you focus on annihilating enemy thugs, on overrunning or forcing the abandonment of small outposts

Hãy chắc chắn rằng bạn tập trung vào việc tiêu diệt bọn côn đồ địch, tràn ngập hoặc buộc phải từ bỏ các tiền đồn nhỏ

and village military headquarters [sub-sub-sector headquarters], and on annihilating reinforcements sent to relieve village military headquarters.

và sở chỉ huy quân sự thôn [sở chỉ huy tiểu khu], và tiêu diệt lực lượng tiếp viện được gửi đến để giải vây cho sở chỉ huy quân sự thôn.

Attack district military headquarters and district capitals in order to liberate villages and hamlets, building up to overrunning district military headquarters

Tấn công các sở chỉ huy quân sự huyện và các quận lỵ để giải phóng các làng mạc, thôn xóm, tiến tới tràn ngập các sở chỉ huy quân sự huyện.

and liberating district capitals. You must select appropriate operational methods for each individual area,

và giải phóng các thủ phủ quận. Bạn phải chọn phương pháp hoạt động phù hợp cho từng khu vực riêng lẻ,

depending on whether you expect to loosen the enemy’s grip in that area or to elevate the area to a contested area,

tùy thuộc vào việc bạn mong muốn nới lỏng sự kiểm soát của kẻ thù ở khu vực đó hay nâng khu vực đó lên thành khu vực tranh chấp,

because when we liberate an area the enemy may contest us for control of the area, or we may liberate the area and then successfully hold onto it.

bởi vì khi chúng ta giải phóng một khu vực, kẻ thù có thể tranh giành quyền kiểm soát khu vực đó, hoặc chúng ta có thể giải phóng khu vực đó và sau đó giữ vững nó.

You should use the above points as a foundation upon which to determine tactical formulas and methods to provide specific,

Bạn nên sử dụng các điểm trên làm nền tảng để xác định các công thức và phương pháp chiến thuật nhằm cung cấp cụ thể,

concrete guidance and command to our troops.

hướng dẫn và chỉ huy cụ thể cho quân đội của chúng ta. 

-Always maintain a reserve force that is able to strive to hone and improve its combat strength

-Luôn duy trì lực lượng dự bị có khả năng phấn đấu rèn luyện và nâng cao sức mạnh chiến đấu.

while at the same time it remains ready to seize favorable opportunities to expand our attacks.

trong khi vẫn sẵn sàng nắm bắt những cơ hội thuận lợi để mở rộng các cuộc tấn công. 

d) Date for opening fire to begin Phase 1: no later than 5 March 1975.

d) Ngày bắt đầu nổ súng Giai đoạn 1: chậm nhất là ngày 5 tháng 3 năm 1975

3. Phase 2.

3. Giai đoạn 2

a) The fall, July and August 1975, a period when conditions are right for the Tri Thien and Region 5 battlefields to fight large-scale battles.

a) Mùa thu, tháng 7 và tháng 8 năm 1975, là thời kỳ có điều kiện thuận lợi cho chiến trường Trị ThiênKhu 5 tiến hành những trận đánh lớn. 

Specific mission guidance: During Phase 2 the missions of the Tri-Thien battlefield may be as follows:

Hướng dẫn nhiệm vụ cụ thể: Trong Giai đoạn 2, nhiệm vụ của chiến trường Trị Thiên có thể như sau: 

-Achieve large-scale annihilation, annihilate or cause the disintegration of 50% of all puppet regular and local forces;

- Đạt được mục tiêu tiêu diệt trên diện rộng, tiêu diệt hoặc làm tan rã 50% toàn bộ lực lượng chính quy và địa phương của ngụy;

destroy battalions or regiments on a regular, widespread basis, and perhaps even to annihilate an entire division.

tiêu diệt các tiểu đoàn hoặc trung đoàn một cách thường xuyên, rộng rãi, và thậm chí có thể tiêu diệt toàn bộ một sư đoàn. 

-Overrun and liberate a number of district capitals and district military headquarters; annihilate a number of regiments sent to relieve garrisons;

- Chiếm đóng và giải phóng một số quận lỵ và sở chỉ huy quân sự quận; tiêu diệt một số trung đoàn được cử đến giải cứu các đơn vị đồn trú;

permanently divide and isolate the enemy.

chia cắt và cô lập kẻ thù một cách vĩnh viễn. 

-Surround and isolate Hue, incite military mutinies and secessions, appeal to the mutineers to form an alliance with us,

- Bao vây cô lập Huế, kích động binh biến và ly khai, kêu gọi quân nổi loạn liên minh với ta,

and be prepared to attack and annihilate those enemy forces that are located in Quang Tri or to attack

và sẵn sàng tấn công và tiêu diệt lực lượng địch đang đóng ở Quảng Trị hoặc tấn công

and capture Hue if the enemy experiences large-scale panic and wavering.

và chiếm Huế nếu địch hoảng loạn và dao động trên diện rộng. 

b) You need to immediately begin work on a plan to make preparations for this phase:

b) Bạn cần phải bắt đầu ngay việc lập kế hoạch để chuẩn bị cho giai đoạn này: 

-Prepare roads: quickly complete the road up to Bach Mai.

- Chuẩn bị đường sá: nhanh chóng hoàn thiện tuyến đường lên Bạch Mai

You must make preparations to attack Hue to ensure that we do not miss any opportunity that presents itself.

Bạn phải chuẩn bị tấn công Huế để đảm bảo rằng chúng ta không bỏ lỡ bất kỳ cơ hội nào có thể xảy ra. 

-Prepare the necessary logistics support and supplies.

- Chuẩn bị hậu cần và vật tư cần thiết. 

-Prepare forces and tactics; prepare personnel to serve as replacements for losses of enlisted men, cadre, and technicians.

- Chuẩn bị lực lượng, chiến thuật; chuẩn bị cán bộ để thay thế lực lượng quân nhân, cán bộ, nhân viên kỹ thuật bị mất. 

IV-ORGANIZING MILITARY COMMAND AND PARTY GUIDANCE

IV-TỔ CHỨC CHỈ HUY QUÂN SỰ VÀ SỰ CHẾ HƯỚNG ĐẢNG 

The two 1975 phases, the summer phase and the fall phase, are both offensive phases of an overall,

Hai giai đoạn năm 1975, giai đoạn mùa hè và giai đoạn mùa thu, đều là những giai đoạn tấn công của một tổng thể,

combined nature that require a concentrated and unified military command and Party guidance structure.

bản chất kết hợp đòi hỏi phải có cơ cấu chỉ huy quân sự tập trung, thống nhất và cơ cấu chỉ đạo của Đảng. 

You need to have a unified Party Committee (for the membership of this committee—see the separate resolution from the Central Military Party Committee).

Cần phải có một Đảng bộ thống nhất (về thành phần của Đảng bộ này - xem nghị quyết riêng của Đảng ủy Quân đội Trung ương). 

With regard to the missions and plans for Phase 2, you will use the actual, concrete situation, both enemy and our own,

Đối với các nhiệm vụ và kế hoạch cho Giai đoạn 2, bạn sẽ sử dụng tình hình thực tế, cụ thể, của cả kẻ thù và của chúng ta,

in Tri-Thien and throughout South Vietnam after the end of Phase 1 to make your final determination.

tại Trị Thiên và khắp miền Nam Việt Nam sau khi Giai đoạn 1 kết thúc để đưa ra quyết định cuối cùng. 

In order to successfully accomplish the missions for 1975 and create the requisite conditions for next year, you comrades must make a correct assessment of the situation.

Để hoàn thành thắng lợi nhiệm vụ năm 1975 và tạo điều kiện cho năm sau, các đồng chí phải đánh giá đúng tình hình. 

You must clearly recognize the new deterioration of the enemy’s strength and the new advantages enjoyed by our side.

Phải nhận rõ sự suy yếu mới về sức mạnh của địch và những ưu thế mới mà phe ta đang có.

You must resolutely launch attacks to destroy or cause the disintegration of the puppet army, to disrupt pacification, to secure control of the population,

Phải kiên quyết tiến hành các cuộc tấn công để tiêu diệt hoặc làm tan rã quân đội bù nhìn, phá vỡ việc bình định, bảo đảm quyền kiểm soát dân chúng,

to strategically divide and isolate the enemy, to move our forces in close to Hue, and to seize opportunities to exploit and expand victories.

chia cắt cô lập địch về mặt chiến lược, đưa lực lượng tiến gần Huế, chớp thời cơ khai thác và mở rộng thắng lợi.

You must have a deception plan, you must maintain secrecy, and you must constantly create and achieve surprise at the campaign and tactical level.

Bạn phải có kế hoạch đánh lừa, phải giữ bí mật và phải liên tục tạo ra và đạt được sự bất ngờ ở cấp độ chiến dịch và chiến thuật.

You must do whatever is necessary to build model units with high combat capabilities, all the way from the small armed operations units up to infantry

Bạn phải làm mọi thứ cần thiết để xây dựng các đơn vị mẫu có khả năng chiến đấu cao, từ các đơn vị tác chiến vũ trang nhỏ cho đến bộ binh.

and technical specialty branch battalions, regiments, and divisions. You must conduct exemplary attacks and battles with a high level of combat efficiency,

và các tiểu đoàn, trung đoàn và sư đoàn chuyên ngành kỹ thuật. Bạn phải tiến hành các cuộc tấn công và trận chiến mẫu mực với hiệu quả chiến đấu cao,

battles in which our casualties and expenditure of ammunition are low but in which we capture many enemy prisoners, capture large quantities of enemy weapons,

những trận chiến mà thương vong và chi phí đạn dược của chúng ta thấp nhưng chúng ta bắt được nhiều tù binh địch, thu được một lượng lớn vũ khí của địch,

and liberate large numbers of villages, hamlets, and district capitals.

và giải phóng nhiều làng mạc, thôn xóm và quận lỵ. 

If you clearly understand both the enemy and our own forces, attack resolutely, maintain tight solidarity, improve the quality of our Party leadership

Nếu hiểu rõ cả địch và ta, kiên quyết tiến công, đoàn kết chặt chẽ, nâng cao chất lượng lãnh đạo của Đảng

and the skills of our commanders, provide good guidance to the work of improving our troops’ combat power,

và các kỹ năng của các chỉ huy của chúng tôi, cung cấp hướng dẫn tốt cho công việc cải thiện sức mạnh chiến đấu của quân đội chúng tôi,

and provide good coordination between the military struggle, political struggle, and military proselyting operations,

và tạo sự phối hợp tốt giữa đấu tranh quân sự, đấu tranh chính trị và hoạt động tuyên truyền quân sự,

the Tri Thien Military Region and 2nd Corps will certainly have great success in achieving each of the goals that have been set for you.

Quân khu Trị ThiênQuân đoàn 2 chắc chắn sẽ thành công rực rỡ trong việc thực hiện từng mục tiêu đã đề ra. 

You must keep the entire content of this message in the strictest secrecy.

Bạn phải giữ bí mật toàn bộ nội dung của tin nhắn này một cách nghiêm ngặt.

You may only disseminate this text within the Current Affairs Committee of the Front Party Committee. Otherwise,

Bạn chỉ có thể phổ biến văn bản này trong nội bộ của Cục R Mặt trận Đảng tiền phương.

each command level and each component is to only be briefed on the specific missions that are assigned to that particular command level

Nếu không, mỗi cấp chỉ huy và mỗi thành phần chỉ được tóm tắt về các nhiệm vụ cụ thể được giao cho cấp chỉ huy đó

or component and on those items that are necessary for coordination with other friendly units.

hoặc thành phần và những mục cần thiết để phối hợp với các đơn vị đồng minh khác. 

On Behalf of the Central Military Party Committee

Secretary

Vo Nguyen Giap

Thay mặt Ban Chấp hành Trung ương Đảng

Bí thư

Võ Nguyên Giáp

Vo Nguyen Giap, on behalf of the Central Military Party Committee, sent a cable to Headquarters B4 and B5 to give an assessment of the situation at the battlefields and issue operational guidelines for the Tri-Thien battlefield in 1975.

Author(s):

Võ Nguyên Giáp thay mặt Quân ủy Trung ương Đảng gửi điện báo đến Bộ tư lệnh B4 B5 đánh giá tình hình chiến trường và ban hành chỉ thị tác chiến cho chiến trường Trị Thiên năm 1975.

Tác giả:

• Võ Nguyên Giáp (Võ Nguyên Giáp)

• Việt Nam. Đảng ủy Quân sự Trung ương

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/topics/north-vietnamese-decision-making-1973-1975

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=topics:86565&fo[0]=86565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100164/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175936


No comments:

Post a Comment