Wednesday, December 11, 2024

20241212 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Mar 9 1973 COSVN

20241212 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Mar 9 1973 COSVN


***

Mục đích của hiệp định Paris Peace Accords 1973 là ngừng bắn toàn diện tại các mặt trận trên miền Nam, thế nhưng cộng sản giặc Hồ qua chỉ thị 02/CT73 của Cục R COSVN, cộng sản giặc Hồ luôn chủ động đưa những lực lượng quân sự tấn chiếm những vùng đất của miền Nam nhưng lại luôn đổ lỗi cho VNCH gây rối loạn.

chúng ta phải có số lượng lực lượng vũ trang và du kích bí mật thích hợp để loại bỏ [giết] bọn côn đồ và đưa phong trào đấu tranh lên một tầm cao hơn và mạnh mẽ hơn.”

#1135: Những Chuyện Đời Thực Của Nghệ Sĩ Cải Lương Miền Nam Sau 75 | 11.12.24

https://www.youtube.com/watch?v=Y-pXURTuVGk&t=971s

#1136: Sau 75 Đảng Cử Nhiều Nghệ Sĩ Cải Lương Sang Hải Ngoại Để Tuyên Truyền | 11.12.24

https://www.youtube.com/watch?v=BG9scgT4HXg&t=50s

*** 

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/meeting-cosvn-party-current-affairs-committee-discuss-policy-guidelines-and-struggle-goals

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100085/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175854

March 9, 1973

Meeting of the COSVN Party Current Affairs Committee to Discuss Policy Guidelines and Struggle Goals of the South Vietnamese Revolution following the Implementation of the Paris Agreement

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

In a meeting held on 9 and 10 March 1973, the Current Affairs Committee agreed on the following assessment: The situation in South Vietnam is still unstable and is worsening. The fighting between us and the enemy is currently not as ferocious as it was before, but we still do not have peace, even though the Agreement has been signed. The enemy is conducting serious and systematic violations of the agreement. As for our side, we are struggling for our demand that the enemy must implement the agreement, with the first step being our demand that the enemy cease firing and that we gradually push the enemy back until the situation can be stabilized.

Ngày 9 tháng 3 năm 1973

Cuộc họp của Ủy ban Thời sự Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam để thảo luận về Đường lối chính sách và Mục tiêu đấu tranh của Cách mạng miền Nam Việt Nam sau khi Hiệp định Paris được thực hiện

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

Trong cuộc họp diễn ra vào ngày 9 và 10 tháng 3 năm 1973, Ủy ban Thời sự đã nhất trí về đánh giá sau: Tình hình ở miền Nam Việt Nam vẫn bất ổn và đang xấu đi. Cuộc chiến giữa ta và địch hiện nay không còn dữ dội như trước, nhưng chúng ta vẫn chưa có hòa bình, mặc dù Hiệp định đã được ký kết. Địch đang tiến hành những hành vi vi phạm nghiêm trọng và có hệ thống đối với hiệp định. Về phía ta, chúng ta đang đấu tranh đòi hỏi địch phải thực hiện hiệp định, với bước đầu tiên là yêu cầu địch ngừng bắn và chúng ta phải dần dần đẩy lùi địch cho đến khi tình hình ổn định.

We must actively build and strengthen the liberated zone and our revolutionary base areas so that they become truly strong; we must step up our struggle movements in the urban areas and in the rural countryside that is temporarily under enemy control; and we must quickly build up our revolutionary strength, especially with regard to our military forces. The meeting stressed the following points: The concrete, specific missions of the South Vietnamese revolution in the immediate future are, in addition to armed and political violence, that we must exploit the legal impact of the Agreement and closely coordinate the political struggle with the military struggle and the legal struggle. Based on the actual situation in each individual area and location, we must select and apply the political or military struggle formulas and methods that are best suited to the individual situation.

Chúng ta phải tích cực xây dựng và củng cố vùng giải phóng và các vùng căn cứ địa cách mạng của ta để chúng thực sự vững mạnh; đẩy mạnh phong trào đấu tranh ở các vùng đô thị và nông thôn tạm thời do địch kiểm soát; nhanh chóng xây dựng sức mạnh cách mạng, nhất là về lực lượng quân sự. Hội nghị nhấn mạnh những điểm sau: Nhiệm vụ cụ thể, đặc thù của cách mạng miền Nam Việt Nam trước mắt là ngoài bạo lực vũ trang và chính trị, chúng ta phải khai thác tác động pháp lý của Hiệp định, phối hợp chặt chẽ đấu tranh chính trị với đấu tranh quân sự đấu tranh pháp lý. Căn cứ vào tình hình thực tế ở từng khu vực và địa bàn, chúng ta phải lựa chọn và vận dụng những hình thức, phương pháp đấu tranh chính trị hoặc quân sự phù hợp nhất với tình hình của từng khu vực và địa bàn.

We must counter the tendency to use only military forces, and especially the tendency to send military forces into areas where the enemy is currently repressing the people [i.e., into enemy-controlled areas], but we also must not conduct a strictly political struggle; we must have the appropriate number of armed forces and secret guerrillas to eliminate [kill] enemy thugs and to raise the struggle movement to a higher and more powerful level. In the liberated zone we must mass our forces, consolidate and strengthen them in the areas of defense, the economy, culture [education], social matters, etc. in order to create a powerful posture and solid strength that will be strong enough to, working in coordination with our movement in the cities and in areas where our forces are weak, cause the total collapse of the enemy’s infrastructure, all the way down to his last lair. The meeting agreed that there were three possibilities for how the situation might develop following the implementation of the Paris Agreement.

Chúng ta phải chống lại khuynh hướng chỉ sử dụng lực lượng quân sự, và đặc biệt là khuynh hướng đưa lực lượng quân sự vào những vùng mà kẻ thù hiện đang đàn áp nhân dân [tức là vào những vùng do kẻ thù kiểm soát], nhưng chúng ta cũng không được tiến hành một cuộc đấu tranh chính trị thuần túy; chúng ta phải có số lượng lực lượng vũ trang và du kích bí mật thích hợp để loại bỏ [giết] bọn côn đồ và đưa phong trào đấu tranh lên một tầm cao hơn và mạnh mẽ hơn. Ở vùng giải phóng, chúng ta phải tập hợp lực lượng, củng cố và tăng cường chúng trên các lĩnh vực quốc phòng, kinh tế, văn hóa [giáo dục], các vấn đề xã hội, v.v. để tạo ra một thế trận mạnh mẽ và sức mạnh vững chắc đủ mạnh để phối hợp với phong trào của chúng ta ở các thành phố và những nơi mà lực lượng của chúng ta yếu, gây ra sự sụp đổ hoàn toàn của cơ sở hạ tầng của kẻ thù, cho đến tận hang ổ cuối cùng của chúng. Cuộc họp đã nhất trí rằng có ba khả năng về cách tình hình có thể phát triển sau khi thực hiện Hiệp định Paris.

-If we employed the appropriate struggle formulas and methods, the enemy would not be able to encroach on our territory and our mass political and military proselyting movements would expand and become more solid. The enemy would maintain approximately the same situation as exists at present, and the situation would gradually stabilize. In this way we would have been able to deal an initial defeat to the enemy’s plan to sabotage the Agreement, and then we could move forward from there.

-If we fell into a confused, defensive status and do not have a grasp of our struggle formulas and struggle methods in the new situation, the enemy would continue to encroach into and seize our territory and this would create a difficult and tense situation.

-War would soon break out again because the enemy feared a protracted stalemate, because the enemy refused to implement the Paris Agreement on Vietnam, or because the enemy hoped to be able to win a military victory through war.

- Nếu ta sử dụng đúng công thức và phương pháp đấu tranh, địch sẽ không thể xâm phạm lãnh thổ ta, phong trào vận động chính trị, quân sự quần chúng của ta sẽ phát triển và vững chắc hơn. Kẻ địch sẽ duy trì gần như cùng một tình hình như hiện nay, và tình hình sẽ dần ổn định. Bằng cách này, ta sẽ có thể đánh bại bước đầu kế hoạch phá hoại Hiệp định của địch, và sau đó ta có thể tiến lên từ đó.

- Nếu ta rơi vào thế phòng thủ, bối rối và không nắm được công thức đấu tranh, phương pháp đấu tranh trong tình hình mới, địch sẽ tiếp tục xâm phạm và chiếm giữ lãnh thổ ta, tạo nên tình hình khó khăn, căng thẳng.

- Chiến tranh sẽ sớm bùng nổ trở lại vì địch sợ bế tắc kéo dài, vì địch từ chối thực hiện Hiệp định Paris về Việt Nam, hoặc vì địch hy vọng có thể giành chiến thắng quân sự thông qua chiến tranh. 

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 954-955.]

Summary from a meeting of the COSVN Party Current Affairs Committee held on March 9 and 10, 1973, to discuss the situation in South Vietnam and lay out goals and strategies for the revolution following the implementation of the Paris Agreement.

Author(s):

[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên giới Xứ ủy Nam Bộ Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 954-955.]

Tóm tắt từ một cuộc họp của Ủy ban Thời sự Đảng Cộng sản Việt Nam được tổ chức vào ngày 9 và 10 tháng 3 năm 1973, để thảo luận về tình hình ở miền Nam Việt Nam và đặt ra các mục tiêu và chiến lược cho cuộc cách mạng sau khi Hiệp định Paris được thực hiện.

Tác giả:

• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam (COSVN)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82237&fo%5B0%5D=82237

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/meeting-cosvn-party-current-affairs-committee-discuss-policy-guidelines-and-struggle-goals

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100085/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175854

  

No comments:

Post a Comment