Tuesday, December 24, 2024

20241225 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jun 5 1954 China Chauvel Geneva

20241225 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jun 5 1954 China Chauvel Geneva


***

Hằng năm cộng sản giặc Hồ luôn luôn tổ chức mừng lễ chiến thắng Điện Biên Phủ.

Đây là câu hỏi cho cộng sản giặc Hồ:

“Nếu cộng sản giặc Hồ đã tạo nên chiến thắng lẩy lừng tại Điện Biên Phủ thì tại sao trong suốt cuộc hội nghị Geneva 1954 luôn luôn Pháp phải đối thoại với tàu cộng Soviet? Trong suốt quá trình đàm phán nó lại không phải là cuộc đối thoại trực tiếp giửa cộng sản giặc Hồ Pháp, tại sao? Ngay cả việc chia cắt đất nước Việt-Nam củng do từ quyết định của tàu cộng, SovietPháp, tại sao?”

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81565&fo%5B0%5D=81565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88066/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111486

June 5, 1954

Minutes, Wang Bingnan’s Meeting with Jean Chauvel and Counselor to the French Delegation, Colonel Jacques Guillermaz

(Top Secret)
Time: 5 June 1954, 12:15 p.m. - 13:15 p.m.
Location: [Joseph] Paul-Boncour's Mansion
Chinese participants: Wang Bingnan and Dong Ningchuan (translator)
French participants: Jean Chauvel and Jacques Guillermaz
Chauvel: Thank you for coming here to exchange opinions. Now I would like to discuss the current situation at the conference.

Ngày 5 tháng 6 năm 1954

Biên bản, Cuộc họp của Vương Bỉnh Nam với Jean Chauvel và Cố vấn Phái đoàn Pháp, Đại tá Jacques Guillermaz

(Tuyệt mật)

Thời gian: Ngày 5 tháng 6 năm 1954, 12:15 chiều - 13:15 chiều

Địa điểm: Biệt thự [Joseph] Paul-Boncour

Những người tham gia Trung Quốc: Vương Bỉnh Nam Đổng Ninh Xuyên (người phiên dịch)

Những người tham gia Pháp: Jean ChauvelJacques Guillermaz

Chauvel: Cảm ơn các bạn đã đến đây để trao đổi ý kiến. Bây giờ tôi muốn thảo luận về tình hình hiện tại của hội nghị. 

It is our opinion that the conference has not made much progress in the past several days. The discussions went around and around at the same place. We are running out of time, and we should move faster for genuine progress toward a settlement.
[French Minister of Foreign Affairs] Mr. [Georges] Bidault said to Mr. Zhou Enlai there are currently two critical issues: (1) a decision on troop regrouping areas, and (2) supervision. Regarding the regrouping issue, military representatives from both sides have held three or four meetings. The Vietnamese commanders, however, only addressed principles but not specific issues. Therefore their meetings arrived at no useful result. We are worried about this situation.

Theo chúng tôi, hội nghị không đạt được nhiều tiến triển trong vài ngày qua. Các cuộc thảo luận cứ quanh quẩn ở cùng một chỗ. Chúng ta sắp hết thời gian rồi, và chúng ta nên hành động nhanh hơn để có tiến triển thực sự hướng tới một giải pháp.

[Bộ trưởng Ngoại giao Pháp] Ông [Georges] Bidault nói với ông Chu Ân Lai rằng hiện tại có hai vấn đề quan trọng:

(1) quyết định về các khu vực tập hợp quân đội và

(2) giám sát. Về vấn đề tập hợp quân đội, đại diện quân sự của cả hai bên đã họp ba hoặc bốn lần. Tuy nhiên, các chỉ huy Việt Nam chỉ giải quyết các nguyên tắc chứ không giải quyết các vấn đề cụ thể. Do đó, các cuộc họp của họ không đạt được kết quả hữu ích nào. Chúng tôi lo ngại về tình hình này. 

The Vietnamese delegation insisted on holding the negotiations at the local level. When Molotov made this suggestion, the French delegation agreed. We, however, think it unnecessary for the two delegations to discuss the same issue at the two different locations before any agreement on regrouping has been reached. It was a problem between France and Vietnam. But, since there is a situation at the present, I'd like to raise the issue for the Chinese delegation's attention. Regarding the issue of supervision, we have addressed much in principle, but have not yet reached an agreement on the membership of the supervisory organization. The French delegation states that an objective neutral nation should not be impartial to the nations on both sides.

Phái đoàn Việt Nam nhất quyết tổ chức đàm phán ở cấp địa phương. Khi Molotov đưa ra đề nghị này, phái đoàn Pháp đã đồng ý. Tuy nhiên, chúng tôi cho rằng không cần thiết phải để hai phái đoàn thảo luận cùng một vấn đề tại hai địa điểm khác nhau trước khi đạt được bất kỳ thỏa thuận nào về việc tập hợp lại. Đó là vấn đề giữa Pháp và Việt Nam. Nhưng, vì tình hình hiện tại đang diễn ra, tôi muốn nêu vấn đề này để phái đoàn Trung Quốc lưu ý. Về vấn đề giám sát, chúng tôi đã giải quyết nhiều về nguyên tắc, nhưng vẫn chưa đạt được thỏa thuận về tư cách thành viên của tổ chức giám sát. Phái đoàn Pháp tuyên bố rằng một quốc gia trung lập khách quan không nên vô tư với các quốc gia ở cả hai bên.

A neutral nation must be one that has no special relationship with any side. Its task is to closely supervise the implementation of the settlement and correct mistakes made by either side. India may be an example. India has relations with France, the Soviet Union, and China. It, however, has not yet recognized Vietnam, and its relationship with France is not very friendly. [Chief of the Indian delegation to the United Nations] Mr. [V.K. Krishna] Menon met delegates from the three member countries of the Associated States a few days ago.

Một quốc gia trung lập phải là quốc gia không có quan hệ đặc biệt với bất kỳ bên nào. Nhiệm vụ của quốc gia này là giám sát chặt chẽ việc thực hiện thỏa thuận và sửa chữa những sai lầm mà cả hai bên đã mắc phải. Ấn Độ có thể là một ví dụ. Ấn Độ có quan hệ với Pháp, Liên Xô và Trung Quốc. Tuy nhiên, nước này vẫn chưa công nhận Việt Nam và mối quan hệ của nước này với Pháp không mấy thân thiện. [Trưởng đoàn đại biểu Ấn Độ tại Liên hợp quốc] Ông [V.K. Krishna] Menon đã gặp các đại biểu từ ba quốc gia thành viên của các quốc gia liên kết cách đây vài ngày.

It shows that Mr. Menon knows little about these three countries, and he has even raised questions as to whether they have any constitution. France, however, still considers India a neutral nation and is willing to see India play an important role in the International Supervisory Commission. France is also willing to accept other nations from Asia and Africa as neutral nations. What is China's opinion?
Wang Bingnan: In order to assist the conference in solving the problems smoothly, we agree to stay in touch and exchange our views on all aspects.

Điều này cho thấy ông Menon biết rất ít về ba quốc gia này, và ông thậm chí còn đặt ra câu hỏi liệu họ có hiến pháp hay không. Tuy nhiên, Pháp vẫn coi Ấn Độ là một quốc gia trung lập và sẵn sàng để Ấn Độ đóng vai trò quan trọng trong Ủy ban Giám sát Quốc tế. Pháp cũng sẵn sàng chấp nhận các quốc gia khác từ Châu Á và Châu Phi là các quốc gia trung lập. Ý kiến ​​của Trung Quốc là gì?

Vương Bỉnh Nam: Để hỗ trợ hội nghị giải quyết các vấn đề một cách suôn sẻ, chúng tôi đồng ý giữ liên lạc và trao đổi quan điểm của mình về mọi khía cạnh.

Chauvel: This is exactly what I agree to.
Wang Bingnan: We have similar concerns on the slow progress of the conference. It should have [produced] useful results at a faster pace. But the development has been delayed and is still [delayed]. The reason is that the conference has gone through unnecessary detours. This doesn't help the conference, and instead it slows the settlement development.

Chauvel: Đây chính xác là điều tôi đồng ý.

Vương Bỉnh Nam: Chúng tôi có những lo ngại tương tự về tiến độ chậm chạp của hội nghị. Nó đáng lẽ phải [tạo ra] những kết quả hữu ích với tốc độ nhanh hơn. Nhưng quá trình phát triển đã bị trì hoãn và vẫn đang [bị trì hoãn]. Lý do là hội nghị đã đi qua những chặng đường vòng không cần thiết. Điều này không giúp ích gì cho hội nghị, mà ngược lại còn làm chậm quá trình phát triển khu định cư. 

Mr. Chauvel mentioned the problems of military meetings and supervision. We are fully aware of that the conference made detours on these two issues.

As far as I know, at the military staff talks, the French presented the Laniel Proposal[1], like a request for the Democratic Republic of Vietnam's surrender. It shouldn't be [tabled] at all. It is said that the proposal has been withdrawn. However, it delayed the talks. In our opinion, rapid progress can be made through new, equal, and fact-based negotiations. The military staff contacts on the spot have not materialized by this point.

Ông Chauvel đã đề cập đến các vấn đề về họp quân sự và giám sát. Chúng tôi hoàn toàn nhận thức được rằng hội nghị đã đi chệch hướng về hai vấn đề này.

Theo tôi biết, tại các cuộc đàm phán của ban tham mưu quân sự, người Pháp đã đưa ra Đề xuất Laniel [1], giống như một yêu cầu đầu hàng của Việt Nam Dân chủ Cộng hòa. Nó không nên [bị gác lại] chút nào. Người ta nói rằng đề xuất đã bị rút lại. Tuy nhiên, nó đã trì hoãn các cuộc đàm phán. Theo chúng tôi, có thể đạt được tiến triển nhanh chóng thông qua các cuộc đàm phán mới, bình đẳng và dựa trên thực tế. Các cuộc tiếp xúc của ban tham mưu quân sự tại chỗ vẫn chưa thành hiện thực vào thời điểm này.

According to experience [gained] from past conferences, military representatives should meet at Geneva and on the spot at the same time. Principles are discussed at Geneva while details are discussed at the local level. If you need to deal with the problems of badly wounded and sick prisoners, direct talks should be held on the spot. The earlier local contacts take place, the faster problems will be solved. As a neutral state, we want to see an improved relationship between the two sides through the meetings, which may normalize the relationship between the French people and the Vietnamese people.

Theo kinh nghiệm [thu được] từ các hội nghị trước, đại diện quân sự nên họp tại Geneva và tại chỗ cùng một lúc. Các nguyên tắc được thảo luận tại Geneva trong khi các chi tiết được thảo luận ở cấp địa phương. Nếu bạn cần giải quyết các vấn đề của tù nhân bị thương nặng và bị bệnh, các cuộc đàm phán trực tiếp nên được tổ chức tại chỗ. Các cuộc tiếp xúc tại địa phương diễn ra càng sớm thì các vấn đề sẽ được giải quyết càng nhanh. Là một quốc gia trung lập, chúng tôi muốn thấy mối quan hệ được cải thiện giữa hai bên thông qua các cuộc họp, điều này có thể bình thường hóa mối quan hệ giữa nhân dân Pháp và nhân dân Việt Nam. 

With regard to the supervision issue, someone brought up the United Nations. They want to complicate the issues and do not really want to solve the problems. All of the parties have been debating the definition of a neutral nation. If we say a communist state is not a neutral nation, a capitalist nation cannot be a neutral state either. If so, there is no neutral nation at all in this world. When China fought against Japan in the past, the United States helped Japan with steel and iron to kill Chinese people. At that moment, the United States considered itself a neutral state. Therefore, the problem can't be defined by ideological debates. We believe that a neutral nation is a non-belligerent nation in the war and acceptable to both sides. Someone even nominated Japan. Such a proposal certainly does not help the conference.

Về vấn đề giám sát, có người đã nêu ra Liên Hợp Quốc. Họ muốn làm phức tạp vấn đề và không thực sự muốn giải quyết vấn đề. Tất cả các bên đã tranh luận về định nghĩa của một quốc gia trung lập. Nếu chúng ta nói một quốc gia cộng sản không phải là một quốc gia trung lập, thì một quốc gia tư bản cũng không thể là một quốc gia trung lập. Nếu vậy, không có quốc gia trung lập nào trên thế giới này cả. Khi Trung Quốc chiến đấu với Nhật Bản trong quá khứ, Hoa Kỳ đã giúp Nhật Bản bằng thép và sắt để giết người Trung Quốc. Vào thời điểm đó, Hoa Kỳ tự coi mình là một quốc gia trung lập. Do đó, vấn đề không thể được định nghĩa bằng các cuộc tranh luận về ý thức hệ. Chúng tôi tin rằng một quốc gia trung lập là một quốc gia không tham chiến trong chiến tranh và được cả hai bên chấp nhận. Thậm chí có người còn đề cử Nhật Bản. Một đề xuất như vậy chắc chắn không giúp ích gì cho hội nghị. 

Our suggestion is that the supervisory organization includes the following three committees: (1) a joint committee; (2) a supervisory committee of neutral nations; and (3) an international guarantee committee. Working together, the joint committee from the two sides should be responsible for an efficient implementation of a cease-fire. For example, both sides recently worked together to directly deal with the evacuation of seriously wounded soldiers from Dien Bien Phu. Even though some violations of the agreement occurred, all the problems were solved eventually. The task of the supervisory committee of neutral nations should be[:] domestically, to prevent a civil war from breaking out, and, internationally, to prevent foreign troops and materiel from being shipped into the country.

Đề xuất của chúng tôi là tổ chức giám sát bao gồm ba ủy ban sau:

(1) một ủy ban chung;

(2) một ủy ban giám sát của các quốc gia trung lập; và

(3) một ủy ban bảo lãnh quốc tế. Làm việc cùng nhau, ủy ban chung từ hai bên sẽ chịu trách nhiệm thực hiện hiệu quả lệnh ngừng bắn. Ví dụ, cả hai bên gần đây đã làm việc cùng nhau để trực tiếp giải quyết việc sơ tán những người lính bị thương nặng khỏi Điện Biên Phủ. Mặc dù đã xảy ra một số vi phạm thỏa thuận, nhưng cuối cùng tất cả các vấn đề đều đã được giải quyết. Nhiệm vụ của ủy ban giám sát của các quốc gia trung lập nên là [:] trong nước, ngăn chặn một cuộc nội chiến nổ ra, và trên trường quốc tế, ngăn chặn quân đội và vật tư nước ngoài được vận chuyển vào đất nước.

Our [vision] for total supervision includes air, land, and sea. Someone said that the supervisory agreement doesn't apply to Laos and Cambodia. In our opinion, however, if it were true, the United States could establish its military bases in these countries. So their point is not very thoughtful. The task of the international guarantee committee [of the nine Geneva nations, or Cambodia, the Democratic Republic of Vietnam (DRV), France, Laos, the PRC, the State of Vietnam, the Soviet Union, the UK, and the USA.] should be to identify the unsolved problems that remained at the joint committee and neutral nation committee.
The nine-nation committee should have further discussions on these problems submitted by the joint and neutral committees.

[Tầm nhìn] của chúng tôi về sự giám sát toàn diện bao gồm cả không phận, đất liền và biển cả. Có người nói rằng thỏa thuận giám sát không áp dụng cho Lào và Campuchia. Tuy nhiên, theo chúng tôi, nếu đúng như vậy, Hoa Kỳ có thể thiết lập các căn cứ quân sự của mình tại các quốc gia này. Vì vậy, quan điểm của họ không được cân nhắc kỹ lưỡng. Nhiệm vụ của ủy ban bảo lãnh quốc tế [của chín quốc gia Geneva, hay Campuchia, Cộng hòa Dân chủ Việt Nam (DRV), Pháp, Lào, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa, Nhà nước Việt Nam, Liên Xô, Vương quốc Anh và Hoa Kỳ] là xác định các vấn đề chưa được giải quyết còn tồn đọng tại ủy ban chung và ủy ban quốc gia trung lập.

Ủy ban chín quốc gia nên có thêm các cuộc thảo luận về những vấn đề này do các ủy ban chung và trung lập đệ trình. 

Mr. Bidault proposed some solutions toward the supervision issue yesterday. We are now studying his proposal. We will deliver the Chinese delegation's response after our study. I am in full accord with Mr. Chauvel's suggestion on speeding up the conference progress. Nevertheless, I'd like to know Mr. Chauvel's ideas about how to avoid interruptions and even regression at the conference, and how to push the conference forward practically and realistically.
Ông Bidault đã đề xuất một số giải pháp cho vấn đề giám sát ngày hôm qua. Chúng tôi hiện đang nghiên cứu đề xuất của ông. Chúng tôi sẽ trình bày phản hồi của phái đoàn Trung Quốc sau khi nghiên cứu. Tôi hoàn toàn đồng ý với đề xuất của ông Chauvel về việc đẩy nhanh tiến độ hội nghị. Tuy nhiên, tôi muốn biết ý tưởng của ông Chauvel về cách tránh gián đoạn và thậm chí là thoái lui tại hội nghị, và cách thúc đẩy hội nghị tiến triển một cách thiết thực và thực tế.
Chauvel: I don't have much time now. Hopefully, [we can] continue our conversations tomorrow and the next day. In short, I want to add several points. At the military meetings, the French staff presented the Laniel Proposal. Our purpose, however, was not to make the Vietnamese accept it, but to hope that the Vietnamese would tell us why they couldn't accept it and to let them provide detailed critiques on our proposal. Although the two sides have been fighting the war for eight years, we have no understanding of each other. Therefore, a mutual understanding is desired at the present.

Chauvel: Tôi không có nhiều thời gian. Hy vọng rằng [chúng ta có thể] tiếp tục các cuộc trò chuyện vào ngày mai và ngày hôm sau. Tóm lại, tôi muốn nói thêm một số điểm. Tại các cuộc họp quân sự, các nhân viên Pháp đã trình bày Đề xuất Laniel. Tuy nhiên, mục đích của chúng tôi không phải là để người Việt Nam chấp nhận nó, mà là hy vọng rằng người Việt Nam sẽ cho chúng tôi biết lý do tại sao họ không thể chấp nhận nó và để họ đưa ra những lời chỉ trích chi tiết về đề xuất của chúng tôi. Mặc dù hai bên đã chiến đấu trong cuộc chiến tranh này trong tám năm, chúng tôi vẫn chưa hiểu nhau. Do đó, hiện tại chúng tôi mong muốn có sự hiểu biết lẫn nhau. 

We believe that the most urgent problem at the present is the composition of the Neutral Nation Supervisory Commission. If this problem can be solved, other technical problems will be dealt with easily, and the conference will make much progress. During today's conversation, I present the French opinion. At our next meeting, hopefully, Mr. Wang Bingnan can talk about China's opinion on India and other countries. A conversation may take a detour in front of fifty people, but a face-to-face conversation between two persons should be much easier for problem-solving. At least I believe so.

Chúng tôi tin rằng vấn đề cấp bách nhất hiện nay là thành phần của Ủy ban Giám sát Quốc gia Trung lập. Nếu vấn đề này có thể được giải quyết, các vấn đề kỹ thuật khác sẽ được giải quyết dễ dàng và hội nghị sẽ có nhiều tiến triển. Trong cuộc trò chuyện hôm nay, tôi trình bày ý kiến ​​của Pháp. Trong cuộc họp tiếp theo của chúng tôi, hy vọng, ông Vương Bỉnh Nam có thể nói về ý kiến ​​của Trung Quốc đối với Ấn Độ và các quốc gia khác. Một cuộc trò chuyện có thể đi chệch hướng trước năm mươi người, nhưng một cuộc trò chuyện trực tiếp giữa hai người sẽ dễ dàng hơn nhiều để giải quyết vấn đề. Ít nhất là tôi tin như vậy.

I must also emphasize my point on the local contact of military representatives. Although the past international agreements stated that principles were discussed at Geneva, and the details were discussed at local levels, they didn't say these meetings would begin at the same time. We still believe that an agreement of the bottom-line principles has to be reached at Geneva, before any local talk can possibly start on the spot. Anyway, Paris has already notified Saigon, asking them to promptly send the French staff to contact the Vietnamese.
Tôi cũng phải nhấn mạnh quan điểm của tôi về sự tiếp xúc tại địa phương của các đại diện quân sự. Mặc dù các thỏa thuận quốc tế trước đây nêu rõ rằng các nguyên tắc đã được thảo luận tại Geneva, và các chi tiết đã được thảo luận ở cấp địa phương, nhưng chúng không nói rằng các cuộc họp này sẽ bắt đầu cùng lúc. Chúng tôi vẫn tin rằng một thỏa thuận về các nguyên tắc cơ bản phải đạt được tại Geneva, trước khi bất kỳ cuộc đàm phán địa phương nào có thể bắt đầu tại chỗ. Dù sao thì Paris cũng đã thông báo cho Sài Gòn, yêu cầu họ nhanh chóng cử nhân viên Pháp đến liên lạc với người Việt Nam.
Wang Bingnan: Over eight years the war has hurt feelings on both sides. A local contact may be the best way to heal the wounds and change the situation for the better. Regarding the composition of the neutral nations commission, the Soviet Union has nominated four nations. We support the Soviet proposal. Mr. Chauvel, could you tell me about the French opinion on the other neutral nations besides India?
Vương Bỉnh Nam
: Trong hơn tám năm, chiến tranh đã làm tổn thương tình cảm của cả hai bên. Một cuộc tiếp xúc tại địa phương có thể là cách tốt nhất để chữa lành vết thương và thay đổi tình hình theo hướng tốt hơn. Về thành phần của ủy ban các quốc gia trung lập, Liên Xô đã đề cử bốn quốc gia. Chúng tôi ủng hộ đề xuất của Liên Xô. Ông Chauvel, ông có thể cho tôi biết ý kiến ​​của Pháp về các quốc gia trung lập khác ngoài Ấn Độ không?
Chauvel: I mentioned India because it is a very typical example of a neutral nation. Among other Asian nations, for example, are Pakistan, Burma, and Indonesia. None of them has a [diplomatic] relationship with Vietnam. Besides the nations in Asia, there are only Switzerland and Sweden in Europe. They may not be willing to accept the membership. Thus, it may be a compromise proposal to invite Asian nations only to implement the supervision. It will probably guarantee a balanced stance to cope with the problems. This is what Mr. Bidault has stated at the meeting. [We are] not looking for our allied nations, but inviting the [neutral] nations that could make their own independent judgments.
Chauvel
: Tôi nhắc đến Ấn Độ vì đây là một ví dụ rất điển hình của một quốc gia trung lập. Trong số các quốc gia châu Á khác, chẳng hạn, có Pakistan, Miến Điện và Indonesia. Không quốc gia nào trong số họ có mối quan hệ [ngoại giao] với Việt Nam. Bên cạnh các quốc gia ở châu Á, chỉ có Thụy Sĩ và Thụy Điển ở châu Âu. Họ có thể không muốn chấp nhận tư cách thành viên. Do đó, có thể là một đề xuất thỏa hiệp khi chỉ mời các quốc gia châu Á để thực hiện giám sát. Có lẽ sẽ đảm bảo một lập trường cân bằng để đối phó với các vấn đề. Đây là điều mà ông Bidault đã tuyên bố tại cuộc họp. [Chúng tôi] không tìm kiếm các quốc gia đồng minh của mình, mà mời các quốc gia [trung lập] có thể đưa ra phán đoán độc lập của riêng họ.
[1] French Prime Minister Joseph Laniel had demanded five conditions for a ceasefire: withdrawal of all communists from Cambodia and Laos, creation of a demilitarized zone around the Red River Delta, relocation of communists in Vietnam into predetermined standing zones, removal of all Viet Minh troops in south Vietnam, and guarantees against reinforcements from abroad. Wang and Chauvel discuss the armistice in Indochina. Wang presents China's ideas on the three part supervisory committee for the armistice. Chauvel suggests India, Burma, and Pakistan as examples of possible neutral nations to participate in the NNSC, and Wang supports the Soviet delegation's suggestions.

Author(s):

[1] Thủ tướng Pháp Joseph Laniel đã yêu cầu năm điều kiện cho lệnh ngừng bắn:

-rút toàn bộ quân cộng sản khỏi Campuchia và Lào, tạo ra một khu phi quân sự xung quanh Đồng bằng sông Hồng,

-di dời quân cộng sản ở Việt Nam vào các khu vực thường trực đã định trước,

-di dời toàn bộ quân Việt Minh ở miền Nam Việt Nam và đảm bảo không có quân tiếp viện từ nước ngoài.

-WangChauvel thảo luận về lệnh ngừng bắn ở Đông Dương.

-Wang trình bày ý tưởng của Trung Quốc về ủy ban giám sát gồm ba thành viên cho lệnh ngừng bắn.

Chauvel đề xuất Ấn Độ, Miến Điện và Pakistan là những ví dụ về các quốc gia trung lập có thể tham gia vào NNSC, và Wang ủng hộ các đề xuất của phái đoàn Liên Xô.

Tác giả:

• Chauvel, Jean

• Wang, Bingnan

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81565&fo%5B0%5D=81565

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/88066/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/111486


No comments:

Post a Comment