Thursday, December 19, 2024

20241220 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Aug 20 1975 COSVN Cuc R

20241220 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Aug 20 1975 COSVN Cuc R


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=0

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cosvn-party-current-affairs-committee-guidance-categorizing-detained-puppet-soldiers-and

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100383/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176157

August 20, 1975

COSVN Party Current Affairs Committee Guidance on Categorizing Detained Puppet Soldiers and Puppet Officials and Continuing to Hunt Down Reactionaries

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

After we achieved victory in our resistance war against the Americans, we arrested many puppet soldiers and puppet officials. This work went well, but in a number of localities this work was not carried out exactly in accordance with our policy guidelines. In order to completely suppress all sabotage plans and actions of the reactionaries and at the same time to grant provisional release to those who accepted reeducation properly, on 20 August 1975 the COSVN Party Current Affairs Committee issued Directive No. 12/CT/75 providing guidance to local authorities to overcome deficiencies in implementing our program:

Ngày 20 tháng 8 năm 1975

Ủy ban Tuyên truyền Trung ương Đảng Cộng sản Cục R Việt Nam hướng dẫn về việc phân loại tù binh bù nhìn và cán bộ bù nhìn và tiếp tục truy bắt bọn phản động

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

Sau khi giành được thắng lợi trong cuộc kháng chiến chống Mỹ, chúng ta đã bắt giữ nhiều lính bù nhìn và cán bộ bù nhìn. Công tác này diễn ra tốt đẹp, nhưng ở một số địa phương, công tác này không được thực hiện đúng theo chủ trương của chúng ta. Để ngăn chặn hoàn toàn mọi âm mưu hành động phá hoại của bọn phản động, đồng thời tạm tha cho những người chấp nhận cải tạo đúng quy định, ngày 20 tháng 8 năm 1975, Ủy ban Tuyên truyền Trung ương Đảng Cộng sản Cục R Việt Nam đã ban hành Chỉ thị số 12/CT/75 hướng dẫn chính quyền địa phương khắc phục những thiếu sót trong việc thực hiện chương trình của chúng ta: 

1. In their work of detaining and categorizing target individuals, many local areas still do not have a firm understanding of our concept and of our positions. A number of localities have expanded the range of those who should be arrested, detained, tried, and sent to reeducation camps much too broadly, and at the same time they have been slow in conducting the categorization of target individuals, which has reduced the effectiveness of their efforts. A number of other localities have dealt too harshly with the large number of soldiers whom the enemy forced to join its army and with ordinary government officials within the enemy’s apparatus.

1. Trong công tác giam giữ phân loại đối tượng, nhiều địa phương vẫn chưa có sự hiểu biết chắc chắn về quan niệm và lập trường của chúng ta. Một số địa phương đã mở rộng phạm vi đối tượng bị bắt, bị giam giữ, bị xét xử và bị đưa vào trại cải tạo quá rộng, đồng thời lại chậm trễ trong việc phân loại đối tượng, làm giảm hiệu quả của các nỗ lực của họ. Một số địa phương khác đã đối xử quá khắc nghiệt với số lượng lớn binh lính mà kẻ thù buộc phải gia nhập quân đội của chúng và với các viên chức chính quyền bình thường trong bộ máy của kẻ thù. 

2. Many areas do not have a firm understanding of the goal of our program of educating puppet soldiers and government officials.

3. In many areas the work of inciting the masses to rise up to hunt down enemy thugs, of dealing with those families whose husbands or sons were forced to join the enemy’s armed forces, and of building and consolidating revolutionary governmental institutions at the grass roots level has not been properly carried out. Bad elements have been allowed to infiltrate into our governmental institutions and to spread distortions about our policies and guidelines.

2. Nhiều nơi chưa hiểu rõ mục tiêu của chương trình giáo dục cán bộ, chiến sĩ bù nhìn.

3. Nhiều nơi chưa làm tốt công tác vận động quần chúng đứng lên truy quét côn đồ, xử lý những gia đình có chồng, con trai phải nhập ngũ, xây dựng và củng cố tổ chức chính quyền cách mạng ở cơ sở. Các thế lực xấu đã trà trộn vào tổ chức chính quyền, tuyên truyền xuyên tạc chính sách, đường lối của ta. 

COSVN has set forward a number of measures to overcome these problems:

-A unified concept regarding our policy on resolving the problem of categorizing and trying target individuals appropriately: We have to identify which individuals are currently active thugs and reactionaries and we have to detain, try, and send to reeducation those individuals who had previously committed many crimes but have now agreed to cooperate with the revolutionary government. We must distinguish between the categories of those who are to be to reeducated and thugs who must be tried. As for enemy troops who were forced to join the enemy’s army, they must be educated to understand their responsibilities as citizens under the new regime.

COSVN đã đưa ra một số biện pháp để khắc phục những vấn đề này:

- Một khái niệm thống nhất về chính sách của chúng ta trong việc giải quyết vấn đề phân loại xét xử các cá nhân mục tiêu một cách thích hợp: Chúng ta phải xác định những cá nhân nào hiện đang là côn đồ phản động đang hoạt động và chúng ta phải giam giữ, xét xử đưa đi cải tạo những cá nhân trước đây đã phạm nhiều tội ác nhưng hiện đã đồng ý hợp tác với chính quyền cách mạng. Chúng ta phải phân biệt giữa những người phải cải tạo và những kẻ côn đồ phải bị xét xử. Đối với quân địch bị ép buộc tham gia quân đội của kẻ thù, họ phải được giáo dục để hiểu được trách nhiệm của mình với tư cách là công dân dưới chế độ mới. 

-Quickly categorize those who have been detained and reeducated in order to deal with them correctly in accordance with our policies.

-With regards to privates and non-commissioned officers who were forced to join the enemy’s army and who have experienced a proper political awakening during reeducation, these should be allowed to return home to make a living, sponsored and with guarantees provided by their families. With regards to a small number of them who were turned into villains and who had served in the puppet army for a long time, they should be kept under house arrest so that local village and hamlet officials could monitor their activities.

- Nhanh chóng phân loại những người đã bị bắt cải tạo để xử lý đúng theo chính sách của chúng ta.

- Đối với những binh lính hạ sĩ quan bị ép buộc gia nhập quân đội địch và đã trải qua sự thức tỉnh chính trị đúng đắn trong quá trình cải tạo, họ nên được phép trở về nhà để kiếm sống, được gia đình bảo lãnh. Đối với một số ít người trong số họ đã bị biến thành kẻ xấu và đã phục vụ trong quân đội bù nhìn trong một thời gian dài, họ nên bị quản thúc tại gia để các viên chức làng xã địa phương có thể theo dõi hoạt động của họ. 

-As for handling those who were previously categorized incorrectly, we must maintain a firm understanding of the Party’s principle for dealing with them: “Those who committed crimes must be punished.”

-Greater attention must be devoted to the work of inciting the masses to sweep away any remaining enemy agents, to punishing enemy thugs, and to purging bad elements who have infiltrated revolutionary governmental organizations.

 - Đối với việc xử lý những người trước đây bị phân loại không đúng, chúng ta phải duy trì sự hiểu biết vững chắc về nguyên tắc của Đảng trong việc xử lý họ: “Những kẻ phạm tội phải bị trừng phạt”.

- Phải chú ý nhiều hơn đến công tác kích động quần chúng quét sạch những điệp viên còn sót lại của kẻ thù, trừng phạt những tên côn đồ của kẻ thù và thanh trừng những phần tử xấu đã xâm nhập vào các tổ chức chính quyền cách mạng.

[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 1108-1109.]

COSVN provides guidance on categorizing and detaining puppet soldiers and officials, after the victory of the resistance war.

Author(s):

[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên niên sử Chính trị Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 1108-1109.]

COSVN hướng dẫn về việc phân loại giam giữ quân lính viên chức bù nhìn, sau chiến thắng của cuộc kháng chiến.

Tác giả:

• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam (COSVN)

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=0

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/cosvn-party-current-affairs-committee-guidance-categorizing-detained-puppet-soldiers-and

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100383/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/176157

 

No comments:

Post a Comment