20241214 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jul 28 1974
***
Mục tiêu của Paris Peace Accords January 27 1973 do cộng sản giặc Hồ và Kissinger tiến hành là đình chiến cho cả hai miền Nam, Bắc dù không có sự đồng thuận của chính quyền Đệ II Việt-Nam Cộng-Hòa.
Có đình chiến không? Không.
Mục tiêu của hiệp định đình chiến là để chuẩn bị bầu cử cho cả hai miền Nam và Bắc.
Có bầu cử không? Không.
Cộng sản giặc Hồ rêu rao Paris Peace Accords 1973 sẽ mang hòa bình và thống nhất cho cả nước Việt-Nam thế nhưng chúng ta hảy nhìn những mục tiêu của cộng sản giặc Hồ đưa ra dưới đây cho thấy Paris Peace Accords 1973 chỉ là một cái bánh vẽ của cả tàu cộng, Hoa Kỳ và cộng sản giặc Hồ.
Trích từ tài liệu bên dưới:
giành quyền kiểm soát khoảng 4 triệu dân trong nửa cuối năm 1975.
- Tiếp tục tấn công và đánh bại chương trình bình định của địch;
hoạt động vũ trang và xây dựng lực lượng vũ trang.
“bình định, lấn chiếm đất đai” nhất là ở vùng đồng bằng sông Cửu Long
phấn đấu giải phóng và giành quyền kiểm soát khoảng 4 triệu dân trong nửa cuối năm 1975.
- Tiêu diệt thật sự số lượng lớn quân địch, gồm cả quân chính quy, quân ĐPQ, quân PQP? và quân PSDF?
tiến tới mục tiêu xóa bỏ một nửa số thôn “trắng” hiện nay
phát triển và mở rộng ba thứ quân [chủ lực, bộ đội địa phương, dân quân du kích]
giành được sự ủng hộ của các lực lượng đối lập và của những người theo các tôn giáo và phe phái tôn giáo khác nhau,
Cho đến ngày 28 tháng 7 năm 1974 cộng sản giặc Hồ vẩn chưa chắc rằng mình sẽ thắng miền Nam vào năm 1975, đọc kỷ lại tài liệu nầy chúng ta sẽ thấy rất rõ ràng sự thất bại của các lãnh đạo miền Nam dẩn đến việc quân miền Nam phải buông súng đầu hàng chỉ vì những lãnh đạo tồi của miền Nam, những quyết định sai lầm trong việc phòng thủ quê hương đã giết chết chính dân tộc Việt-Nam.
Miền Nam thất trận không phải vì những quân binh chủng hèn nhát mà vì miền Nam có quá nhiều tướng hèn đã nối giáo cho giặc.
Điển hình là tướng Dương Văn Minh trong tài liệu trích dẩn bên dưới đã bán đứng cả hai thể chế Đệ I và Đệ II Việt-Nam Cộng-Hòa cho cộng sản giặc Hồ.
Duong Van (“Big”) Minh,
Major General, (after November 4, 1963, Lieutenant General), ARVN, Military Adviser to President Diem until November 1, 1963; thereafter Chairman of the Executive Committee of the Revolutionary Council; President of the Provisional Government of the Republic of Vietnam after November 4, 1963
“South Vietnamese Communists Sought Negotiated End
After the fall of Hue, that was discarded as unnecessary. Then the second possibility was considered, to insist on replacing Mr. Thieu with a personality of the “third force” who had been in contact with the Provincial Revolutionary Government, such as Gen. Duong Van Minh, and negotiating a government with him.
https://www.nytimes.com/1975/06/12/archives/south-vietnamese-communists-sought-negotiated-end.html”
Chou En lai Kissinger July 9 1971 MemCon D139
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
PM Chou: We don’t believe in the elections in South Vietnam. It is a different situation, There are August elections and October elections and you help Thieu. Have you discussed this situation with Mr. Minh?
Dr. Kissinger: Yes, on this trip.
PM Chou: They want you to get rid of the government.
Dr. Kissinger: They can’t ask us both to withdraw and get rid of the government of Vietnam. To do both of these is impossible.
PM Chou: We have not exchanged views at this point. We have always thought on this matter that we cannot interfere in these affairs. If you withdraw and they want to continue the civil war, none of us should interfere. The situation has been created over a long time.
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1969-76v17/d139
July 12 1972 Discussion between Zhou Enlai and Le Duc Tho
Zhou Enlai: Is Duong Van Minh [2] acceptable?
Le Duc Tho: This is a complicated problem. Duong Van Minh is not totally pro-American. Yet, the tripartite government is very provisional.
Le Duc Tho: Duong Van Minh is exactly like this. But the important thing is how to make the US accept the principle of the establishment of a tripartite government. And further discussion on dividing positions and power should be held after this.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
Discover the Truth at:
https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/
Tài liệu Chu Ân Lai yêu cầu Hoa Kỳ loại bỏ Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu củng như dùng Dương Văn Minh để lật đổ hai nền Đệ I và Đệ II VNCH.
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-zhou-enlai-and-le-duc-tho
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89367/download
Letter From M Lyall Breckon to Miller
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1961-63v04/d338
Washington, December 2, 1963.
Dear Bob:
We were intrigued, in your interesting memorandum of a conversation with [less than 1 line not declassified], November 17,2 at [less than 1 line not declassified] statement that friends of his had seen papers indicating the late Brother Nhu had reached an advanced point in negotiations with the DRV and that terms had been set under which Ho Chi Minh would be President of reunified Viet-Nam, and Nhu Vice President. Both for the historical record and as an indication of how eager the DRV was for a negotiated settlement, it would be [Page 652] interesting to have further details or even copies of such papers. Do you think it would be feasible to pursue the matter, either with [less than 1 line not declassified] or through CAS channels? It seems curious that the Generals have not made public the proof they say they have (“Big” Minh to the Ambassador November 30, Embtel 1093, for example3) of Nhu’s dealings with the North, as further justification for the coup.
From various references I gather [less than 1 line not declassified] interests have taken a strong political turn. Please remember us to him and [less than 1 line not declassified].
Incidentally, on the subject of the ancien regime, you might be interested to know the New York Times yesterday published two pictures of the bodies of Diem and Nhu. They were radiophotos, however, and scarcely recognizable.
Claire joins me in sending our best regards to you, Kaity, and the children. We hope you survived the change of government without trauma. Our own chagrin at leaving two months too early is still very much alive.4
Yours very truly,
M. Lyall Breckon
Thư của Breckon, M. Lyall gửi cho Miller
Washington, ngày 2 tháng 12 năm 1963.
Bob thân mến:
Chúng tôi rất thích thú, trong bản ghi nhớ thú vị của anh về cuộc trò chuyện với [ít hơn 1 dòng không được giải mật], ngày 17 tháng 11 tại [ít hơn 1 dòng không được giải mật] tuyên bố rằng bạn bè của ông ấy đã thấy các giấy tờ cho thấy ông Nhu đã đạt đến một điểm tiến triển trong các cuộc đàm phán với DRV và các điều khoản đã được đặt ra theo đó Hồ Chí Minh sẽ là Tổng Thống của Việt Nam thống nhất và Nhu là Phó Tổng Thống. Cả hai ghi vào hồ sơ như một dấu hiệu cho thấy DRV rất muốn cuộc đàm phán được giải quyết ổn thỏa, sẽ rất thú vị [Trang 652] khi có thêm thông tin chi tiết hoặc thậm chí có cả bản sao các giấy tờ như vậy. Anh có nghĩ rằng có thể theo đuổi vấn đề này, thông qua [ít hơn 1 dòng không được giải mật] hoặc thông qua các kênh CAS không? Có vẻ lạ là các Tướng lĩnh không công bố bằng chứng mà họ nói là họ có ("Big" Minh gửi Đại sứ ngày 30 tháng 11, Embtel 1093, chẳng hạn) về các ứng phó của Nhu với miền Bắc, như một lý do biện minh thêm cho cuộc đảo chính.
Từ nhiều tài liệu tham khảo khác nhau, tôi thu thập được [ít hơn 1 dòng không được giải mật] lợi ích đã có một bước ngoặt chính trị mạnh mẽ. Xin hãy nhớ chúng tôi đến với ông ấy và [ít hơn 1 dòng không được giải mật].
Một cách ngẫu nhiên, về chủ đề chế độ cũ, bạn nên lưu tâm đến bản tin tờ New York Times ngày hôm qua đã công bố hai bức ảnh chụp thi thể của Diệm và Nhu. Ảnh được chụp bằng máy ngoại tuyến X tuy nhiên khó thể nhận ra.
Claire cùng tôi gửi lời chào trân trọng nhất đến bạn, Kaity và các con. Chúng tôi hy vọng bạn đã vượt qua được sự thay đổi của chính phủ mà không bị tổn thương. Nỗi buồn của chúng tôi khi phải rời đi sớm hơn hai tháng vẫn còn rất lớn.
Trân trọng,
M. Lyall Breckon
Gulf of Tonkin
Senate Stories Chairman J William Fulbright and the 1964 Tonkin Gulf Resolution
20.10.24 SỰ THẬT CHƯA TỪNG ĐƯỢC TIẾT LỘ VỀ CÁI CHẾT CỦA GIÁO CHỦ ĐỨC HUỲNH PHÚ SỔ
https://www.youtube.com/watch?v=IyP_90HMvuQ
ĐÀ NẴNG NĂM 1966 biến cố và hồi ký của tôi | Hồi Ký Miền Nam VN
https://www.youtube.com/watch?v=Obw-UeN6DKE&t=4332s
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100091/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175860
July 28, 1974
COSVN Plenum Number 13 (Expanded) to Review the Situation and to Establish the Revolution’s Guidelines, Directions, Missions, and Requirements for Late 1974 and 1975
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
After the Paris Agreement was signed, the situation in South Vietnam changed substantially. The U.S. withdrew its troops and there was a change in the revolutionary situation, shifting it in our favor. Because of this situation, COSVN held a full Party conference from 28 July to 4 August 1974 to agree on its assessment of the situation and to set out guidelines, directions, and missions for last part of 1974 and for 1975.
Ngày 28 tháng 7 năm 1974
Hội nghị toàn thể lần thứ 13 của Trung ương Đảng (Mở rộng) nhằm rà soát tình hình và đề ra phương hướng, nhiệm vụ và yêu cầu của cách mạng vào cuối năm 1974 và năm 1975
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Sau khi Hiệp định Paris được ký kết, tình hình ở miền Nam Việt Nam đã thay đổi đáng kể. Hoa Kỳ rút quân và tình hình cách mạng đã thay đổi, chuyển sang có lợi cho chúng ta. Vì tình hình này, Trung ương Đảng đã tổ chức một hội nghị toàn thể của Đảng từ ngày 28 tháng 7 đến ngày 4 tháng 8 năm 1974 để thống nhất về đánh giá tình hình và đề ra phương hướng, nhiệm vụ và nhiệm vụ cho giai đoạn cuối năm 1974 và năm 1975.
After listening to briefings and holding discussions on the battlefield situation in Cochin China during the first six months of 1974 and on our missions for the last half of the year, the COSVN conference unanimously concluded as follows:
-The most outstanding feature of the current situation was that we are now capable of winning a large victory during the rainy season and dry season of 1974-1975, and at the same time there are many favorable factors that can create a major turning point for the South Vietnamese revolution. As for the other side, the enemy’s situation was deteriorating in every respect: military, economic, and political.
Sau khi nghe báo cáo và thảo luận về tình hình chiến trường Nam Kỳ trong sáu tháng đầu năm 1974 và nhiệm vụ của chúng ta trong nửa cuối năm, hội nghị Trung ương Cục miền Nam đã nhất trí kết luận như sau: - Nét nổi bật nhất của tình hình hiện nay là chúng ta có khả năng giành thắng lợi to lớn trong mùa mưa và mùa khô 1974-1975, đồng thời có nhiều yếu tố thuận lợi có thể tạo nên bước ngoặt lớn cho cách mạng miền Nam Việt Nam. Về phía bên kia, tình hình địch đang xấu đi trên mọi phương diện: quân sự, kinh tế và chính trị.
With regard to our mission and goals for the 1974-1975 rainy and dry season, the Conference concluded:
-We had to create the possibility for winning a great victory during the 1974-1975 dry season and create a decisive turning point that would advance our movement in order to achieve and perhaps even exceed our assigned goals for 1974. If we wanted to accomplish this, the conference said, we would have to make good preparations for the rainy season and the dry season. We would have to make great efforts, and there was a possibility that the situation might develop even faster than anticipated.
Về nhiệm vụ và mục tiêu của chúng ta trong mùa mưa và mùa khô 1974-1975, Hội nghị kết luận:
- Chúng ta phải tạo ra khả năng giành được thắng lợi to lớn trong mùa khô 1974-1975 và tạo ra bước ngoặt quyết định để thúc đẩy phong trào của chúng ta nhằm đạt được và thậm chí có thể vượt qua các mục tiêu được giao cho năm 1974. Nếu chúng ta muốn hoàn thành điều này, hội nghị nói, chúng ta sẽ phải chuẩn bị tốt cho mùa mưa và mùa khô. Chúng ta sẽ phải nỗ lực rất nhiều, và có khả năng tình hình có thể diễn biến nhanh hơn dự kiến.
In order to properly accomplish this mission, the Conference requested that all Region Party Committees and Province Party Committees review their activities, derive lessons learned from their experience, update their plans for the dry season, concentrate their efforts on the 1974-1975 dry season, and study and absorb our offensive concept for the coming phase of the war.
The Conference unanimously decided on the following missions:
Để thực hiện tốt nhiệm vụ này, Hội nghị yêu cầu các Đảng bộ Khu vực và Tỉnh ủy rà soát lại hoạt động, rút kinh nghiệm, cập nhật kế hoạch mùa khô, tập trung lực lượng cho mùa khô 1974-1975, nghiên cứu, tiếp thu tư tưởng tiến công của ta cho giai đoạn chiến tranh sắp tới.
Hội nghị nhất trí quyết định các nhiệm vụ sau:
-Continue to attack and defeat the enemy’s pacification program;
-Maintain a firm grasp of our formulas and missions for conducting armed operations and building up our armed forces;
-Strengthen our operations in urban areas and the areas where we were still weak.
-Develop our liberated zones, base areas, and supply corridors, expand production, and gradually and systematically build new production relationships.
-Intensify our ideological and mass mobilization activities to ensure that the masses correctly understood the new situation in order to increase their enthusiasm for our cause. We must employ an offensive, resolute ideology and a correct mass concept. We would have to guard against thoughts of self-satisfaction, complacency, hesitation, and rightist deviationism.
- Tiếp tục tấn công và đánh bại chương trình bình định của địch;
- Nắm vững phương châm, nhiệm vụ tiến hành hoạt động vũ trang và xây dựng lực lượng vũ trang;
- Tăng cường hoạt động ở các vùng đô thị và những vùng còn yếu.
- Phát triển các vùng giải phóng, vùng căn cứ, hành lang tiếp tế, mở rộng sản xuất, từng bước, có hệ thống xây dựng quan hệ sản xuất mới.
- Tăng cường hoạt động tư tưởng, vận động quần chúng để quần chúng hiểu đúng tình hình mới, tăng thêm nhiệt tình với sự nghiệp của ta. Phải sử dụng tư tưởng tấn công, kiên quyết, quan niệm quần chúng đúng đắn. Phải cảnh giác với tư tưởng tự mãn, tự mãn, do dự, thiên lệch hữu khuynh.
The Conference affirmed that we must constantly maintain close contact with the Party Central Committee and submit concrete status reports on all aspects of the situation to the Central Committee in order to strengthen guidance and direction regarding the missions and objectives of the soldiers and civilians of South Vietnam during the coming phase.
After the conference, in early April 1974 COSVN issued a directive that clearly stated the following:
Our most urgent guidelines, directions, missions, requirements [goals], and activities during the last six months of 1974 were:
Hội nghị khẳng định chúng ta phải thường xuyên giữ liên lạc chặt chẽ với Ban Chấp hành Trung ương Đảng và trình lên Ban Chấp hành Trung ương các báo cáo cụ thể về tình hình mọi mặt để tăng cường chỉ đạo, điều hành nhiệm vụ, mục tiêu của quân và dân miền Nam Việt Nam trong giai đoạn tới.
Sau hội nghị, đầu tháng 4 năm 1974, Trung ương Đảng đã ban hành chỉ thị nêu rõ:
Những chủ trương, phương hướng, nhiệm vụ, yêu cầu [mục tiêu], hoạt động cấp bách nhất của chúng ta trong sáu tháng cuối năm 1974 là:
-To continue to fundamentally defeat the enemy’s “pacification and land encroachment” plan, especially in the area of the Mekong Delta and the areas around the cities, and strive to liberate and gain control over approximately 4 million people during the last half of 1975.
During the 1974-1975 rainy season and dry season, we should strive to achieve most of the goals that have been set:
-To annihilate truly large numbers of enemy troops, including regular troops, RF soldiers, PF soldiers, and PSDF personnel;
- Tiếp tục làm thất bại căn bản âm mưu “bình định, lấn chiếm đất đai” của địch, nhất là ở vùng đồng bằng sông Cửu Long và vùng phụ cận thành phố, phấn đấu giải phóng và giành quyền kiểm soát khoảng 4 triệu dân trong nửa cuối năm 1975.
Trong mùa mưa và mùa khô 1974-1975, phấn đấu đạt được hầu hết các mục tiêu đã đề ra:
- Tiêu diệt thật sự số lượng lớn quân địch, gồm cả quân chính quy, quân ĐPQ, quân PQP! và quân PSDF!;
-To take an important step forward in transforming the situation in the areas where we are weak, advancing toward the goal of eliminating one half of the current number of “white” [abandoned, deserted] hamlets and of moving our mass organizations, and eventually Party chapters, into these hamlets;
-Move our urban movement in the cities another step forward, build up our Party organization and our mass organizations in the cities, develop and expand our three types of troops [main force, local force, guerrilla militia] in the cities, win the support of opposition forces and of the followers of the different religions and religious factions, and properly exploit the internal contradictions within the enemy’s own camp, coordinating these efforts with our other attack spearheads in the rural countryside to build the strength needed to overthrow the Nguyen Van Thieu puppet government.
- Tiến hành một bước tiến quan trọng trong việc chuyển đổi tình hình ở những nơi ta yếu, tiến tới mục tiêu xóa bỏ một nửa số thôn “trắng” hiện nay và đưa các tổ chức quần chúng, và cuối cùng là các chi bộ Đảng vào các thôn này;
- Đưa phong trào đô thị của ta ở các thành phố tiến thêm một bước nữa, xây dựng tổ chức Đảng và các tổ chức quần chúng của ta ở các thành phố, phát triển và mở rộng ba thứ quân [chủ lực, bộ đội địa phương, dân quân du kích] của ta ở các thành phố, giành được sự ủng hộ của các lực lượng đối lập và của những người theo các tôn giáo và phe phái tôn giáo khác nhau, và khai thác đúng đắn các mâu thuẫn nội bộ trong chính phe địch, phối hợp các nỗ lực này với các mũi nhọn tấn công khác của ta ở nông thôn để xây dựng sức mạnh cần thiết để lật đổ chính quyền bù nhìn Nguyễn Văn Thiệu.
[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 1023-1025.]
After the implementation of the Paris Agreement and the withdrawal of U.S. troops, COSVN holds a full Party conference to agree on its assessment of the situation and to set out directions and missions for late 1974 and 1975
Author(s):
[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên niên sử Chính quyền Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng bộ Nam Kỳ và Trung ương Cục Miền Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 1023-1025.]
Sau khi Hiệp định Paris được thực hiện và quân đội Hoa Kỳ rút quân, Trung ương Cục Miền Nam tổ chức một hội nghị toàn Đảng để thống nhất về đánh giá tình hình và đề ra phương hướng, nhiệm vụ cho cuối năm 1974 và 1975
Tác giả:
• Trung ương Cục Miền Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100091/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175860
No comments:
Post a Comment