Tuesday, January 7, 2025

20250108 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jul 16 1954 Vi Tuyen 13 14 16 Geneva

20250108 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jul 16 1954 Vi Tuyen 13 14 16 Geneva


***

Trong suốt quá trình thảo luận nầy cho thấy mọi quyết định và kế hoạc đều do Zhou Enlai đề ra và tiến hành, Phạm Văn Đồng chỉ có một việc ngồi nghe dạ, vâng.

Thảo nào Phạm Văn Đồng luôn đòi cho được việc chia cắt biên giới phải xảy ra tại vĩ tuyến 13, 14 hay tệ lắm là 16, để dọn dường cho tàu cộng tiến chiếm Hoàng Sa sau nầy.

*** 

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=159

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/journal-molotov-secret-memorandum-conversation-zhou-enlai-and-pham-van-dong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89253/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/112967

July 16, 1954

From the Journal of Molotov: Secret Memorandum of Conversation with Zhou Enlai and Pham Van Dong

Molotov says that he would like to inform Cdes. Zhou Enlai and Pham Van Dong about the substance of his conversations with Eden and Mendes-France which occurred on
15 July.

Ngày 16 tháng 7 năm 1954

Từ Tạp chí Molotov: Biên bản đối thoại bí mật với Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng

Molotov nói rằng ông ấy muốn thông báo cho Cdes. Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng về nội dung cuộc đối thoại của ông với EdenMendes-France diễn ra vào ngày

15 tháng 7.
1. The Conversation with Eden
Molotov: In the conversation with me, Eden said that he had still not managed to carefully study the changes we (the Soviet, Chinese, Vietnamese delegations) had made to the French draft declaration about Indochina, but would like to make the follow preliminary comments: Vietnam, Laos, and Cambodia are placed together in the text of the declaration. In Eden's opinion, they ought to be separated and spoken of separately inasmuch as the conditions in each of these countries are different. Eden was told in reply that real differences exist but there is also much in common.

1. Cuộc trò chuyện với Eden

Molotov: Trong cuộc trò chuyện với tôi, Eden nói rằng ông vẫn chưa nghiên cứu kỹ những thay đổi mà chúng tôi (các phái đoàn Liên Xô, Trung Quốc, Việt Nam) đã thực hiện đối với dự thảo tuyên bố của Pháp về Đông Dương, nhưng xin đưa ra những nhận xét sơ bộ sau đây: Việt Nam, Lào và Campuchia được đặt cùng nhau trong nội dung Tuyên bố. Theo ý kiến ​​của Eden, chúng nên được tách ra và nói đến riêng biệt vì điều kiện ở mỗi quốc gia này là khác nhau. Eden đã được trả lời rằng có sự khác biệt thực sự nhưng cũng có nhiều điểm chung.
Eden stressed that, in his opinion, it is very difficult to set a time to hold elections.
He expressed a desire to exclude military issues from the declaration drafts and move them to the cease-fire agreement.
Eden then said that the representatives of Laos complained to him that an intensified movement of men and weapons into Laotian territory had recently been observed and this is causing them concern. I replied to Eden that I was hearing about this for the first time.
Zhou Enlai and Pham Van Dong say that the minister of foreign affairs and the minister of defense of Laos said nothing about this in the conversation with them.
Molotov: I told Eden that we have not yet received the text of the draft agreement about the cease-fire from the French delegation and that the French are giving us the draft of this document in parts. Eden said that some delay had occurred with this matter and that now the preparation of the documents ought to be sped up.

Eden nhấn mạnh, theo ông, việc ấn định thời gian tổ chức bầu cử là rất khó.

Ông bày tỏ mong muốn loại trừ các vấn đề quân sự khỏi dự thảo tuyên bố và chuyển chúng sang thỏa thuận ngừng bắn.

Eden sau đó nói rằng các đại diện của Lào đã phàn nàn với ông rằng gần đây người ta đã quan sát thấy một cuộc di chuyển mạnh mẽ của người và vũ khí vào lãnh thổ Lào và điều này khiến họ lo ngại. Tôi trả lời Eden rằng đây là lần đầu tiên tôi nghe về điều này.

Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng cho biết Bộ trưởng Ngoại giao và Bộ trưởng Quốc phòng Lào không nói gì về điều này trong cuộc trò chuyện với họ.

Molotov: Tôi đã nói với Eden rằng chúng tôi vẫn chưa nhận được văn bản dự thảo thỏa thuận ngừng bắn từ phái đoàn Pháp và rằng người Pháp đang cung cấp cho chúng tôi bản dự thảo của tài liệu này theo từng phần. Eden nói rằng vấn đề này đã xảy ra một số chậm trễ và bây giờ việc chuẩn bị các tài liệu cần phải được đẩy nhanh.
2. The conversation with Mendes-France.
Molotov briefly describes the substance of the conversation with Mendes-France about the main issues, elections in Vietnam, Laos, and Cambodia, the line of demarcation, and the timeframes for the evacuation of foreign troops.
Molotov says that as a result of the conversation with Mendes-France he has formed the impression that the French can agree to the establishment of a line of demarcation only somewhere north of the 16th parallel.

2. Cuộc trò chuyện với Mendes-France.

Molotov mô tả ngắn gọn nội dung cuộc trò chuyện với Mendes-France về các vấn đề chính, các cuộc bầu cử ở Việt Nam, Lào và Campuchia, đường phân giới và khung thời gian sơ tán quân đội nước ngoài.

Molotov nói rằng sau cuộc trò chuyện với Mendes-France, ông đã hình thành ấn tượng rằng người Pháp có thể đồng ý thành lập một đường phân giới chỉ ở đâu đó phía bắc vĩ tuyến 16.
Molotov further reports about Mendes-France's proposal about holding a meeting of the three representatives (Eden, Mendes-France, and Molotov) and about how he reacted to the proposal by Mendes-France.
Molotov asks the opinions of Zhou Enlai and Pham Van Dong about this question.
Zhou Enlai says that he shares the position taken by Molotov; moreover, thinks it advisable to agree with Mendes
Molotov
báo cáo thêm về đề nghị của Mendes-France về việc tổ chức cuộc họp của ba đại diện (Eden, Mendes-FranceMolotov) và về cách ông phản ứng với đề xuất của Mendes-France.

Molotov hỏi ý kiến ​​Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng về vấn đề này.

Chu Ân Lai nói rằng ông có cùng quan điểm với Molotov; hơn nữa, nghĩ rằng nên đồng ý với Mendes
France's proposal about holding meetings with the representatives of the USSR, France, and Britain. Zhou Enlai adds that the participation of US representatives in meetings would be undesirable to us and therefore it seems inadvisable to insist upon the participation of PRC representatives. Pham Van Dong expresses agreement with the opinion expressed by Zhou Enlai.
Molotov talks about Eden's and Mendes-France's objections to holding elections before June 1955 and asks Zhou Enlai and Pham Van Dong whether we ought to press for our previous position about this issue or [whether it is] advisable to offer new proposals during the discussion. For example, propose that the elections be conducted in 1955 or recommend the adoption of this formula: propose that both sides solve the issue of the dates to hold the elections in Vietnam, Laos, and Cambodia no later than June 1955.

Đề xuất của Pháp về việc tổ chức các cuộc họp với đại diện của Liên Xô, Pháp và Anh. Chu Ân Lai nói thêm rằng sự tham gia của các đại diện Hoa Kỳ trong các cuộc họp sẽ là điều không mong muốn đối với chúng tôi và do đó, dường như không nên nhất quyết đòi hỏi sự tham gia của các đại diện Trung Quốc. Phạm Văn Đồng bày tỏ sự đồng tình với quan điểm của Chu Ân Lai.

Molotov nói về sự phản đối của EdenMendes-France về việc tổ chức bầu cử trước tháng 6 năm 1955 và hỏi Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng liệu chúng ta có nên nhấn mạnh quan điểm trước đây của mình về vấn đề này hay [liệu có nên] đưa ra những đề xuất mới trong quá trình thảo luận hay không. Ví dụ, đề nghị tiến hành bầu cử vào năm 1955 hoặc đề nghị áp dụng công thức này: đề nghị hai bên giải quyết vấn đề ngày tháng tổ chức bầu cử ở Việt Nam, Lào và Campuchia không muộn hơn tháng 6 năm 1955.
Zhou Enlai states that it would be advisable to take to the following position about the issue of the times of the elections: insist that the conference establish a time to hold the elections, no later than June 1955. If this proposal is declined then offer a new proposal—direct that the elections are to be held in 1955. If this proposal, too, is not adopted, then, as the last position, insist that a decision be made which provides that both sides are to decide among themselves no later than June 1955 to solve the issue of setting the dates for holding elections.
Pham Van Dong says that he agrees with the above ideas of Zhou Enlai.

Chu Ân Lai tuyên bố rằng nên giữ quan điểm sau đây về vấn đề thời gian bầu cử: nhất quyết yêu cầu hội nghị ấn định thời gian tổ chức bầu cử, chậm nhất là vào tháng 6 năm 1955. Nếu đề xuất này bị từ chối thì hãy đưa ra một đề xuất mới. đề xuất—chỉ đạo rằng các cuộc bầu cử sẽ được tổ chức vào năm 1955. Nếu đề xuất này cũng không được thông qua thì, với tư cách là quan điểm cuối cùng, hãy nhấn mạnh rằng một quyết định phải được đưa ra với điều kiện cả hai bên phải quyết định với nhau không muộn hơn tháng 6 năm 1955 để giải quyết vấn đề ấn định ngày tổ chức bầu cử.

Phạm Văn Đồng cho biết ông đồng tình với những ý kiến ​​trên của Chu Ân Lai.
Zhou Enlai stresses that the issue about the dates to hold the elections was discussed in detail during a meeting with Ho Chi Minh. Ho Chi Minh gave agreement in principle to the third alternative for solving the issue of the dates for the elections mentioned by Zhou Enlai being offered as a last resort.
Molotov then asks what questions Pham Van Dong intends to discuss during today's meeting with Mendes-France.
Pham Van Dong says he prefers to touch on the main issues about Indochina, primarily the questions about the elections and the line of demarcation. Pham Van Dong added that he will insist on setting definite times for holding elections in accordance with the exchange of opinions between us and also on locating the line of demarcation at the 16th parallel.

Chu Ân Lai nhấn mạnh rằng vấn đề về ngày tổ chức bầu cử đã được thảo luận chi tiết trong cuộc gặp với Hồ Chí Minh. Hồ Chí Minh đã đồng ý về nguyên tắc phương án thứ ba để giải quyết vấn đề về ngày bầu cử mà Chu Ân Lai đề cập là phương án cuối cùng.

Sau đó, Molotov hỏi Phạm Văn Đồng những câu hỏi nào dự định thảo luận trong cuộc gặp hôm nay với Mendes-France.

Phạm Văn Đồng nói rằng ông thích đề cập đến những vấn đề chính về Đông Dương, chủ yếu là các vấn đề về bầu cử và đường phân giới. Ông Phạm Văn Đồng nói thêm rằng ông sẽ nhất quyết ấn định thời gian tổ chức bầu cử phù hợp với sự trao đổi ý kiến ​​giữa chúng ta và việc xác định đường phân giới ở vĩ tuyến 16.
Zhou Enlai says that we will probably be able to reach agreement on the issues mentioned above in the next few days but one more very important issue remains which ought not be overlooked. This is the issue of the creation of an American military bloc in Southeast Asia. Zhou Enlai stresses that there is reason to suspect that the US, Britain, and France have in principle achieved some sort of agreement among themselves about this question. If the Americans manage to draw Bao Dai's Vietnam, Laos, and Cambodia into a military bloc then the agreement we have drafted about prohibiting the creation of foreign military bases on the territory of the states mentioned would lose the importance which we attach to it. Zhou Enlai added that in a conversation with Nehru in India and in a conversation with Eden in Geneva he stressed that foreign military bases should not be created on the territory of Vietnam, Laos, and Cambodia and that Vietnam, Laos, and Cambodia ought not to be drawn into any military alliances [gruppirovki] or blocs. Zhou Enlai asks whether Cde. Pham Van Dong ought not touch on this issue in the conversation with Mendes-France and express our position.
Chu Ân Lai
nói rằng chúng ta có thể sẽ đạt được thỏa thuận về các vấn đề nêu trên trong vài ngày tới nhưng vẫn còn một vấn đề rất quan trọng nữa không thể bỏ qua. Đây là vấn đề thành lập một khối quân sự Mỹ ở Đông Nam Á. Chu Ân Lai nhấn mạnh rằng có lý do để nghi ngờ rằng Mỹ, Anh và Pháp về nguyên tắc đã đạt được một số thỏa thuận nào đó giữa họ về vấn đề này. Nếu người Mỹ lôi kéo được Việt Nam, Lào và Campuchia của Bảo Đại vào một khối quân sự thì hiệp định mà chúng ta đã soạn thảo về việc cấm lập căn cứ quân sự nước ngoài trên lãnh thổ của các quốc gia nói trên sẽ mất đi tầm quan trọng mà chúng ta gắn bó với nó. Chu Ân Lai nói thêm rằng trong cuộc trò chuyện với Nehru ở Ấn Độ và trong cuộc trò chuyện với EdenGeneva, ông nhấn mạnh rằng các căn cứ quân sự nước ngoài không nên được tạo ra trên lãnh thổ Việt Nam, Lào và Campuchia và Việt Nam, Lào và Campuchia cũng không nên làm vậy. bị lôi kéo vào bất kỳ liên minh quân sự [gruppirovki] hoặc khối nào. Chu Ân Lai hỏi liệu Cde. Phạm Văn Đồng không nên đề cập đến vấn đề này trong cuộc trò chuyện với Mendes-France và bày tỏ quan điểm của mình.
Molotov expresses his agreement with the opinion of Zhou Enlai and says that in conversations with Mendes-France and Eden we ought to point to the reports available in the press about attempts being undertaken to create military blocs in Southeast Asia and declare that we are against such blocs. Molotov asks whether any documents need to be tied to this.
Zhou Enlai says that the representatives of the Western powers will hardly agree to write about this in any particular document.
Molotov says that the issue of military blocs in Southeast Asia ought to be touched upon during the discussion at the Geneva Conference of the text of the declaration being prepared on the issue of Indochina.
Zhou Enlai and Pham Van Dong express agreement.
Molotov
bày tỏ sự đồng tình với quan điểm của Chu Ân Lai và nói rằng trong các cuộc trò chuyện với Mendes-FranceEden, chúng ta phải chỉ ra những thông tin trên báo chí về những nỗ lực đang được thực hiện nhằm tạo ra các khối quân sự ở Đông Nam Á và tuyên bố rằng chúng ta chống lại điều đó. khối. Molotov hỏi liệu có cần phải gắn bất kỳ tài liệu nào với việc này không.

Chu Ân Lai nói rằng đại diện của các cường quốc phương Tây sẽ khó đồng ý viết về điều này trong bất kỳ tài liệu cụ thể nào.

Molotov nói rằng vấn đề các khối quân sự ở Đông Nam Á phải được đề cập đến trong cuộc thảo luận tại Hội nghị Geneva về nội dung tuyên bố đang được chuẩn bị về vấn đề Đông Dương.

Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng bày tỏ sự đồng tình.
Zhou Enlai says that according to information available to him Britain is taking vigorous action to create an alliance of countries in Southeast Asia which would be tied to one another by a system of treaties of the Locarno type. The US is trying to counter the British plan with their own plan. They are relying on the basis of an alliance of the five powers taking part in a meeting in Singapore and creating a military bloc under their aegis including Thailand, Pakistan, Bao Dai's Vietnam, Laos, and Cambodia, in addition to these five countries. Zhou Enlai said that we ought to oppose the creation of military blocs in Asia, taking advantage the existing differences between the US and Britain in doing this.
Molotov and Pham Van Dong express their agreement with the opinion of Zhou Enlai.
Chu Ân Lai
nói rằng theo thông tin mà ông có được, Anh đang có những hành động mạnh mẽ nhằm tạo ra một liên minh gồm các quốc gia ở Đông Nam Á sẽ gắn kết với nhau bằng một hệ thống hiệp ước kiểu Locarno. Mỹ đang cố gắng chống lại kế hoạch của Anh bằng kế hoạch của riêng họ. Họ dựa vào cơ sở liên minh của 5 cường quốc tham dự hội nghị ở Singapore và thành lập một khối quân sự dưới sự bảo trợ của họ gồm Thái Lan, Pakistan, Việt Nam của Bảo Đại, Lào, Campuchia, ngoài 5 nước này. Chu Ân Lai cho rằng cần phản đối việc thành lập các khối quân sự ở châu Á, lợi dụng sự khác biệt hiện có giữa Mỹ và Anh để thực hiện việc này.

MolotovPhạm Văn Đồng bày tỏ đồng tình với ý kiến ​​của Chu Ân Lai.
Molotov asks whether, during negotiations about the issue of the time to carry out the regrouping of forces, [they] ought not say that the transport of French troops from North Vietnam might be accomplished not only by sea but also by rail and highway. He stressed that it would be possible to use this as an argument in order to insist on a reduction of the period of regrouping proposed by the French delegation (380 days).
Zhou Enlai and Pham Van Dong say that the movement of enemy troops from North Vietnam to the south does not seem possible in view of a whole range of circumstances (the lack of suitable roads, the difficulties associated with the supply of the troops with food, etc.)
Molotov
hỏi liệu, trong các cuộc đàm phán về vấn đề thời gian tổ chức lại lực lượng, [họ] có nên nói rằng việc vận chuyển quân Pháp từ Bắc Việt Nam có thể được thực hiện không chỉ bằng đường biển mà còn bằng đường sắt và đường bộ hay không. Ông nhấn mạnh có thể lấy điều này làm lý lẽ để đòi giảm thời hạn tập hợp do phái đoàn Pháp đề xuất (380 ngày).

Chu Ân Lai Phạm Văn Đồng nói rằng việc di chuyển quân địch từ Bắc Việt Nam vào miền Nam dường như không thể thực hiện được nếu xét đến nhiều hoàn cảnh (thiếu đường sá phù hợp, những khó khăn liên quan đến việc cung cấp lương thực cho quân đội, vân vân.)
Zhou Enlai then says that in a conversation with Cde. Molotov Mendes-France might touch on the issue of the schedule for the withdrawal of French troops from the southern regions of Vietnam. In this connection Zhou Enlai would like to direct Cde. Molotov's attention to the fact that France is counting on keeping its troops in the south of Vietnam a little longer. Zhou Enlai said that such a delay is to our advantage inasmuch as the presence of the French in Vietnam can serve as an obstacle to the establishment of military and political collusion between the Americans and the Bao Dai authorities. Zhou Enlai added that, of course, the French troops ought to be withdrawn from South Vietnam by the time that general elections are held there.
The conversation lasted three hours and 30 minutes.
Recorded by: /signature/
A.Ledovsky

Chu Ân Lai sau đó đã nói điều đó trong cuộc trò chuyện với Cde. Molotov Mendes-France có thể đề cập đến vấn đề lịch trình rút quân Pháp khỏi miền Nam Việt Nam. Về vấn đề này Chu Ân Lai muốn chỉ đạo Cde. Molotov chú ý đến việc Pháp đang tính đến việc giữ quân ở miền Nam Việt Nam lâu hơn một chút. Chu Ân Lai nói rằng sự chậm trễ như vậy có lợi cho chúng ta cũng như sự hiện diện của người Pháp ở Việt Nam có thể tạo ra trở ngại cho việc thiết lập sự thông đồng chính trị và quân sự giữa người Mỹ và chính quyền Bảo Đại. Chu Ân Lai nói thêm rằng, tất nhiên, quân đội Pháp phải rút khỏi miền Nam Việt Nam trước thời điểm cuộc tổng tuyển cử được tổ chức ở đó.

Cuộc trò chuyện kéo dài ba giờ 30 phút.

Người ghi: /signature/

A. Ledovsky

Soviet Foreign Minister Vyacheslav M. Molotov describes his earlier conversations with British Foreign Secretary Anthony Eden and French Prime Minister Pierre Mendes-France to Chinese Premier Zhou Enlai and Vietnamese Vice-Premier Pham Van Dong. Eden told Molotov in their conversation that he preferred military issues to be primarily in the cease-fire agreement between Vietnam and France, rather than in France’s draft of its Geneva Conference declaration. Molotov’s discussion with Mendes-France dealt with elections in Vietnam, Laos, and Cambodia, the line of demarcation between North and South Vietnam, and the withdrawal of foreign troops from Vietnam.

Author(s):

Bộ trưởng Ngoại giao Liên Xô Vyacheslav M. Molotov mô tả các cuộc trò chuyện trước đó của ông với Ngoại trưởng Anh Anthony Eden và Thủ tướng Pháp Pierre Mendes-France với Thủ tướng Trung Quốc Chu Ân Lai và Phó Thủ tướng Việt Nam Phạm Văn Đồng. Eden nói với Molotov trong cuộc trò chuyện của họ rằng ông thích các vấn đề quân sự chủ yếu nằm trong thỏa thuận ngừng bắn giữa Việt Nam và Pháp, hơn là trong dự thảo tuyên bố của Hội nghị Geneva của Pháp. Cuộc thảo luận của Molotov với Mendes-France đề cập đến các cuộc bầu cử ở Việt Nam, Lào và Campuchia, đường phân định giữa Bắc và Nam Việt Nam, và việc rút quân nước ngoài khỏi Việt Nam.

(Các) tác giả:

• Eden, Anthony, Bá tước Avon

• Mendes-Pháp, Pierre

• Molotov, Vyacheslav Mikhaylovich

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?items_per_page=100&search_api_fulltext=&sort_bef_combine=created_DESC&page=159

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/journal-molotov-secret-memorandum-conversation-zhou-enlai-and-pham-van-dong

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89253/download

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/112967

 

No comments:

Post a Comment