20241213 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Mar 27 1973
***
“Phong trào giải phóng dân tộc trên toàn thế giới”.
Chương trình nầy đã được thực hiện sau khi quân đội Nhật đầu hàng. Những quốc gia như Mã Lai, Nam Dương, Indonesia, Miến Điện, Thái Lan, Ấn Độ đã được trả lại độc lập, tự do mà không cần phải có chiến tranh để giải phóng quê hương.
Chỉ có tại Việt-Nam vì chủ nghĩa cộng sản do giặc Hồ mang vào nước Việt-Nam mà cho đến nay gần một thế kỷ vẩn còn chế độ cộng sản vô thần, vô tôn giáo, vô gia đình.
“Hòa bình, độc lập, dân chủ, thịnh vượng, hòa giải dân tộc.”
Những từ ngữ nầy chỉ là cái bánh vẽ do cộng sản giặc Hồ đưa ra để có cớ cướp cạn, cướp sâu giết chóc đồng bào Việt-Nam.
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100086/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175855
March 27, 1973
COSVN Party Current Affairs Committee Lays Out Immediate Missions and A Number of Urgent Tasks After Two Months of Implementing the Paris Agreement
This document was made possible with support from MacArthur Foundation
The COSVN directive stated that the struggle between our side and the enemy was now extremely ferocious, difficult, and complex, both from the national and the class standpoint, and that this struggle was not just military but also political, economic, cultural-social, diplomatic, and legal, and that the struggle was now changing in a direction that would create a situation extremely favorable to us and extremely unfavorable to the enemy.
Ngày 27 tháng 3 năm 1973
Ủy ban Thời sự Đảng Cộng sản Việt Nam Đề ra Nhiệm vụ Trước mắt và Một số Nhiệm vụ Cấp bách Sau Hai tháng Thực hiện Hiệp định Paris
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur
Chỉ thị của Đảng Cộng sản Việt Nam nêu rõ rằng cuộc đấu tranh giữa phe ta và địch lúc này vô cùng khốc liệt, khó khăn và phức tạp, cả về mặt dân tộc và giai cấp, và cuộc đấu tranh này không chỉ là quân sự mà còn về mặt chính trị, kinh tế, văn hóa - xã hội, ngoại giao và pháp lý, và rằng cuộc đấu tranh hiện đang thay đổi theo hướng tạo ra tình hình cực kỳ có lợi cho ta và cực kỳ bất lợi cho địch.
The directive clearly spelled out our shortcomings and errors after two months of implementing the ceasefire:
-We had not correctly assessed the situation, we had not exploited in a timely manner the great victories we had achieved, and we had not fully anticipated the stubbornness of the U.S. and the puppets;
-Our efforts to shift our guidance formulas and measures had not been rapid enough and were still confused and awkward;
-Our organization and implementation efforts had not reached the village level and had not reached down to the level of the masses;
-In addition, pacifist thinking, the desire to rest, to drink and celebrate, and our loss of vigilance had dulled our zeal for struggle, so that we had not responded to enemy actions in a timely manner.
Chỉ thị đã nêu rõ những khuyết điểm và sai lầm của chúng ta sau hai tháng thực hiện lệnh ngừng bắn:
- Chúng ta đã không đánh giá đúng tình hình, không khai thác kịp thời những thắng lợi to lớn đã đạt được, không lường trước được sự ngoan cố của Mỹ và bọn bù nhìn;
- Những nỗ lực thay đổi công thức chỉ đạo và biện pháp của chúng ta chưa đủ nhanh, còn lúng túng, vụng về;
- Những nỗ lực tổ chức và thực hiện của chúng ta chưa đến được cấp thôn bản và chưa đến được cấp quần chúng;
- Thêm vào đó, tư tưởng hòa bình, mong muốn nghỉ ngơi, uống rượu và ăn mừng, cùng sự mất cảnh giác đã làm giảm nhiệt huyết đấu tranh của chúng ta, khiến chúng ta không phản ứng kịp thời với các hành động của kẻ thù.
The cable laid out the following immediate missions and responsibilities for all local areas: launch a large struggle campaign to demand the strict implementation of the Agreement that had been signed, while at the same time working hard to build up, develop, and expand forces in a way favorable to our side. Push the enemy back one step at a time in order to preserve peace. Ceaselessly advance our revolutionary movement and be ready to defeat rash, risky actions by the enemy should the enemy start a civil war
With regards to the urgent immediate tasks to be carried out, the directive laid out the following:
Bức điện nêu rõ những nhiệm vụ và trách nhiệm cấp bách sau đây đối với tất cả các địa phương: phát động một chiến dịch đấu tranh lớn để yêu cầu thực hiện nghiêm túc Hiệp định đã ký kết, đồng thời ra sức xây dựng, phát triển và mở rộng lực lượng theo hướng có lợi cho ta. Đẩy lùi địch từng bước một để bảo vệ hòa bình. Không ngừng tiến lên phong trào cách mạng của ta và sẵn sàng đánh bại những hành động liều lĩnh, mạo hiểm của địch nếu địch phát động nội chiến
Về những nhiệm vụ cấp bách trước mắt cần thực hiện, chỉ thị nêu rõ như sau:
1. Properly carry out the work of creating the correct understanding and thinking about the Paris Agreement. We must clearly recognize that this was a glorious great victory of historic significance that opened up a new era both for our nation and for the national liberation movement throughout the world. The agreement has been signed, but the enemy continues to violate it in crafty, sophisticated ways as well as in blatant, overt ways. For that reason, we must have absolutely no illusions, but we must also not simply allow the enemy to do whatever he wished. The agreement is a new factor, a new weapon for us to use to attack the enemy and to build up our own strength and power. We need to make calm, rational assessments and to avoid hot-headedness, over-eagerness, subjectivism, and passivity. We need to make active, aggressive preparations in order to change the balance of forces in every respect.
1. Thực hiện đúng đắn công tác tạo ra sự hiểu biết và tư duy đúng đắn về Hiệp định Paris. Chúng ta phải nhận thức rõ rằng đây là một thắng lợi vĩ đại vẻ vang có ý nghĩa lịch sử, mở ra một kỷ nguyên mới cho cả dân tộc ta và phong trào giải phóng dân tộc trên toàn thế giới. Hiệp định đã được ký kết, nhưng kẻ thù vẫn tiếp tục vi phạm một cách xảo quyệt, tinh vi cũng như trắng trợn, công khai. Vì lý do đó, chúng ta tuyệt đối không được ảo tưởng, nhưng chúng ta cũng không được để kẻ thù muốn làm gì thì làm. Hiệp định là một yếu tố mới, một vũ khí mới để chúng ta sử dụng để tấn công kẻ thù và xây dựng sức mạnh và quyền lực của chính mình. Chúng ta cần đưa ra những đánh giá bình tĩnh, lý trí và tránh nóng vội, quá háo hức, chủ quan và thụ động. Chúng ta cần có những chuẩn bị chủ động, mạnh mẽ để thay đổi cán cân lực lượng về mọi mặt.
2. Initiate a struggle movement using the following formula: Closely coordinate the political, the armed, and the legal struggles, using political struggle as the foundation and armed struggle to provide support and backing, and exploit to the maximum extent possible the effectiveness of the legal struggle.
-In the conduct of the armed struggle, we must disperse our forces, employ them in a flexible manner, at just the right level, at just the right time, against just the right target, using them in a focused, rational, productive manner to create additional strength for the struggle movement being conducted by the civilian masses. When the enemy uses military force to attack us, we must resolutely destroy him. In the struggle we must continue to implement our slogans: peace, independence, democracy, prosperity, and national reconciliation.
-With regard to military proselyting operations, we must combine them with the legal aspects of the agreement in order to intensify our struggle.
-Actively and aggressively build revolutionary forces and consolidate and expand our liberated zones and our resistance base areas.
2. Tiến hành phong trào đấu tranh theo công thức sau: Phối hợp chặt chẽ đấu tranh chính trị, đấu tranh vũ trang và đấu tranh pháp lý, lấy đấu tranh chính trị làm nền tảng, đấu tranh vũ trang làm chỗ dựa, ủng hộ, phát huy tối đa hiệu quả đấu tranh pháp lý. - Trong quá trình đấu tranh vũ trang, phải phân tán lực lượng, sử dụng linh hoạt, đúng mức, đúng thời điểm, đúng mục tiêu, tập trung, hợp lý, có hiệu quả để tạo thêm sức mạnh cho phong trào đấu tranh của quần chúng nhân dân. Khi địch dùng vũ lực tấn công ta, phải kiên quyết tiêu diệt địch. Trong đấu tranh, phải tiếp tục thực hiện khẩu hiệu: hòa bình, độc lập, dân chủ, thịnh vượng, hòa giải dân tộc. - Về hoạt động tuyên truyền quân sự, phải kết hợp với pháp lý của hiệp định để đẩy mạnh đấu tranh. - Tích cực, chủ động xây dựng lực lượng cách mạng, củng cố, mở rộng vùng giải phóng, vùng căn cứ kháng chiến.
[Translator’s Note: This document can also be found in the first edition of Lich Su Bien Nien Xu Uy Nam Bo va Trung Uong Cuc Mien Nam (1954-1975) [Historical Chronicle of the Cochin China Party Committee and the Central Office for South Vietnam, 1954-1975] (Hanoi: Nha xuat ban Chinh tri quoc gia, 2002), 955-956.]
Two months after the Paris Agreement and ceasefire, COSVN Party Current Affairs Committee issues a directive to address the precarious situation among all sides and lay out guidelines on urgent tasks to be carried out.
Author(s):
[Ghi chú của biên dịch viên: Tài liệu này cũng có thể được tìm thấy trong ấn bản đầu tiên của Lịch sử Biên giới Xứ ủy Nam Bộ và Trung ương Cục Miền Nam (1954-1975) [Biên niên sử Đảng ủy Nam Kỳ và Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, 1954-1975] (Hà Nội: Nhà xuất bản Chính trị quốc gia, 2002), 955-956.]
Hai tháng sau Hiệp định Paris và ngừng bắn, Ủy ban Thường vụ Đảng ủy Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam ban hành chỉ thị giải quyết tình hình bấp bênh giữa các bên và đưa ra các hướng dẫn về các nhiệm vụ cấp bách cần thực hiện.
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam (COSVN)
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100086/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/175855
No comments:
Post a Comment