20241210 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Oct 15 1968 Mau Than Cuc R
***
20240323 CDTL Nguon Goc Mau Than 1968
Cambodia Arms and Ammunition to the Vietnamese Communists
Discover the Truth at:
https://www.theblackvault.com/documentarchive/the-cias-vietnam-document-cd-rom/
https://documents2.theblackvault.com/documents/cia/EOM-2019-00201-highlighted.pdf
20240323 CDTL Nguon Goc Mau Than 1968
https://bachvietnhan.blogspot.com/2024/03/20240323-cdtl-nguon-goc-mau-than-1968.html
Assault on the Embassy: The Tet Offensive Fifty Years Later
https://consortiumnews.com/2018/01/30/assault-on-the-embassy-the-tet-offensive-fifty-years-later/
The Hue Massacre 1968 7600
https://www.vietnam.ttu.edu/events/presentations/8a-Trinh.pdf
Hue Massacre, 1968 7600
https://ngothelinh.tripod.com/Hue.html
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/secret-north-vietnam-politburo-cable-no-323
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90085/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/114010
October 15, 1968
Secret North Vietnam Politburo Cable No. 323
This document was made possible with support from Henry Luce Foundation
To: COSVN
Ngày 15 tháng 10 năm 1968
Bức điện bí mật của Bộ Chính trị Bắc Việt Nam số 323
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Henry Luce
Gửi: COSVN
I. In Paris, in parallel with the public struggle we have also conducted backstage [private] probes with the Americans. As its condition for ending the bombing of North Vietnam, the U.S. demands that the Saigon government be allowed to participate in the conference to settle the Vietnam problem. Our entire policy on the diplomatic struggle against the Americans, both for the current stage and for the next stage, remains as described in our previous cables. We continue to demand that the U.S. talk to the NLF and that the puppet government must change its policies. However, in order to effectively employ our stratagem to pressure the U.S. into deescalating the war another step by ending the bombing of North Vietnam, in the immediate future we may agree to convene the four-party conference with each side having a position of equality, the NLF attending at the invitation of our government and the Saigon puppet government attending at the invitation of the U.S. Even if the conference does begin soon, the four-party conference will not yet be a forum that will be truly aimed at reaching a solution to the problem, because we must first obtain other elements and there must first be changes in the movement and in the balance of forces.
I. Tại Paris, song song với cuộc đấu tranh công khai, chúng tôi cũng đã tiến hành các cuộc điều tra [riêng] với người Mỹ. Với tư cách là điều kiện để chấm dứt ném bom Bắc Việt Nam, Hoa Kỳ yêu cầu chính quyền Sài Gòn được phép tham gia hội nghị giải quyết vấn đề Việt Nam. Toàn bộ chính sách của chúng tôi về cuộc đấu tranh ngoại giao chống lại người Mỹ, cả trong giai đoạn hiện tại và giai đoạn tiếp theo, vẫn như đã mô tả trong các bức điện trước đây của chúng tôi. Chúng tôi tiếp tục yêu cầu Hoa Kỳ đàm phán với Mặt trận Giải phóng miền Nam và chính quyền bù nhìn phải thay đổi chính sách của mình. Tuy nhiên, để sử dụng hiệu quả mưu lược gây sức ép buộc Hoa Kỳ phải hạ nhiệt chiến tranh thêm một bước nữa bằng cách chấm dứt ném bom miền Bắc Việt Nam, trong tương lai gần, chúng ta có thể nhất trí triệu tập hội nghị bốn bên với mỗi bên đều có lập trường bình đẳng, Mặt trận Giải phóng miền Nam tham dự theo lời mời của chính phủ ta và chính quyền bù nhìn Sài Gòn tham dự theo lời mời của Hoa Kỳ. Ngay cả khi hội nghị sớm bắt đầu, hội nghị bốn bên vẫn chưa phải là diễn đàn thực sự nhằm đạt được giải pháp cho vấn đề, vì trước tiên chúng ta phải có được các yếu tố khác và trước tiên phải có sự thay đổi trong phong trào và trong tương quan lực lượng.
The representative of the NLF will maintain a lofty attitude in the conference. He will demand that the U.S. must talk to the Front and that the Saigon puppet government must change its policies. Only when the situation is advantageous to our side and when our requirements are met to an acceptable level will the four-party conference truly begin to move ahead and to address the substance of the problem. Before the four-party conference begins and during the course of its meetings, our struggle against the enemy must be conducted in a very urgent and ferocious manner. In South Vietnam, in parallel with stepping up our military operations, strengthening the political struggle, widening the divisions between the Americans and the puppets and the internal divisions inside the puppet camp, and striving to bring about the rapid disintegration of the puppet army, you must simultaneously carry out truly effective ideological work among our cadre, party members, armed forces, and the civilian population.
Đại diện Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam sẽ giữ thái độ cao thượng trong hội nghị. Ông ta sẽ yêu cầu Hoa Kỳ phải đàm phán với Mặt trận và chính quyền bù nhìn Sài Gòn phải thay đổi chính sách. Chỉ khi tình hình có lợi cho phía ta và khi các yêu cầu của ta được đáp ứng ở mức độ chấp nhận được thì hội nghị bốn bên mới thực sự bắt đầu tiến lên và giải quyết bản chất của vấn đề. Trước khi hội nghị bốn bên bắt đầu và trong quá trình họp, cuộc đấu tranh chống lại kẻ thù của ta phải được tiến hành một cách rất khẩn trương và dữ dội. Ở miền Nam Việt Nam, song song với việc đẩy mạnh hoạt động quân sự, tăng cường đấu tranh chính trị, mở rộng chia rẽ giữa Mỹ và ngụy và chia rẽ nội bộ trong phe ngụy, và ra sức làm tan rã nhanh chóng quân đội bù nhìn, đồng thời phải tiến hành công tác tư tưởng thực sự có hiệu quả trong cán bộ, đảng viên, lực lượng vũ trang và dân thường của ta.
II. It is possible that the two parties will soon reach an agreement to convene the four-party conference. For that reason, the Politburo recommends that you take the following steps:
1. Hold immediate discussions about the issues that have already arisen or that will arise after the Americans stop the bombing of North Vietnam and send your thoughts to the Politburo.
II. Có thể hai bên sẽ sớm đạt được thỏa thuận triệu tập hội nghị bốn bên. Vì lý do đó, Bộ Chính trị khuyến nghị các đồng chí thực hiện các bước sau:
1. Tổ chức thảo luận ngay lập tức về các vấn đề đã phát sinh hoặc sẽ phát sinh sau khi Mỹ ngừng ném bom Bắc Việt Nam và gửi ý kiến của mình đến Bộ Chính trị.
2. Properly carry out the tasks that the Politburo suggested in Cable No. 323 […] In particular, during the next stage, after the U.S. has ended the bombing of North Vietnam, even though the enemy will concentrate his forces and equipment to conduct intensified bombing in South Vietnam and against the transportation corridors, the enemy will spread propaganda claims that he has demonstrated “good faith.” The American claims may deceive a portion of the public, and for that reason you should immediately prepare to increase the propaganda and international activities of the National Liberation Front, because the voice of the Front will be very important. You must also study appropriate ways that the Alliance could join the Front in a coordinated struggle alongside North Vietnam.
2. Thực hiện tốt các nhiệm vụ mà Bộ Chính trị đã đề ra trong Công điện số 323 […] Đặc biệt, trong giai đoạn tiếp theo, sau khi Mỹ chấm dứt ném bom miền Bắc, mặc dù địch sẽ tập trung lực lượng và trang bị để tiến hành ném bom tăng cường ở miền Nam Việt Nam và vào các hành lang giao thông, nhưng địch sẽ tung ra những lời tuyên truyền rằng chúng đã chứng minh được “thiện chí”. Những lời tuyên truyền của Mỹ có thể đánh lừa một bộ phận công chúng, và vì lý do đó, các đồng chí phải ngay lập tức chuẩn bị tăng cường tuyên truyền và các hoạt động quốc tế của Mặt trận Dân tộc Giải phóng, vì tiếng nói của Mặt trận sẽ rất quan trọng. Đồng chí cũng phải nghiên cứu những cách thức thích hợp để Liên minh có thể tham gia Mặt trận trong một cuộc đấu tranh phối hợp cùng với Bắc Việt.
3. Immediately send cadre to North Vietnam so we can make urgent preparations for the struggle over the four-party conference. If [Tran Buu] Kiem is going to be the diplomatic representative of the National Liberation Front, you should also send him up here immediately so that he can participate in our studies, gain a good understanding of the situation and of our policies, and familiarize himself with the content of each of our struggle plans, etc.
In addition, when the four-party conference convenes, some members of the Alliance [Alliance of National, Democratic, and Peace Forces] may wonder why we agreed to such a conference. We recommend that you talk to our friends in the Alliance to make them understand that during this stage we will be struggling for our demands that the U.S. end its aggression against South Vietnam and that it withdraw its troops from South Vietnam, so the participation of the Front is both sufficient and required because the Front is the leader and the organizer of the battle against American aggression.
3. Ngay lập tức gửi cán bộ ra Bắc Việt Nam để chúng ta có thể chuẩn bị khẩn cấp cho cuộc đấu tranh cho hội nghị bốn bên. Nếu [Trần Bửu] Kiệm sẽ là đại diện ngoại giao của Mặt trận Dân tộc Giải phóng, bạn cũng nên gửi anh ta lên đây ngay để anh ta có thể tham gia vào các nghiên cứu của chúng ta, hiểu rõ tình hình và chính sách của chúng ta, và làm quen với nội dung của từng kế hoạch đấu tranh của chúng ta, v.v. Ngoài ra, khi hội nghị bốn bên triệu tập, một số thành viên của Liên minh [Liên minh các lực lượng dân tộc, dân chủ và hòa bình] có thể tự hỏi tại sao chúng ta lại đồng ý tổ chức một hội nghị như vậy. Chúng tôi đề nghị bạn nói chuyện với những người bạn của chúng tôi trong Liên minh để họ hiểu rằng trong giai đoạn này, chúng ta sẽ đấu tranh cho các yêu cầu của mình là Hoa Kỳ chấm dứt hành động xâm lược Nam Việt Nam và rút quân khỏi Nam Việt Nam, vì vậy sự tham gia của Mặt trận vừa đủ vừa cần thiết vì Mặt trận là người lãnh đạo và tổ chức cuộc chiến chống lại sự xâm lược của Hoa Kỳ.
In addition, explain that if both the Front and the Alliance were to sit together, next to the puppet government, at the four-party conference, it would look like a concession and would not be beneficial to us from a political standpoint. However, once we move on to the next stage, when a consultative conference is convened for the South Vietnamese parties to discuss and decide on questions regarding the government and the other fundamental issues in South Vietnam, the Alliance will certainly be included as a participant in that conference. You need to do a good job in explaining this so that it makes sense to them and so that we continue to maintain excellent relations with the members of the Alliance.
[signed] The Politburo
Ngoài ra, hãy giải thích rằng nếu cả Mặt trận và Liên minh ngồi cùng nhau, bên cạnh chính quyền bù nhìn, tại hội nghị bốn bên, thì trông giống như một sự nhượng bộ và sẽ không có lợi cho chúng ta về mặt chính trị. Tuy nhiên, khi chúng ta chuyển sang giai đoạn tiếp theo, khi một hội nghị tham vấn được triệu tập để các đảng phái Nam Việt Nam thảo luận và quyết định các vấn đề liên quan đến chính quyền và các vấn đề cơ bản khác ở Nam Việt Nam, thì Liên minh chắc chắn sẽ được đưa vào làm bên tham gia hội nghị đó. Bạn cần phải giải thích rõ ràng điều này để họ hiểu và để chúng ta tiếp tục duy trì mối quan hệ tuyệt vời với các thành viên của Liên minh.
[đã ký] Bộ Chính trị
The Vietnamese Politburo informs COSVN (the communist command in South Vietnam) that as a result of US demands, the South Vietnamese government would be allowed to participate in the upcoming four-party conference on the Vietnam War. This was a reverse of the Politburo's earlier position that South Vietnam should not be involved in the talks.
Author(s):
- Central Office for South Vietnam (COSVN)
- Vietnam. Communist Party. Central Committee (CPV CC). Politburo
Bộ Chính trị Việt Nam thông báo với COSVN (bộ chỉ huy cộng sản ở Nam Việt Nam) rằng do yêu cầu của Hoa Kỳ, chính quyền Nam Việt Nam sẽ được phép tham gia hội nghị bốn bên sắp tới về Chiến tranh Việt Nam. Đây là sự đảo ngược lập trường trước đó của Bộ Chính trị rằng Nam Việt Nam không nên tham gia vào các cuộc đàm phán.
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương về Nam Việt Nam (COSVN)
• Việt Nam. Đảng Cộng sản. Ủy ban Trung ương (CPV CC). Bộ Chính trị
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/secret-north-vietnam-politburo-cable-no-323
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90085/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/114010
No comments:
Post a Comment