20241208 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Jan 21 1968 COSVN Cuc R
***
Kế sách của cộng sản giặc Hồ trong trận tổng tấn công Tết
Mậu Thân 1968 với những đòi hỏi dưới đây:
“Độc lập và Chủ quyền.”
Miền Nam có hay không? Đã có
“Tự do và Dân chủ.”
Miền Nam có hay không? Đã có.
“Thịnh vượng và Đất đai.”
Miền Nam có hay không? Đã có. Chương trình “Người Cày Có Ruộng”.
“Hòa bình và Trung lập.”
Miền Nam có hay chưa? Chưa có vì cộng sản giặc Hồ đang xâm chiếm miền Nam
từng giờ, từng ngày cho tới ngày 30/04/1975.
“Thống nhất Tổ quốc.”
Có thống nhất Tổ Quốc hay chưa? Chưa.
Cộng sản giăc Hồ rước Pháp vào Việt-Nam qua hiệp ước Franco-Vietnam Modus Vivendi of September 14th, 1946.
Dẩn đến trận chiến Điện Biên Phủ do China đạo diển qua tên Võ Nguyên Giáp
đứng làm bình phong.
Franco-Vietnam Modus Vivendi of September 14th, 1946
http://www.vietnamgear.com/modusvivendi.aspx
Signed by Ho Chi Minh and Marius Moutet
https://history.state.gov/historicaldocuments/frus1946v08/pg_60
Hiệp Định Đình Chiến Geneva 1954 chia hai nước Việt-Nam tại vĩ tuyến 17
do cộng sản giặc Hồ cùng Nga, China, Pháp đạo diễn đồng ký.
Hoa Kỳ và cố Thủ Tướng Ngô Đình Diệm đã từ chối ký vào hiệp định nầy.
Câu Chuyện Nguồn Gốc Lá Cờ của cộng sản giặc Hồ.
Cờ của tỉnh Phúc Kiến, giai đoạn 21/11/1933 - 21/1/1934
(Fuzhou -Phúc Châu- là thủ phủ của tỉnh Phúc Kiến)
Nguồn: http://web.archive.org/web/20021010094056/http://worldstatesmen.org/China.html
20241208 cdtl codo 01
Chairman of the National Government (at Guangzhou/Canton)
21 Nov 1933-21 Jan 1934 Li Jishen born: 1884; death: 1959.
http://web.archive.org/web/20021010094056/http:/worldstatesmen.org/China.html
General Li Jishen Born: 1885; Deceased: October 9, 1959 (李濟深) (李济深) Li
Jishen AKA Li Chi-shen
https://generals.dk/general/Li_Jishen/_/China.html
Cờ cộng sản “giải phóng quân”
20241208 cdtl codo 02
https://worldstatesmen.org/China.html
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Productive_People%27s_Party
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Fujian_People%27s_Government
National Liberation Front (NLF) Mặt trận Giải phóng Dân
tộc
https://www.crwflags.com/fotw/flags/vn-vcong.html
***
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/secret-north-vietnam-politburo-cable-0
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90051/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/113976
January 21, 1968
Secret North Vietnam Politburo
Cable
This document was made possible with support from Henry Luce Foundation
To: Bay Cuong [Pham Hung, COSVN Party Secretary]
Nam Cong [Vo Chi Cong, Region 5 Party Secretary]
Bay Tien [Tran Van Quang, Tri-Thien Region Party Secretary]
Ngày 21 tháng 1 năm 1968
Bức điện Bộ Chính trị Bắc Việt
Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Henry Luce
Gửi: Bảy Cường [Phạm Hùng, Bí thư Đảng ủy COSVN]
Nam Công [Võ Chí Công, Bí thư Đảng ủy Khu 5]
Bảy Tiến [Trần Văn Quang, Bí thư Đảng ủy Khu Trị
Thiên]
The Politburo has met and reached the following decisions:
1. In order to defeat the U.S. and the Thieu-Ky clique, to split and
divide the enemy to the greatest extent possible, to win over and attract
individuals and groups opposed to the Americans and the Thieu-Ky clique, to win
over the fence-sitters in the cities, and to win wide sympathy and support
abroad, during the upcoming high tide mass struggle movement we should form a
new front that will be called the “Alliance of National, Democratic, and Peace
Forces” [Lien Minh Dan Toc Dan Chu va Hoa Binh].
Bộ Chính trị đã họp và đi đến các quyết định sau:
1. Để đánh bại Mỹ và bè lũ Thiệu-Kỳ, chia rẽ và phân
tán kẻ thù đến mức tối đa, giành được và lôi kéo được những cá nhân và nhóm
người chống đối Mỹ và bè lũ Thiệu-Kỳ, giành được sự đồng tình và ủng hộ rộng
rãi ở nước ngoài, trong phong trào đấu tranh quần chúng đang lên cao sắp tới,
chúng ta nên thành lập một mặt trận mới mang tên “Liên minh các lực lượng
dân tộc, dân chủ và hòa bình” [Liên minh các
lực lượng dân tộc, dân chủ và hòa bình].
This front will appeal to the people to struggle to achieve the following
slogans [demands]: “Independence and Sovereignty,” “Freedom and Democracy,”
“Peace and Neutrality,” “Prosperity and Land,” “Withdrawal of American troops,”
“Formation of a Nationalist Coalition Government,” “Establishment of Normal
Relations Between North and South Vietnam and Eventual Reunification of the
Fatherland.” This front will maintain an independence stance toward the
National Liberation Front but will announce that it is an ally of the National
Liberation Front and of anyone who wants a South Vietnam that is sovereign,
independent, democratic, peaceful, and neutral.
Mặt trận này sẽ kêu gọi nhân dân đấu tranh để đạt được các khẩu hiệu [yêu
cầu] sau đây: “Độc lập và Chủ quyền”, “Tự do và Dân chủ”, “Hòa bình
và Trung lập”, “Thịnh vượng và Đất đai”,
“Rút quân Mỹ”, “Thành lập Chính phủ Liên minh Dân tộc”,
“Thiết lập Quan hệ Bình thường giữa Bắc và Nam Việt Nam
và Cuối cùng là Thống nhất Tổ quốc”. Mặt
trận này sẽ duy trì lập trường độc lập đối với Mặt trận Giải phóng Dân tộc nhưng sẽ tuyên bố rằng họ là đồng minh của Mặt trận Giải phóng Dân tộc
và của bất kỳ ai muốn một miền Nam Việt Nam có chủ quyền, độc lập, dân chủ, hòa
bình và trung lập.
The flag of this front will be a rectangle, with the top being red, the
middle blue (the same color as the blue on the NLF flag), and the bottom red
(meaning that the flag will be divided into three equal horizontal sections, of
which the two red sections will be on the top and on the bottom, and the blue section
will be in the middle). A yellow star will be set in the center of the flag.
This second front will be organized primarily in the cities, especially in the
large cities. The national headquarters of this front will be formed and
presented to the public in Saigon. All locations should prepare individuals
[leaders] and a movement [followers] to form local chapters and should respond
immediately as soon as the presentation of the front in Saigon is made (either
before Tet or a few days after Tet).
Lá cờ của mặt trận này sẽ là một hình chữ nhật, phần trên màu đỏ, phần giữa màu
xanh (cùng màu với màu xanh trên lá cờ của Mặt
trận Giải phóng), và phần dưới màu đỏ (tức
là lá cờ sẽ được chia thành ba phần ngang bằng nhau, trong đó hai phần màu đỏ sẽ ở trên và
dưới, và phần màu xanh
sẽ ở giữa). Một ngôi sao màu vàng sẽ được
đặt ở giữa lá cờ. Mặt trận thứ hai này sẽ được
tổ chức chủ yếu ở các thành phố, đặc biệt là ở các thành phố lớn. Trụ sở quốc
gia của mặt trận này sẽ được thành lập và trình diện trước công chúng tại Sài
Gòn. Tất cả các địa điểm nên chuẩn bị cá nhân [lãnh đạo] và một phong trào [người
theo dõi] để thành lập các chi hội địa phương và nên phản ứng ngay lập tức ngay
khi mặt trận trình diện tại Sài Gòn (trước Tết hoặc
vài ngày sau Tết).
2. The future revolutionary government in South Vietnam will use the
following name: “The Republic of Vietnam.”
3. The Politburo assigns COSVN responsibility for providing guidance and
direction for the specifics of the implementation of the above decisions
If any of you have any thoughts about the above matters, send your ideas
to the Politburo by secret cable and at the same time, in order to ensure
speed, send the cable to COSVN to begin a dialogue with them.
[signed] The Politburo
2. Chính quyền cách mạng tương lai ở miền Nam Việt
Nam sẽ sử dụng tên gọi sau: “Việt Nam Cộng hòa”.
3. Bộ Chính trị giao cho COSVN trách nhiệm hướng dẫn và chỉ đạo cụ thể việc thực hiện các quyết định trên
Nếu bất kỳ ai trong số các bạn có bất kỳ suy nghĩ nào về các vấn đề trên,
hãy gửi ý tưởng của mình đến Bộ Chính trị bằng điện
tín mật và đồng thời, để đảm bảo tốc độ, hãy gửi điện tín đến COSVN
để bắt đầu đối thoại với họ.
[đã ký] Bộ Chính trị
The Vietnamese Politburo informs COSVN (the communist command in South
Vietnam) of plans to form a new front, the “Alliance of National, Democratic,
and Peace Forces.” This group was to work to undermine the American war effort
Author(s):
- Central
Office for South Vietnam (COSVN)
- Vietnam.
Communist Party. Central Committee (CPV CC). Politburo
Bộ Chính trị Việt Nam thông báo cho COSVN (bộ chỉ huy cộng sản ở Nam Việt Nam) về kế hoạch thành lập một mặt trận mới, “Liên
minh các lực lượng dân tộc, dân chủ và hòa bình”.
Nhóm này sẽ hoạt động để phá hoại nỗ lực chiến tranh của Hoa Kỳ
Tác giả:
• Văn phòng Trung ương Đảng Cộng sản Nam Việt Nam (COSVN)
• Việt Nam. Đảng Cộng sản. Ủy ban Trung
ương (CPV CC). Bộ Chính trị
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/secret-north-vietnam-politburo-cable-0
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90051/download
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/113976
No comments:
Post a Comment