Thursday, September 26, 2024

20240927 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac April 8 1965 Le Duan

20240927 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac April 8 1965 Le Duan


***

Một tháng sau ngày lữ đoàn 9 Thủy Quân Lục Chiến của Hoa Kỳ âm thầm đổ bộ lên bãi biển Đà Nẳng, March 08, 1965, Lê Duẩn sang Bắc Kinh gặp Lưu Thiếu Kỳ để cầu viện,  yêu cầu quân tàu gửi quân sang Việt-Nam ngay.

Hảy xem Lê Duẩn nói những gì trong tài liệu nầy.

U.S. Marines Arrive at Da Nang, South Vietnam March 8, 1965

https://www.vietnamwar50th.com/1965_stemming_the_tide/U-S-Marines-Arrive-at-Da-Nang-South-Vietnam/#:~:text=U.S.%20Marines%20of%20the%209th,the%20other%20arrives%20by%20air.

https://www.marines.mil/Portals/1/Publications/U.S.%20Marines%20in%20Vietnam_The%20Landing%20and%20the%20Buildup%201965%20%20PCN%2019000307600_1.pdf

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81664&fo%5B0%5D=81664

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-liu-shaoqi-and-le-duan

English version Google translated

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89316/download

April 8, 1965

Discussion between Liu Shaoqi and Le Duan

LIU SHAOQI AND LE DUAN

Beijing, 8 April 1965[1]

Le Duan: We want some volunteer pilots, volunteers soldiers…and other volunteers, including road and bridge engineering units.

Liu Shaoqi: It is our policy that we will do our best to support you.  We will offer whatever you are in need of and we are in a position to offer…If you do not invite us, we will not come; and if you invite one unit of our troops, we will send that unit to you.  The initiative will be completely yours.

Le Duan: We want the Chinese volunteer pilots to play a role in four respects:

(1) to restrict American bombing to areas south of the 20th or 19th parallels;

(2) to defend the safety of Hanoi;

(3) to defend several main transportation lines; and

(4) to raise the morale of the Vietnamese people.

[1] The same day as the DRV issued its four point peace formula in response to President Johnson’s declared readiness for “unconditional discussions.”

China offers military services to Vietnam, on the condition that Vietnam invites them first; Vietnam accepts.

Author(s):

Ngày 8 tháng 4 năm 1965

Thảo luận giữa Lưu Thiếu Kỳ Lê Duẩn

LƯU THIỆU KỲ VÀ LÊ DUAN

Bắc Kinh, ngày 8 tháng 4 năm 1965[1]

Lê Duan: Chúng tôi muốn một số phi công tình nguyện, lính tình nguyện…và những người tình nguyện khác, bao gồm các đơn vị kỹ thuật cầu đường.

Lưu Thiếu Kỳ: Chính sách của chúng tôi là chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để hỗ trợ các bạn. Chúng tôi sẽ cung cấp bất cứ thứ gì các bạn cần và chúng tôi có thể cung cấp…Nếu các bạn không mời chúng tôi, chúng tôi sẽ không đến; và nếu các bạn mời một đơn vị quân đội của chúng tôi, chúng tôi sẽ gửi đơn vị đó đến với các bạn. Sáng kiến ​​này hoàn toàn thuộc về các bạn.

Lê Duẩn: Chúng tôi muốn các phi công tình nguyện Trung Quốc đóng một vai trò trong bốn khía cạnh:

(1) hạn chế việc ném bom của Mỹ vào các khu vực phía nam vĩ tuyến 20 hoặc 19;

(2) bảo vệ sự an toàn của Hà Nội;

(3) bảo vệ một số tuyến giao thông chính; và

(4) nâng cao tinh thần của người dân Việt Nam.

[1] Cùng ngày DRV ban hành công thức hòa bình bốn điểm để đáp lại tuyên bố sẵn sàng “thảo luận vô điều kiện” của Tổng thống Johnson.

Trung Quốc cung cấp dịch vụ quân sự cho Việt Nam, với điều kiện Việt Nam phải mời họ trước; Việt Nam chấp nhận.

Tác giả:

• Lê, Duẩn

• Lưu, Thiếu Kỳ

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81664&fo%5B0%5D=81664

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/discussion-between-liu-shaoqi-and-le-duan

English version Google translated

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/89316/download

 

No comments:

Post a Comment