Sunday, October 13, 2024

20241011 CDTL Chuyen Chiem Mien Nam 10 Sep 1974 Le Duan

20241011 CDTL Chuyen Chiem Mien Nam 10 Sep 1974 Le Duan


***

Kế hoạch của bộ chính trị cộng sản giặc Hồ tấn công vào miền Nam bằng một quân số gấp 2 hay 3 lần quân số miền Nam, cùng lúc ấy cộng sản giặc Hồ đã nhờ cộng sản tàu (với 320.000 quân) trấn giử miền Bắc nên toàn lực lượng quân sự miền Bắc đổ vào tiến chiếm miền Nam.

Điều buồn cười là quân đội Hoa Kỳ đã hoàn toàn rút ra khỏi miền Nam từ ngày 27 tháng Giêng năm 1973, thế nhưng cộng sản giặc Hồ vẩn cứ sợ bóng sợ gió luôn mang Tổng Thống Ford ra để tuyên truyền giống như ngày quân đội Hoa Kỳ còn trên đất Việt.

Đọc qua tài liệu nầy cho chúng ta thấy cộng sản giặc Hồ luôn dối trá, không dám phơi bày sự thật khi cộng sản giặc Hồ lùa trẻ thơ miền Bắc vào cuộc chiếm cho tham vọng bá quyền của một chế độ vô nhân, mở đường cho kẻ thù truyền kiếp vào chiếm biển, đảo, đất đai nước Việt.

***

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81664&fo%5B0%5D=81664

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/comrade-le-duans-comments-after-listening-comrade-vo-quang-hos-briefing-draft-plan-notes

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100094/download

September 10, 1974

Comrade Le Duan’s Comments After Listening to Comrade Vo Quang Ho’s Briefing on the Draft Plan (Notes Taken by Comrade Ho)

This document was made possible with support from MacArthur Foundation

[Translator’s note: italics from the original text.]

Comrade Le Duan’s Comments After Listening to Comrade Vo Quang Ho’s Briefing on the Draft Plan

(Notes Taken by Comrade Ho)

Ngày 10 tháng 9 năm 1974

Bình luận của đồng chí Lê Duẩn sau khi nghe đồng chí Võ Quang Hồ báo cáo về Dự thảo Kế hoạch (Ghi chép của đồng chí Hồ)

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ MacArthur

[Ghi chú của người dịch: chữ nghiêng từ văn bản gốc.]

Bình luận của đồng chí Lê Duẩn sau khi nghe đồng chí Võ Quang Hồ báo cáo về Dự thảo Kế hoạch

(Ghi chép của đồng chí Hồ

10 September 1976

Liberate South Vietnam in two years, 1975-1976.

In Region 9, we need a number of battalions to make attacks behind enemy lines, because that will cause the situation to open up for us.

In 1975 we will attack on the scale of 1972 – what does that mean? We will stretch enemy forces and make big attacks against separate, individual locations. 1975 will be a very tough year for the U.S.: Elections in the United States; If Ford wants to win the election, he must resolve [settle] the problem of South Vietnam in 1975; We will liberate South Vietnam in 1975, before the U.S. elections. There are two key dates, 1975 and 1976: we must be able to do this militarily.

Ngày 10 tháng 9 năm 1976

Giải phóng miền Nam Việt Nam trong hai năm, 1975-1976.

Ở Vùng 9, chúng ta cần một số tiểu đoàn để tấn công sau chiến tuyến của kẻ thù, vì điều đó sẽ khiến tình hình trở nên dễ dàng hơn cho chúng ta.

Năm 1975, chúng ta sẽ tấn công theo quy mô của năm 1972 – điều đó có nghĩa là gì? Chúng ta sẽ kéo giãn lực lượng của kẻ thù và tấn công lớn vào các địa điểm riêng biệt, riêng lẻ. Năm 1975 sẽ là một năm rất khó khăn đối với Hoa Kỳ: Bầu cử tại Hoa Kỳ; Nếu Ford muốn giành chiến thắng trong cuộc bầu cử, ông ta phải giải quyết [giải quyết] vấn đề Nam Việt Nam vào năm 1975; Chúng ta sẽ giải phóng miền Nam Việt Nam vào năm 1975, trước cuộc bầu cử Hoa Kỳ. Có hai ngày quan trọng, năm 1975 và 1976: chúng ta phải có khả năng thực hiện điều này bằng quân sự. 

If Ford wants to move forward [to be reelected], in 1975 he must make the situations in South Vietnam and in Cambodia resemble the situation in Laos. We will create Scenario 1 in order to advance and take power immediately; we will not stop but instead will totally eliminate it [the old regime]. In 1975, if we choose Scenario 1 then we must eliminate the enemy’s apparatus of repression in the rural areas. In 1975 Ford must set up a tripartite coalition government in South Vietnam and a coalition government in Cambodia. Because his political position is shaky, our military position is very strong. If in Scenario 1 a tripartite coalition government is formed, we will immediately implement reunification [of North and South Vietnam].

Nếu Ford muốn tiến lên [để tái đắc cử], năm 1975 ông ta phải làm cho tình hình ở Nam Việt Nam và Campuchia giống như tình hình ở Lào. Chúng ta sẽ tạo ra Kịch bản 1 để tiến lên và nắm quyền ngay lập tức; chúng ta sẽ không dừng lại mà thay vào đó sẽ xóa bỏ hoàn toàn [chế độ cũ]. Năm 1975, nếu chúng ta chọn Kịch bản 1 thì chúng ta phải xóa bỏ bộ máy đàn áp của kẻ thù ở các vùng nông thôn. Năm 1975 Ford phải thành lập một chính phủ liên minh ba bên ở Nam Việt Nam và một chính phủ liên minh ở Campuchia. Vì vị thế chính trị của ông ta không vững chắc nên vị thế quân sự của chúng ta rất mạnh. Nếu trong Kịch bản 1 thành lập một chính phủ liên minh ba bên, chúng ta sẽ ngay lập tức thực hiện thống nhất [Bắc và Nam Việt Nam]. 

1975 is very important. North Vietnam must focus on providing excellent training for a number of battalions and for replacement troops. We will send 10,000 troops to Region 8, 10,000 troops to Region 9, and make attacks that will open up the entire Mekong Delta.

In 1975 we will stretch the enemy thin throughout the entire [South Vietnamese] battlefield and make massed, large attacks in individual areas. Opening up the Central Highlands will be the primary effort. We will maintain the status quo in Eastern Cochin China, put pressure on Saigon again, and if an opportunity arises we will send in three or four more divisions to strike another blow. In our propaganda we should not make any public announcements about the population gains we have achieved or how many hamlets and how many people the enemy has lost so that we can maintain the present situation in which they [the enemy] conceal these things from one another.

Năm 1975 rất quan trọng. Bắc Việt Nam phải tập trung vào việc cung cấp huấn luyện tuyệt vời cho một số tiểu đoàn và cho quân thay thế. Chúng ta sẽ gửi 10.000 quân đến Vùng 8, 10.000 quân đến Vùng 9 và thực hiện các cuộc tấn công sẽ mở ra toàn bộ Đồng bằng sông Cửu Long.

Năm 1975, chúng ta sẽ kéo giãn kẻ thù mỏng trên toàn bộ chiến trường [Nam Việt Nam] và thực hiện các cuộc tấn công lớn, ồ ạt vào từng khu vực. Mở ra Tây Nguyên sẽ là nỗ lực chính. Chúng ta sẽ duy trì nguyên trạng ở Đông Nam Bộ, gây áp lực trở lại Sài Gòn và nếu có cơ hội, chúng ta sẽ gửi thêm ba hoặc bốn sư đoàn nữa để giáng một đòn nữa. Trong tuyên truyền của mình, chúng ta không nên đưa ra bất kỳ thông báo công khai nào về số lượng dân số mà chúng ta đã đạt được hoặc số lượng thôn bản và số lượng người mà kẻ thù đã mất để chúng ta có thể duy trì tình hình hiện tại mà chúng [kẻ thù] che giấu những điều này với nhau. 

Current Opportunities to Liberate South Vietnam.

-There will be two opportunities:

+In 1975 they will pull back, retreat for the elections in the United States. We will open up the rural lowlands, build roads linking North and South, stretch the enemy thin, and mass our forces to attack locations where enemy forces are weak. We must correctly decide how to stretch enemy forces thin. It is possible that Ford is preparing to push Thieu aside and form a tripartite coalition government. We will attack to open up the lowlands for our forces and eliminate all of the enemy’s outposts and bases there. If it is Scenario 1, we will combine mass uprisings and armed [military] attacks to demand true democracy. Prepare to launch a big offensive in 1976, just before Ford’s reelection campaign.

Cơ hội hiện tại để giải phóng miền Nam Việt Nam.

- Sẽ có hai cơ hội:

+Năm 1975, họ sẽ rút lui, rút ​​lui để chuẩn bị cho cuộc bầu cử tại Hoa Kỳ. Chúng ta sẽ mở vùng đất thấp nông thôn, xây dựng các con đường nối liền Bắc và Nam, kéo giãn quân địch và tập trung lực lượng để tấn công các địa điểm mà quân địch yếu. Chúng ta phải quyết định đúng cách kéo giãn quân địch. Có khả năng Ford đang chuẩn bị đẩy Thiệu sang một bên và thành lập một chính phủ liên minh ba bên. Chúng ta sẽ tấn công để mở vùng đất thấp cho quân đội của chúng ta và xóa sổ tất cả các tiền đồn và căn cứ của địch ở đó. Nếu là Kịch bản 1, chúng ta sẽ kết hợp các cuộc nổi dậy của quần chúng và các cuộc tấn công [quân sự] có vũ trang để đòi hỏi nền dân chủ thực sự. Chuẩn bị phát động một cuộc tấn công lớn vào năm 1976, ngay trước chiến dịch tái tranh cử của Ford

+In 1976 we will mount attacks on the scale of the 1972 offensive, attack individual cities, and strike right into the heart of Saigon. We will not miss our opportunity in 1976. In 1975 our main force units must grow stronger as they fight, and we cannot allow them to become weaker as we prepare for the big attack in 1976. Mass 3-4 divisions to annihilate one enemy division. Threaten all areas, then mass our forces to strike deep, right into the heart of Saigon. Le Loi and Quang Trung both attacked straight into Thang Long [Translator’s Comment: Le Loi and Quang Trung were Vietnamese emperors who drove Chinese armies out of Vietnam in the 15th and 18th centuries. Thang Long is the ancient name of Vietnam’s capital city, Hanoi. Le Duan is using these historical examples to support the argument for an attack into the South Vietnamese capital, Saigon]. Stretch the enemy thin everywhere and prepare to make a powerful, surprise attack directly into Saigon. Our preparations must be very active, very aggressive. We must attack the biggest, the most vital location. Make a surprise attack using heavy artillery and 7-8 divisions to attack into the city of Saigon. Isolate Tri-Thien and implement a good deception [diversionary] plan. Saigon is weak, not strong, and the masses all support us.

+Năm 1976, chúng ta sẽ mở các cuộc tấn công theo quy mô của cuộc tấn công năm 1972, tấn công từng thành phố và đánh thẳng vào trung tâm Sài Gòn. Chúng ta sẽ không bỏ lỡ cơ hội năm 1976. Năm 1975, các đơn vị chủ lực của chúng ta phải mạnh hơn khi chiến đấu, và chúng ta không thể để chúng yếu đi khi chúng ta chuẩn bị cho cuộc tấn công lớn vào năm 1976. Tập trung 3-4 sư đoàn để tiêu diệt một sư đoàn địch. Đe dọa mọi khu vực, sau đó tập trung lực lượng đánh sâu, thẳng vào trung tâm Sài Gòn. Lê Lợi và Quang Trung đều tấn công thẳng vào Thăng Long [Lời bình của người dịch: Lê Lợi và Quang Trung là những hoàng đế Việt Nam đã đánh đuổi quân đội Trung Quốc ra khỏi Việt Nam vào thế kỷ 15 và 18. Thăng Long là tên cổ của thủ đô Việt Nam, Hà Nội. Lê Duẩn đang sử dụng những ví dụ lịch sử này để hỗ trợ cho lập luận tấn công vào thủ đô Nam Việt Nam, Sài Gòn]. Làm kẻ thù mỏng ở mọi nơi và chuẩn bị thực hiện một cuộc tấn công bất ngờ, mạnh mẽ trực tiếp vào Sài Gòn. Sự chuẩn bị của chúng ta phải rất tích cực, rất hung hăng. Chúng ta phải đánh vào vị trí lớn nhất, quan trọng nhất. Tiến hành một cuộc tấn công bất ngờ bằng pháo hạng nặng và 7-8 sư đoàn để tấn công vào thành phố Sài Gòn. Cô lập Trị-Thiên và thực hiện một kế hoạch nghi binh [nghi binh] tốt. Sài Gòn yếu, không mạnh, và quần chúng đều ủng hộ chúng ta.

In Cuba, Fidel Castro used 10,000 troops to strike directly into the capital and he successfully dispersed 200,000 enemy troops. We will take this daring action when the enemy starts to buckle, when he is unsteady. If we want to be able to seize this opportunity, we must create strength and power. We must employ the right measures, we must organize things properly, we must fight and make preparations at the same time, and we must attack in order to create additional strength. If our revolutionary movement advances in the rural countryside, it will also advance in the cities. We did not believe we would be able to defeat 500,000 American troops, but we dared to fight them, and that is why we won. If one knows what one is doing, then even small numbers can be successful, but if one does not know what one is doing, then even superior numbers can be defeated, like in Indonesia. The Chinese Revolution only won victory when it attacked – when instead of defending Yan’an [Yan’an was the headquarters of Mao Zedong’s forces in China during the 1930s, after the Long March], it attacked into the cities. We must build roads so that we can hold the initiative. Saigon is the primary target, it is the enemy’s big, main nerve center and headquarters. Region 5’s main objective will be to open up the lowlands to our forces.

Ở Cuba, Fidel Castro đã sử dụng 10.000 quân để tấn công trực diện vào thủ đô và đã đánh tan thành công 200.000 quân địch. Chúng ta sẽ hành động táo bạo này khi kẻ thù bắt đầu nao núng, khi chúng không vững vàng. Nếu chúng ta muốn nắm bắt được cơ hội này, chúng ta phải tạo ra sức mạnh và quyền lực. Chúng ta phải sử dụng đúng biện pháp, chúng ta phải tổ chức mọi thứ một cách hợp lý, chúng ta phải chiến đấu và chuẩn bị cùng một lúc, và chúng ta phải tấn công để tạo thêm sức mạnh. Nếu phong trào cách mạng của chúng ta tiến triển ở vùng nông thôn, thì nó cũng sẽ tiến triển ở các thành phố. Chúng ta không tin rằng mình có thể đánh bại 500.000 quân Mỹ, nhưng chúng ta đã dám chiến đấu với họ, và đó là lý do tại sao chúng ta giành chiến thắng. Nếu một người biết mình đang làm gì, thì ngay cả một số lượng nhỏ cũng có thể thành công, nhưng nếu một người không biết mình đang làm gì, thì ngay cả một số lượng lớn hơn cũng có thể bị đánh bại, giống như ở Indonesia. Cách mạng Trung Quốc chỉ giành được chiến thắng khi tấn công – khi thay vì bảo vệ Diên An [Diên An là tổng hành dinh của lực lượng Mao Trạch Đông tại Trung Quốc trong những năm 1930, sau cuộc Vạn lý trường chinh], họ tấn công vào các thành phố. Chúng ta phải xây dựng đường sá để có thể giữ thế chủ động. Sài Gòn là mục tiêu chính, là trung tâm thần kinh chính và tổng hành dinh lớn của kẻ thù. Mục tiêu chính của Khu 5 sẽ là mở cửa vùng đất thấp cho lực lượng của chúng ta. 

The primary condition required for the liberation of South Vietnam is whether or not our main force units are strong enough to accomplish this. The Chinese Revolution used only military attacks, and there were no uprisings by the masses. Lenin, on the other hand, talked only about General Insurrection. In Vietnam, we say, “General Offensive-General Insurrection, in which the military has the decisive role.” In Vietnam the masses have a history of insurrection, most of them are on the side of the revolution, and they will never switch over to the enemy’s side. If we are strong, the enemy will not be able to rule the masses, to govern and control them. If we are not strong, then the enemy will be able to govern them. The masses are ready, so that requirement is fulfilled. In Saigon, as well as in Region 8 and Region 9, the masses are being repressed. If we break their shackles they will immediately rise up. We do not need to worry about international conditions or international requirements. If there are problems, the U.S. will withdraw; it will not jump in again as it did in 1965. The enemy’s government is weak and shaky.

Điều kiện tiên quyết để giải phóng miền Nam Việt Nam là lực lượng chủ lực của ta có đủ mạnh để thực hiện được điều này hay không. Cách mạng Trung Quốc chỉ dùng vũ lực tấn công, không có cuộc nổi dậy của quần chúng. Ngược lại, Lenin chỉ nói về Tổng khởi nghĩa. Ở Việt Nam, chúng ta nói "Tổng tiến công - Tổng khởi nghĩa, trong đó quân đội đóng vai trò quyết định". Ở Việt Nam, quần chúng có lịch sử nổi loạn, phần lớn đứng về phía cách mạng, và họ sẽ không bao giờ chuyển sang phe địch. Nếu ta mạnh, địch sẽ không thể cai trị quần chúng, cai quản và kiểm soát họ. Nếu ta không mạnh, địch sẽ có thể cai quản họ. Quần chúng đã sẵn sàng, nên yêu cầu đó được đáp ứng. Ở Sài Gòn, cũng như ở Khu 8 và Khu 9, quần chúng đang bị đàn áp. Nếu ta phá gông cùm, họ sẽ lập tức nổi dậy. Chúng ta không cần lo lắng về điều kiện quốc tế hay yêu cầu quốc tế. Nếu có vấn đề, Hoa Kỳ sẽ rút quân; nó sẽ không nhảy vào lần nữa như đã làm vào năm 1965. Chính phủ của kẻ thù yếu kém và bất ổn.

If we sent one or two divisions down into Region 8 and Region 9, the enemy will not be able to govern that area. The enemy has failed and his internal situation is in chaos. The primary condition is whether or not we are strong. The decisive blow will be a general [military] offensive; simultaneous general attacks and simultaneous uprisings, not a general insurrection. If the enemy is strong and we are weak, we will still attack. We will attack and seize control, not just attack to annihilate [destroy] enemy forces, because the masses have participated in the revolution for the past 20 years, the masses are ready to join us, and Saigon has risen up many times before. Now, if we crush the enemy’s forces, the masses will rise up immediately. During the 1968 Tet Offensive too few of our main force troops entered Saigon, so the masses were unable to rise up. We were still weak and we had not yet addressed the issue of sending our main force army into Saigon. In Hue large numbers of our main force troops entered the city, so the masses there were able to rise up. Our main force troops, who defeated the Americans and forced 500,000 American troops to withdraw, are now better trained, more powerfully equipped, and are massed in larger numbers.

Nếu ta đưa một hoặc hai sư đoàn xuống Vùng 8 và Vùng 9, địch sẽ không thể cai quản khu vực đó. Địch đã thất bại và tình hình nội bộ của chúng đang hỗn loạn. Điều kiện tiên quyết là ta có mạnh hay không. Đòn quyết định sẽ là một cuộc tổng tấn công [quân sự]; tổng tấn công đồng thời và nổi dậy đồng thời, chứ không phải là một cuộc tổng khởi nghĩa. Nếu địch mạnh và ta yếu, ta vẫn sẽ tấn công. Ta sẽ tấn công và giành quyền kiểm soát, không chỉ tấn công để tiêu diệt [tiêu diệt] lực lượng địch, vì quần chúng đã tham gia cách mạng trong 20 năm qua, quần chúng đã sẵn sàng tham gia cùng ta, và Sài Gòn đã nhiều lần nổi dậy trước đây. Bây giờ, nếu ta đập tan lực lượng địch, quần chúng sẽ nổi dậy ngay lập tức. Trong cuộc Tổng tiến công Tết Mậu Thân 1968, quá ít quân chủ lực của ta tiến vào Sài Gòn, nên quần chúng không thể nổi dậy. Chúng ta vẫn còn yếu và chúng ta vẫn chưa giải quyết được vấn đề đưa quân chủ lực của mình vào Sài Gòn. Tại Huế, một số lượng lớn quân chủ lực của chúng ta đã tiến vào thành phố, do đó quần chúng ở đó đã có thể nổi dậy. Quân chủ lực của chúng ta, những người đã đánh bại quân Mỹ và buộc 500.000 quân Mỹ phải rút lui, hiện được huấn luyện tốt hơn, được trang bị mạnh hơn và tập trung với số lượng lớn hơn.

In the area around Saigon our local forces are solid, and our sapper and spearhead forces are very powerful and have been organized into a single organizational structure. We will stretch the enemy thin throughout South Vietnam and we will defeat the enemy in the lowlands, which will make the enemy’s hold on the cities shaky. The U.S. will not intervene again. Our side [our allies] will maintain the present level of assistance. The masses are used to mounting uprisings, they know what to do, and 60-70% of the masses are on our side. The time we spend on preparations is the most important thing. When we enter the city, the enemy will not be able to surround us. We will completely annihilate individual enemy divisions and attack into Saigon, and the other areas will be left like a snake that has lost its head. We will not wait for the masses to rise up; instead, we will attack into Saigon, and then the masses will rise up. We have 300,000 troops and the enemy has 600,000 troops. The enemy outnumbers us 2 to 1, but the enemy’s forces are dispersed. We have a “fist” of 100,000 massed troops to strike our blows. When the Chinese Revolution advanced to the south, the Nationalist Chinese Army outnumbered the Chinese Communist Army 5 to 1. The International Revolution has never had conditions as favorable as those that we have. The revolution is the greatest advantage that we possess.

Ở khu vực quanh Sài Gòn, lực lượng địa phương của chúng ta rất vững chắc, lực lượng công binh và mũi nhọn của chúng ta rất mạnh và đã được tổ chức thành một cơ cấu tổ chức duy nhất. Chúng ta sẽ kéo giãn kẻ thù mỏng trên khắp Nam Việt Nam và chúng ta sẽ đánh bại kẻ thù ở vùng đồng bằng, điều này sẽ khiến cho sự kiểm soát của kẻ thù đối với các thành phố trở nên lung lay. Hoa Kỳ sẽ không can thiệp nữa. Phía chúng ta [đồng minh của chúng ta] sẽ duy trì mức viện trợ hiện tại. Quần chúng đã quen với việc nổi dậy, họ biết phải làm gì và 60-70% quần chúng đứng về phía chúng ta. Thời gian chúng ta dành cho việc chuẩn bị là điều quan trọng nhất. Khi chúng ta vào thành phố, kẻ thù sẽ không thể bao vây chúng ta. Chúng ta sẽ tiêu diệt hoàn toàn các sư đoàn địch riêng lẻ và tấn công vào Sài Gòn, và các khu vực khác sẽ bị bỏ lại như một con rắn mất đầu. Chúng ta sẽ không chờ quần chúng nổi dậy; thay vào đó, chúng ta sẽ tấn công vào Sài Gòn, và sau đó quần chúng sẽ nổi dậy. Chúng ta có 300.000 quân và kẻ thù có 600.000 quân. Kẻ thù đông hơn ta 2 chọi 1, nhưng lực lượng của kẻ thù lại phân tán. Chúng ta có “nắm đấm” gồm 100.000 quân tập trung để đánh đòn. Khi Cách mạng Trung Quốc tiến về phía Nam, Quân đội Quốc dân đảng đông hơn Quân đội Cộng sản Trung Quốc 5 chọi 1. Cách mạng Quốc tế chưa bao giờ có điều kiện thuận lợi như chúng ta. Cách mạng là lợi thế lớn nhất mà chúng ta có. 

We must prepare. If the masses in Saigon rise up in 1975, we will send our forces in quickly. We must be prepared for 1975, we must be prepared for 1976, and we must have reserve forces. Cadre from the battalion level up must be prepared. When the U.S. entered the war, we dared to open up the Tri Thien front. Now we are in a powerful position. The U.S. has left, and our main force divisions remain in South Vietnam.

We give the highest priority to the question of the general offensive-general insurrection and the issue of our main force troops, because the general offensive is the main thing, because the military side will be the primary factor. A general offensive conducted in one phase and made up of three or four campaigns. The general offensive is not a single blow, but it will be a phase, a period of time. 1975 will be the initial phase of the general offensive. The general offensive may take two years. In 1968 our primary purposes in attacking the cities were to liberate the countryside and to defeat America’s will. But the American troops remained there, and the puppet army was still there. This time, the American army has withdrawn and gone home, so if we crush the puppet army the puppet government will disintegrate.

Chúng ta phải chuẩn bị. Nếu quần chúng ở Sài Gòn nổi dậy vào năm 1975, chúng ta sẽ nhanh chóng đưa quân vào. Chúng ta phải chuẩn bị cho năm 1975, chúng ta phải chuẩn bị cho năm 1976, và chúng ta phải có lực lượng dự bị. Cán bộ từ cấp tiểu đoàn trở lên phải được chuẩn bị. Khi Hoa Kỳ tham chiến, chúng ta đã dám mở mặt trận Trị Thiên. Bây giờ chúng ta đang ở trong một vị thế mạnh mẽ. Hoa Kỳ đã rời đi, và các sư đoàn chủ lực của chúng ta vẫn ở lại Nam Việt Nam.

Chúng ta ưu tiên cao nhất cho vấn đề tổng tấn công-tổng khởi nghĩa và vấn đề quân chủ lực của chúng ta, vì tổng tấn công là điều chính, vì phía quân sự sẽ là yếu tố chính. Một cuộc tổng tấn công được tiến hành trong một giai đoạn và bao gồm ba hoặc bốn chiến dịch. Tổng tấn công không phải là một đòn duy nhất, mà sẽ là một giai đoạn, một khoảng thời gian. Năm 1975 sẽ là giai đoạn đầu của cuộc tổng tấn công. Cuộc tổng tấn công có thể kéo dài hai năm. Năm 1968, mục đích chính của chúng ta khi tấn công các thành phố là giải phóng nông thôn và đánh bại ý chí của Mỹ. Nhưng quân đội Mỹ vẫn ở đó, và quân đội bù nhìn vẫn ở đó. Lần này, quân đội Mỹ đã rút lui và về nước, vì vậy nếu chúng ta đập tan quân đội bù nhìn, chính quyền bù nhìn sẽ tan rã.

Clear the countryside, annihilate the enemy’s regular units, destroy individual enemy divisions, attack the cities, three fists intimately linked together, supporting one another, … This time our general offensive-general insurrection will be longer and more complex. We will annihilate a few enemy divisions and attack the city. Even if there is an insurrection in Saigon, we will still have to annihilate the enemy’s divisions in Eastern Cochin China. Can three or four of our divisions annihilate one puppet division? If we cannot accomplish this militarily in Eastern Cochin China, then we may first launch a big attack in the Central Highlands. After being hit with two blows, in the Central Highlands and in Eastern Cochin China, the enemy will disintegrate. We will dare to attack en masse and with reserves. Our preparations for the general offensive-general insurrection must be good: build roads, make preparations in the Central Highlands, make preparations in Saigon and Eastern Cochin China.

Dọn sạch nông thôn, tiêu diệt các đơn vị chủ lực của địch, tiêu diệt từng sư đoàn địch, đánh vào thành phố, ba nắm đấm liên kết chặt chẽ với nhau, hỗ trợ cho nhau,... Lần này tổng tiến công - tổng khởi nghĩa của ta sẽ dài hơn và phức tạp hơn. Ta sẽ tiêu diệt một số sư đoàn địch và đánh vào thành phố. Ngay cả khi có khởi nghĩa ở Sài Gòn, ta vẫn phải tiêu diệt các sư đoàn địch ở Đông Nam Bộ. Ba hoặc bốn sư đoàn của ta có thể tiêu diệt một sư đoàn bù nhìn không? Nếu không thể thực hiện được điều này về mặt quân sự ở Đông Nam Bộ, thì trước tiên ta có thể mở một cuộc tấn công lớn ở Tây Nguyên. Sau khi bị đánh hai đòn, ở Tây Nguyên và Đông Nam Bộ, địch sẽ tan rã. Ta sẽ dám tấn công ồ ạt và có dự bị. Công tác chuẩn bị cho tổng tiến công - tổng khởi nghĩa của ta phải thật tốt: làm đường, chuẩn bị ở Tây Nguyên, chuẩn bị ở Sài Gòn và Đông Nam Bộ. 

When we go into the Politburo meeting, we will only discuss the mission for 1975.

Preparing forces is the most important issue:

-Our in-place forces must be strong enough.

-Preparation of main force units in South Vietnam: 13 massed divisions, with the primary sector (Saigon and Eastern Cochin China) having a total of 7-8 divisions and 120,000-130,000 troops. 3-4 divisions in the other sector[s]. Carry out strategic annihilation [annihilation at a strategically significant level].

-North Vietnamese main force units will conduct massed attacks with three corps, they will mount several such attacks.

Khi chúng ta vào cuộc họp Bộ Chính trị, chúng ta sẽ chỉ thảo luận về nhiệm vụ năm 1975.

Chuẩn bị lực lượng là vấn đề quan trọng nhất:

- Lực lượng tại chỗ của chúng ta phải đủ mạnh.

- Chuẩn bị các đơn vị chủ lực ở Nam Việt Nam: 13 sư đoàn tập trung, với khu vực chính (Sài Gòn và Đông Nam Bộ) có tổng cộng 7-8 sư đoàn 120.000-130.000 quân. 3-4 sư đoàn ở các khu vực khác. Tiến hành tiêu diệt chiến lược [tiêu diệt ở cấp độ chiến lược có ý nghĩa].

- Các đơn vị chủ lực của Bắc Việt sẽ tiến hành các cuộc tấn công tập trung với ba quân đoàn, họ sẽ tiến hành một số cuộc tấn công như vậy. 

-Reserve troops to serve as replacements.

-Prepare logistics supplies and roads.

-Utilize ammunition properly: artillery will fire at close range to economize on ammunition expenditure, and because it is more accurate that way.

The following troop recruitment levels are approved: 1975 – 130,000; 1976 – 180,000. Ensure sufficient troops to provide 13 divisions in South Vietnam, 14 divisions in North Vietnam.

Our attack in South Vietnam will not adversely affect our continued advance [toward socialism] in North Vietnam. Once we win in South Vietnam, the capitalists will be willing to take the risk of investing in North Vietnam.

- Dự trữ quân để thay thế.

- Chuẩn bị hậu cần và đường sá.

- Sử dụng đạn dược hợp lý: pháo binh sẽ bắn ở tầm gần để tiết kiệm chi phí đạn dược và vì như vậy sẽ chính xác hơn.

Các mức tuyển quân sau đây được phê duyệt: 1975 – 130.000; 1976 – 180.000. Đảm bảo đủ quân để cung cấp 13 sư đoàn ở Nam Việt Nam, 14 sư đoàn ở Bắc Việt Nam.

Cuộc tấn công của chúng ta ở Nam Việt Nam sẽ không ảnh hưởng xấu đến tiến trình tiếp tục [hướng tới chủ nghĩa xã hội] của chúng ta ở Bắc Việt Nam. Một khi chúng ta giành chiến thắng ở Nam Việt Nam, bọn tư bản sẽ sẵn sàng chấp nhận rủi ro đầu tư vào Bắc Việt Nam. 

Our troops in North Vietnam will participate in economic construction and they will build irrigation projects, roads, and houses. Each year they will train for six months and carry out labor duties for six months.

North Vietnam must pay attention to our northern border, and especially the Lang Son-Cao Bang area. Pay attention to the roads leading down from the north. Build two defense lines, one along the border and one in the piedmont area. Also pay attention to our coastline.

Quân đội ta ở Bắc Việt sẽ tham gia xây dựng kinh tế, xây dựng thủy lợi, đường sá, nhà cửa. Mỗi năm huấn luyện sáu tháng, làm lao động trong sáu tháng.

Bắc Việt phải chú ý đến biên giới phía Bắc, đặc biệt là khu vực Lạng Sơn-Cao Bằng. Chú ý đến các tuyến đường từ phía Bắc xuống. Xây dựng hai tuyến phòng thủ, một dọc biên giới và một ở vùng chân núi. Cũng chú ý đến bờ biển của chúng ta.

Direction for 1975: There are two directions: The enemy will be forced into Scenario 1, establish a tripartite coalition government, or there will be uprisings in the cities. No matter what scenario takes place, no matter what happens we must gain more complete control in Regions 8 and 9 and increase our pressure around Saigon, and then there will be a possibility that that a [revolutionary] movement may arise in 1975. If a movement arises in the cities, we must work as hard as possible to open up and expand areas under our control in the lowlands, and we must send 5th Division to penetrate down deep into the lowlands of the Delta. Region 8 should organize 2-3 regiments to attack and shatter the enemy, but they do not need to then hold and defend those areas. They should leave local force battalions behind to hold those areas while the regiments are massed to form a division to send up to put pressure on Saigon. Immediately send a division down to B2.

Phương hướng năm 1975: Có hai hướng: Địch sẽ bị ép vào Kịch bản 1, thành lập chính phủ liên hiệp ba bên, hoặc sẽ có các cuộc nổi loạn ở các thành phố. Bất kể kịch bản nào xảy ra, bất kể điều gì xảy ra, chúng ta phải giành được quyền kiểm soát hoàn toàn hơn ở Khu 8 và Khu 9 và tăng áp lực của chúng ta xung quanh Sài Gòn, và sau đó sẽ có khả năng một phong trào [cách mạng] có thể nổi lên vào năm 1975. Nếu một phong trào nổi lên ở các thành phố, chúng ta phải làm việc chăm chỉ nhất có thể để mở rộng các khu vực dưới sự kiểm soát của chúng ta ở vùng đất thấp, và chúng ta phải gửi Sư đoàn 5 để thâm nhập sâu vào vùng đất thấp của Đồng bằng. Khu 8 nên tổ chức 2-3 trung đoàn để tấn công và đập tan kẻ thù, nhưng họ không cần phải giữ và bảo vệ những khu vực đó. Họ nên để lại các tiểu đoàn lực lượng địa phương để giữ những khu vực đó trong khi các trung đoàn được tập hợp lại để thành lập một sư đoàn để đưa lên gây áp lực lên Sài Gòn. Ngay lập tức gửi một sư đoàn xuống B2.

If an opportunity arises, send several divisions down into Eastern Cochin China after the attack in the Central Highlands. In 1975 we may be able to use 5-6 divisions to pressure Saigon. Depending on the conditions at that time, we will then decide whether attacking the enemy’s regular units will be our primary effort or whether attacking Saigon will be our main effort.

-Tri Thien: Additional, secondary attacks.

-The main effort will be in the Central Highlands and Region 5 to cut South Vietnam in two and threaten Saigon. After the Central Highlands finishes its attacks it will be stronger, and it will be ready to move down into Region 7.

-Attack and gain control of Region 8 and Region 9.

Nếu có cơ hội, hãy gửi một số sư đoàn xuống Đông Nam Bộ sau cuộc tấn công ở Tây Nguyên. Vào năm 1975, chúng ta có thể sử dụng 5-6 sư đoàn để gây áp lực lên Sài Gòn. Tùy thuộc vào các điều kiện tại thời điểm đó, sau đó chúng ta sẽ quyết định xem việc tấn công các đơn vị chính quy của địch sẽ là nỗ lực chính của chúng ta hay việc tấn công Sài Gòn sẽ là nỗ lực chính của chúng ta.

-Trị Thiên: Các cuộc tấn công bổ sung, thứ cấp.

- Nỗ lực chính sẽ là ở Tây Nguyên và Vùng 5 để cắt Nam Việt Nam làm đôi và đe dọa Sài Gòn. Sau khi Tây Nguyên kết thúc các cuộc tấn công của mình, nó sẽ mạnh hơn và sẽ sẵn sàng di chuyển xuống Vùng 7.

- Tấn công và giành quyền kiểm soát Vùng 8 và Vùng 9. 

The situation will then change in a fundamental way.

1976 will be another great leap forward. We will crush them before the elections in the United States. We have the conditions necessary to be able to accomplish this, but we must concentrate more, try harder, make things more certain for 1975-1976, and our road networks must be improved. In late 1974 we must advance, we must not allow ourselves to fall back, because the enemy is in political chaos and disorder.

Assessment of the United States: Even if there is a 10% chance that the U.S. will attack North Vietnam, we will still attack in South Vietnam. If the situation continues to be protracted in South Vietnam, we will grow weaker. Only if South Vietnam is liberated will North Vietnam be able to build itself up. The best thing for us is to liberate South Vietnam in 1975-1976, if things become stretched out longer, it will not be good for us.

Tình hình sau đó sẽ thay đổi theo một cách cơ bản.

Năm 1976 sẽ là một bước tiến lớn khác. Chúng ta sẽ đè bẹp họ trước cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ. Chúng ta có các điều kiện cần thiết để có thể thực hiện được điều này, nhưng chúng ta phải tập trung hơn, cố gắng hơn, làm cho mọi thứ chắc chắn hơn cho năm 1975-1976 và mạng lưới đường bộ của chúng ta phải được cải thiện. Vào cuối năm 1974, chúng ta phải tiến lên, chúng ta không được phép để mình tụt hậu, vì kẻ thù đang trong tình trạng hỗn loạn và mất trật tự chính trị.

Đánh giá về Hoa Kỳ: Ngay cả khi có 10% khả năng Hoa Kỳ sẽ tấn công Bắc Việt Nam, chúng ta vẫn sẽ tấn công Nam Việt Nam. Nếu tình hình tiếp tục kéo dài ở Nam Việt Nam, chúng ta sẽ yếu đi. Chỉ khi Nam Việt Nam được giải phóng, Bắc Việt Nam mới có thể tự xây dựng lại. Điều tốt nhất cho chúng ta là giải phóng Nam Việt Nam vào năm 1975-1976, nếu mọi thứ kéo dài hơn nữa, điều đó sẽ không tốt cho chúng ta. 

We call it General Offensive-General Insurrection because in war:

The military blow is still the decisive blow. The army will strike the fundamental, the most important blow. In 1975-1976 we will strive to get our allies to provide us an additional 200,000 – 300,000 rounds of artillery ammunition. In 1959-1960 we started with insurrections and then followed them up with military attacks, but after the fighting has already begun, after the situation has turned into revolutionary warfare, then we can easily launch a general offensive-general insurrection. The masses belong to us, but military pressure is necessary in order for the masses to be able to rise up. In Hue the masses rose up in 1968, and in Danang the masses once rose up for 72 days [Translator’s Note: Referring to the 1966 uprisings led by the Buddhists and South Vietnamese General Nguyen Chanh Thi].

Chúng ta gọi là Tổng công kích-Tổng khởi nghĩa vì trong chiến tranh:

Đòn đánh quân sự vẫn là đòn quyết định. Quân đội sẽ đánh đòn cơ bản, đòn quan trọng nhất. Trong năm 1975-1976, chúng ta sẽ cố gắng để các đồng minh cung cấp thêm cho chúng ta 200.000-300.000 viên đạn pháo. Trong năm 1959-1960, chúng ta bắt đầu bằng các cuộc khởi nghĩa và sau đó là các cuộc tấn công quân sự, nhưng sau khi giao tranh đã bắt đầu, sau khi tình hình đã chuyển sang chiến tranh cách mạng, thì chúng ta có thể dễ dàng phát động một cuộc tổng công kích-tổng khởi nghĩa. Quần chúng thuộc về chúng ta, nhưng áp lực quân sự là cần thiết để quần chúng có thể nổi dậy. Ở Huế, quần chúng nổi dậy vào năm 1968, và ở Đà Nẵng, quần chúng đã từng nổi dậy trong 72 ngày [Ghi chú của người dịch: Nói đến các cuộc nổi dậy năm 1966 do Phật tử và Tướng Nam Việt Nam Nguyễn Chánh Thi lãnh đạo].

In Region 9 there were uprisings in 1973-1974. Saigon has had several uprisings already. If they set up a tripartite coalition government, that will be an opportunity for us to rise up, with our military forces and political forces acting in parallel, to seize the countryside and not miss the opportunity to launch uprisings in the cities.

Le Duan's comments on the draft plan presented by Vo Quang Ho, laying out plans to liberate South Vietnam in two years 1975-1976.

Author(s):

Ở Khu 9 đã có những cuộc nổi loạn vào năm 1973-1974. Sài Gòn đã có một số cuộc nổi loạn rồi. Nếu họ thành lập một chính phủ liên minh ba bên, đó sẽ là cơ hội để chúng ta nổi dậy, với lực lượng quân sự và lực lượng chính trị của chúng ta hoạt động song song, để chiếm lấy nông thôn và không bỏ lỡ cơ hội phát động các cuộc nổi loạn ở các thành phố.

Bình luận của Lê Duẩn về dự thảo kế hoạch do Võ Quang Hổ trình bày, vạch ra các kế hoạch giải phóng miền Nam Việt Nam trong hai năm 1975-1976.

Tác giả:

• Lê, Duẩn

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A81664&fo%5B0%5D=81664

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/comrade-le-duans-comments-after-listening-comrade-vo-quang-hos-briefing-draft-plan-notes

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/100094/download

  

No comments:

Post a Comment