20241023 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac 3 Jan 1966 Le Thanh Nghi
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81666&fo[0]=81666
English version Google translate
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/96995/download
January 3, 1966
Transcript of Discussions of a
Governmental Economic Delegation from the Democratic Republic of Vietnam with
Nicolae Ceausescu and Ion Gheorghe Maurer
Communication made by Le Thanh Nghi, member of the Political Bureau of
the Vietnamese Workers Party, Vice-President of the Council of Ministers of the
Government of D.R. Vietnam to comrade Nicolae Ceausescu, General secretary of
the RCP CC and comrade I. Gh. Maurer, President of the Council of Ministers,
Government of the Socialist Republic of Romania, on 3.I.1966
Cde. Le Thanh Nghi: On the other hand, the American imperialists continue
to intensify their political and diplomatic activity, continuing to make noisy
but lying propaganda about so-called “peace negotiations.” The American
maneuvers, however, are clear: they desire to box-in South Vietnam through all
means, first to encircle the South and to isolate it from North Vietnam with
the aim of destroying the revolutionary forces. At the same time they prepare
public opinion through intense propaganda regarding peaceful negotiations,
negotiations without conditions, but they deceive it in order to conceal their
intentions to extend the war in Vietnam.
Ngày 3 tháng 1 năm 1966
Biên bản thảo luận của Đoàn đại biểu kinh tế Chính phủ từ Việt Nam Dân
chủ Cộng hòa với Nicolae Ceausescu và Ion
Gheorghe Maurer
Thông báo của Lê Thanh Nghị, Ủy viên Bộ Chính trị Đảng Lao động
Việt Nam, Phó Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Chính phủ Cộng hòa Dân chủ Nhân dân
Việt Nam gửi đồng chí Nicolae Ceausescu, Tổng thư ký Ủy ban
Trung ương Đảng Cộng sản Đông Dương và đồng chí I. Gh.
Maurer, Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Rumani,
ngày 3 tháng 1 năm 1966
Cde. Lê Thanh Nghị: Mặt khác, đế quốc Mỹ tiếp tục tăng cường hoạt
động chính trị và ngoại giao, tiếp tục tuyên truyền ồn ào nhưng dối trá về cái
gọi là "đàm phán hòa bình". Tuy nhiên, các động thái của Mỹ rất rõ
ràng: chúng muốn bao vây Nam Việt Nam bằng mọi cách, trước hết là bao vây và cô
lập Nam Việt Nam khỏi Bắc Việt Nam với mục đích tiêu diệt lực lượng cách mạng.
Đồng thời chúng chuẩn bị dư luận bằng tuyên truyền rầm rộ về đàm phán hòa bình,
đàm phán không điều kiện, nhưng lại lừa dối dư luận để che giấu ý định kéo dài
chiến tranh ở Việt Nam.
Given that, at the present moment, on the one hand we must give
counterblows and we should annihilate the instruments of intensifying the war
in South Vietnam and we should successfully riposte against the war of
destruction carried out by the American imperialists in North Vietnam.
On the other hand, we must intensify the political and diplomatic
struggle in the global arena in order to unmask the dirty tools of the American
imperialists and in order to clearly express the right and just cause of the
Democratic Republic of Vietnam, of the National Liberation Front of South
Vietnam. Here, the role, position and political and diplomatic activity of the
Soviet Union and of other sister socialist countries is very important.
Cho rằng, vào thời điểm hiện tại, một mặt chúng ta phải phản công và tiêu
diệt các công cụ tăng cường chiến tranh ở miền Nam Việt Nam và chúng ta phải
trả đũa thành công cuộc chiến tranh phá hoại do đế quốc Mỹ tiến hành ở miền Bắc
Việt Nam.
Mặt khác, chúng ta phải tăng cường đấu tranh chính trị và ngoại giao trên
trường quốc tế để vạch trần các công cụ bẩn thỉu của đế quốc Mỹ và để thể hiện
rõ sự nghiệp đúng đắn và chính nghĩa của Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, của Mặt
trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam. Ở đây, vai trò, vị thế và hoạt
động chính trị, ngoại giao của Liên Xô và các nước xã hội chủ nghĩa anh em khác
là rất quan trọng.
Cde. Nicolae Ceausescu: We consider that the unity of the communist and
workers parties, of the socialist countries is decisive in the struggle against
the imperialists. Unfortunately, however, things do not stand so well in this
direction and we are worried that public polemics may be started again.
Cde. Le Thanh Nghi: Our party is worried about that as well.
Cde. Le Thanh Nghi: Regarding what comrade general secretary Nicolae
Ceausescu said, we will report to our Central Committee. We are totally in
agreement with the remarks of the comrade general secretary regarding the
polemic within the international communist and workers movement. We will exert
perseverant efforts in order to bring our contribution to strengthening the
solidarity and cohesion of the international communist and workers movement.
Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng tôi cho rằng sự thống nhất của
các đảng cộng sản và công nhân, của các nước xã hội chủ nghĩa là yếu tố quyết
định trong cuộc đấu tranh chống lại bọn đế quốc. Tuy nhiên, thật không may, mọi
thứ không diễn ra tốt đẹp theo hướng này và chúng tôi lo ngại rằng các cuộc
tranh luận công khai có thể lại nổ ra.
Cde. Lê Thanh Nghị: Đảng chúng tôi cũng lo ngại về điều đó.
Cde. Lê Thanh Nghị: Về những gì đồng chí tổng bí thư Nicolae
Ceausescu đã nói, chúng tôi sẽ báo cáo lên Ban Chấp hành Trung
ương. Chúng tôi hoàn toàn nhất trí với những phát biểu của đồng chí tổng bí thư
về cuộc tranh luận trong phong trào cộng sản và công nhân quốc tế. Chúng tôi sẽ
nỗ lực bền bỉ để đóng góp vào việc tăng cường sự đoàn kết và gắn kết của phong
trào cộng sản và công nhân quốc tế.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: We must understand that we have the best
occasion to criticize the Americans together rather than have them criticize
us.
Cde. Nicolae Ceausescu: In any case this polemic serves only the
imperialists and reactionary forces in general.
(during lunch)
Cde. Nicolae Ceausescu: The Americans juggle with the peace issue, but
they must also be unmasked here because, basically, they do want to renounce
the war of aggression and leave Vietnam.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: From the information presented by comrade
Le Thanh Nghi the Central Committee of the Vietnamese Worker’s Party has
recognized this; and it is well that it has understood it, but the appropriate
means for achieving this unmasking must be found, in order to cut short the
American maneuvers; this is very important.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Chúng ta phải hiểu rằng chúng ta có
cơ hội tốt nhất để cùng nhau chỉ trích người Mỹ thay vì để họ chỉ trích chúng
ta.
Cde. Nicolae Ceausescu: Trong mọi trường hợp, cuộc tranh
luận này chỉ phục vụ cho những kẻ đế quốc và các thế lực phản động nói chung.
(trong giờ ăn trưa)
Cde. Nicolae Ceausescu: Người Mỹ đang vật lộn với vấn đề hòa
bình, nhưng họ cũng phải bị vạch mặt ở đây vì về cơ bản, họ muốn từ bỏ chiến
tranh xâm lược và rời khỏi Việt Nam.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Theo thông tin do đồng chí Lê
Thanh Nghị trình bày, Ban Chấp hành Trung ương Đảng Lao động Việt Nam đã
nhận ra điều này; và họ đã hiểu rõ điều đó, nhưng phải tìm ra phương tiện thích
hợp để đạt được sự vạch mặt này, nhằm cắt ngắn các động thái của Mỹ; điều này
rất quan trọng.
Cde. Nicolae Ceausescu: It is no accident that the U.S.A. has sent the
most able, most significant men – Harriman and Humphrey – to London, Warsaw,
Tokyo and to a series of countries in Asia.
Cde. Le Thanh Nghi: The reality is that the National Front of Liberation
maintains control over the greatest part of South Vietnamese territory, with a
population of 10 million inhabitants, however the Americans have negated the
presence of the N.L.F. at the peace negotiations.
Cde. Nicolae Ceausescu: Now they appear to be inclined to accept the idea
of the participation of the National Liberation Front as an independent unit.
Cde. Le Thanh Nghi: In the end the imperialists must recognize the
National Liberation Front, because they are fighting in South Vietnam with the
Vietnamese people.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Here it is not only an armed struggle; it
is also a contest of intelligence, and of deception. If the Americans are
tricky then we must trickier still.
Cde. Nicolae Ceausescu: Không phải ngẫu nhiên mà Hoa Kỳ đã
cử những người đàn ông có năng lực nhất, quan trọng nhất – Harriman và Humphrey
– đến London, Warsaw, Tokyo và một loạt các quốc gia ở Châu Á.
Cde. Lê Thanh Nghị: Thực tế là Mặt trận Giải phóng Dân tộc duy trì
quyền kiểm soát phần lớn lãnh thổ Nam Việt Nam, với dân số 10 triệu người, tuy
nhiên người Mỹ đã phủ nhận sự hiện diện của Mặt trận Giải phóng Dân tộc tại các
cuộc đàm phán hòa bình.
Cde. Nicolae Ceausescu: Bây giờ họ có vẻ có xu hướng chấp
nhận ý tưởng về sự tham gia của Mặt trận Giải phóng Dân tộc như một đơn vị độc
lập.
Cde. Lê Thanh Nghị: Cuối cùng, những kẻ đế quốc phải công nhận Mặt
trận Giải phóng Dân tộc, vì họ đang chiến đấu ở Nam Việt Nam cùng với nhân dân
Việt Nam.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Ở đây không chỉ là một cuộc đấu
tranh vũ trang; mà còn là một cuộc thi về tình báo và lừa dối. Nếu người Mỹ đã
gian xảo thì chúng ta phải gian xảo hơn nữa.
Cde. Nicolae Ceausescu: How are the political forces of South Vietnam
characterized? There are both Catholics and Mohammedans [Muslims]. What
position do they have towards the National Liberation Front?
Cde. Le Thanh Nghi: There are political parties and religious sects that
support the National Liberation Front. Only a small part of the Catholics
follow a pro-American policy.
Cde. Nicolae Ceausescu: We had an interesting experience in this regard.
During the war in 1941-1944, the overthrow of Antonescu took place when German
troops were occupying the country, however, we succeeded to make contact with
the most diverse circles – both military and political – on a single basis: to
liberate the country from the German Hitlerists and to put an end to the war.
We even collaborated with the King. We succeeded so that the entire army passed
to our side, turning its weapons against the Hitlerists. We put no other
conditions, except for the struggle against Hitlerist Germany.
Cde. Nicolae Ceausescu: Các lực lượng chính trị của Nam Việt
Nam được mô tả như thế nào? Có cả người Công giáo và người Hồi giáo [Hồi giáo].
Họ có lập trường gì đối với Mặt trận Giải phóng Dân tộc?
Cde. Lê Thanh Nghị: Có các đảng phái chính trị và giáo phái tôn
giáo ủng hộ Mặt trận Giải phóng Dân tộc. Chỉ một bộ phận nhỏ người Công giáo
theo chính sách thân Mỹ.
Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng tôi đã có một trải nghiệm thú
vị về vấn đề này. Trong cuộc chiến tranh năm 1941-1944, cuộc lật đổ Antonescu
đã diễn ra khi quân Đức đang chiếm đóng đất nước, tuy nhiên, chúng tôi đã thành
công trong việc liên lạc với các nhóm đa dạng nhất - cả quân sự và chính trị -
trên cơ sở duy nhất: giải phóng đất nước khỏi bọn phát xít Đức và chấm dứt
chiến tranh. Chúng tôi thậm chí còn hợp tác với Nhà vua. Chúng tôi đã thành
công khi toàn bộ quân đội chuyển sang phe chúng tôi, quay vũ khí chống lại bọn
phát xít. Chúng tôi không đặt ra bất kỳ điều kiện nào khác, ngoại trừ cuộc đấu
tranh chống lại nước Đức phát xít.
Cde. Le Thanh Nghi: That is an interesting experience. The National
Liberation Front is a large organized force. We even attract soldiers from the
ranks of the [South Vietnamese] puppet army.
Cde. Nicolae Ceausescu: In any case, the fact that the Americans are in
South Vietnam creates the possibility that all of these forces should rise
against them, because they come there with an arrogant position, one of master.
And this can be exploited as well. Certainly, the armed struggle must be
combined with this political work, about which we have spoken with you.
Cde. Le Thanh Nghi: Do you have many cohabiting nationalities?
Cde. Lê Thanh Nghị: Đó là một trải nghiệm thú vị. Mặt trận Dân tộc Giải phóng là một lực lượng có tổ
chức lớn. Chúng tôi thậm chí còn thu hút những người lính từ hàng ngũ quân đội
bù nhìn [Nam Việt Nam].
Cde. Nicolae Ceausescu: Trong mọi trường hợp, thực tế là
người Mỹ ở Nam Việt Nam tạo ra khả năng rằng tất cả các lực lượng này sẽ nổi
dậy chống lại họ, bởi vì họ đến đó với một vị thế kiêu ngạo, một vị thế làm
chủ. Và điều này cũng có thể bị khai thác. Chắc chắn, cuộc đấu tranh vũ trang
phải được kết hợp với công tác chính trị này, mà chúng tôi đã nói chuyện với
anh.
Cde. Lê Thanh Nghị: Anh có nhiều quốc tịch chung sống không?
Cde. Nicolae Ceausescu: About 86% of the population is formed of ethnic
Romanians; and then in order are the Hungarians, Germans, Jews, Serbs and
others in smaller quantities.
Cde. Le Thanh Nghi: Is this because you have borders with these peoples?
Cde. Nicolae Ceausescu: It is especially because there were conditions
for them to come and live better here; I refer to those of older peoples.
Cde. Le Thanh Nghi: In Vietnam there are 30 cohabiting nationalities.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: In general there is a great mix of
populations in Asia.
Cde. Le Thanh Nghi: And the national problem is a serious one for us.
Cde. Nicolae Ceausescu: Khoảng 86% dân số là người Rumani;
và theo thứ tự là người Hungary, người Đức, người Do Thái, người Serbia và
những nhóm người khác với số lượng ít hơn.
Cde. Lê Thanh Nghị: Có phải vì các bạn có biên giới với những dân
tộc này không?
Cde. Nicolae Ceausescu: Đặc biệt là vì có những điều kiện để
họ đến và sống tốt hơn ở đây; tôi muốn nói đến những người lớn tuổi.
Cde. Lê Thanh Nghị: Ở Việt Nam có 30 dân tộc chung sống.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Nhìn chung, có sự pha trộn lớn giữa
các nhóm dân cư ở Châu Á.
Cde. Lê Thanh Nghị: Và vấn đề quốc gia là một vấn đề nghiêm trọng
đối với chúng tôi.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: This is a problem for the entire world,
especially, however, in Asia where there are many nationalities.
Cde. Gogu Radulescu: The so-called national problem exists for the entire
world. Not only in Asia but also, for example, in England.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Not to mention the U.S.A., where there is
a serious national and racial issue. Properly speaking, from this
perspective, we do not have this problem. Today, speaking clearly, we do not
have a national problem in Romania.
Cde. Le Thanh Nghi: The manner how the national problem was resolved is
also reflected in the international communist and workers movement. If we know
how to solve this problem well, we also can obtain better results for
strengthening the unity of the international communist movement.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Đây là vấn đề của toàn thế giới, tuy
nhiên, đặc biệt là ở châu Á, nơi có nhiều quốc tịch.
Cde. Gogu Radulescu: Cái gọi là vấn đề quốc gia tồn tại
trên toàn thế giới. Không chỉ ở châu Á mà còn ở Anh chẳng hạn.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Chưa kể đến Hoa Kỳ, nơi có vấn đề
quốc gia và chủng tộc nghiêm trọng. Nói một cách chính xác, theo quan điểm này,
chúng ta không có vấn đề này. Ngày nay, nói một cách rõ ràng, chúng ta không có
vấn đề quốc gia ở Romania.
Cde. Lê Thanh Nghị: Cách giải quyết vấn đề quốc gia cũng được phản
ánh trong phong trào cộng sản và công nhân quốc tế. Nếu chúng ta biết cách giải
quyết tốt vấn đề này, chúng ta cũng có thể đạt được kết quả tốt hơn trong việc
củng cố sự thống nhất của phong trào cộng sản quốc tế.
Cde. Nicolae Ceausescu: We are speaking of the problem of nations, which
is something else altogether. Certainly, within any state, where there is a
majority nation, there are also cohabiting nationalities and the problem of
equality of rights between nations is an understandable problem. However, the
principal problem, in our opinion, is the just understanding of relations
between national states and, of course, even more so between socialist states.
Recently there have been many theories to accredit the opinion that nations
have lived their life and no longer have a role. This creates many difficulties
regarding the relations between states and between parties, which basically
have the same origin.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: The problem of nations, of states is one
of the most delicate problems.
Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng ta đang nói về vấn đề quốc
gia, đó là một vấn đề hoàn toàn khác. Chắc chắn, trong bất kỳ quốc gia nào, nơi
có quốc gia chiếm đa số, cũng có các quốc tịch chung sống và vấn đề bình đẳng quyền
giữa các quốc gia là một vấn đề dễ hiểu. Tuy nhiên, theo chúng tôi, vấn đề
chính là sự hiểu biết công bằng về mối quan hệ giữa các quốc gia dân tộc và tất
nhiên, thậm chí còn hơn thế nữa giữa các quốc gia xã hội chủ nghĩa. Gần đây, có
nhiều lý thuyết công nhận quan điểm cho rằng các quốc gia đã sống cuộc sống của
mình và không còn vai trò gì nữa. Điều này tạo ra nhiều khó khăn liên quan đến
mối quan hệ giữa các quốc gia và giữa các bên, về cơ bản có cùng nguồn gốc.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Vấn đề quốc gia, quốc gia là một
trong những vấn đề tế nhị nhất.
Cde. Nicolae Ceausescu: Now there are many theories that attempt to
present imperialist occupation as beneficial for peoples. [They argue] in every
way possible that being more advanced countries, they had brought progress to
countries that were more backward then the countries that occupied them.
Tsarist Russia is cited as such a case, even though it was the most backward.
Today it is presented as bringing benefit to the peoples that it occupied.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: They speak of “the civilizing mission of
Peter the Great.”
Cde. Le Thanh Nghi: That would mean that the oppressed nations would not
have developed if they had not been occupied!
Cde. Nicolae Ceausescu: Hiện nay có nhiều học thuyết cố gắng
trình bày sự chiếm đóng của đế quốc là có lợi cho các dân tộc. [Họ lập luận]
theo mọi cách có thể rằng là những quốc gia tiên tiến hơn, họ đã mang lại sự
tiến bộ cho các quốc gia lạc hậu hơn so với các quốc gia chiếm đóng họ. Nước
Nga Sa hoàng được trích dẫn như một trường hợp như vậy, mặc dù đó là quốc gia
lạc hậu nhất. Ngày nay, nó được trình bày là mang lại lợi ích cho các dân tộc
bị chiếm đóng.
Cde. Ion Gheorghe Maurer: Họ nói về "sứ mệnh khai hóa của
Peter Đại đế".
Cde. Lê Thanh Nghị: Điều đó có nghĩa là các quốc gia bị áp bức sẽ
không phát triển nếu họ không bị chiếm đóng!
Cde. Nicolae Ceausescu: So South Vietnam must be happy that it is
occupied by a more civilized country and it should not only refrain from
fighting against the Americans, it should thank them. Unfortunately, these
theories are disseminated not only by imperialists but also by some calling
themselves Marxist-Leninists.
Cde. Le Thanh Nghi: I thank you again for this cordial welcome. We are
convinced that the relations between our parties and peoples will continue to
develop.
Cde. Nicolae Ceausescu: Once again we ask you to transmit our wishes for
the health and success of the entire leadership of your party, especially
comrade Ho Chi Minh.
(The discussions and meal lasted until 1530.)
Cde. Nicolae Ceausescu: Vậy thì Nam Việt Nam phải vui mừng
vì được một quốc gia văn minh hơn chiếm đóng và không chỉ nên kiềm chế không
chiến đấu chống lại người Mỹ mà còn nên cảm ơn họ. Thật không may, những lý
thuyết này không chỉ được phổ biến bởi những người theo chủ nghĩa đế quốc mà
còn bởi một số người tự nhận mình là người theo chủ nghĩa Marx-Lenin.
Cde. Lê Thanh Nghị: Tôi một lần nữa cảm ơn ngài vì lời chào nồng
nhiệt này. Chúng tôi tin rằng mối quan hệ giữa các đảng và nhân dân của chúng
ta sẽ tiếp tục phát triển.
Cde. Nicolae Ceausescu: Một lần nữa chúng tôi yêu cầu ngài
chuyển lời chúc sức khỏe và thành công của toàn thể ban lãnh đạo đảng của ngài,
đặc biệt là đồng chí Hồ Chí Minh.
(Cuộc thảo luận và bữa ăn kéo dài đến 15 giờ 30.)
This document describes the lunchtime conversation between Nicolae
Ceausescu, Ion Gheorghe Maurer, and Le Thanh Nghi, during which they discussed
US policies in Vietnam and the necessity of maintaining solidarity between the
communist parties of Eastern Europe and Vietnam.
Author(s):
Tài liệu này mô tả cuộc trò chuyện vào giờ ăn trưa giữa Nicolae
Ceausescu, Ion Gheorghe Maurer và Lê Thanh Nghị,
trong đó họ thảo luận về chính sách của Hoa Kỳ tại Việt Nam và sự cần thiết
phải duy trì tình đoàn kết giữa các đảng cộng sản Đông Âu và Việt Nam.
Tác giả:
• Maurer, Ion Gheorghe
• Lê, Thanh Nghị (Lê Thanh Nghị)
• Ceaușescu, Nicolae
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81666&fo[0]=81666
English version Google translate
https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/96995/download
Trong Lòng Địch 1/25- Soạn giả Trần Trung Quân
https://www.youtube.com/watch?v=rvSsjeUtQsk&t=180s
Trong Lòng Địch 2/25
https://www.youtube.com/watch?v=937Vt16PRr4
Trong Lòng Địch 3/25
https://www.youtube.com/watch?v=vyARO-RnhIA
Trong Lòng Địch 4/25
https://www.youtube.com/watch?v=aBg-lqoNfVg
Trong Lòng Địch 5/25
https://www.youtube.com/watch?v=51Hy7SXn1Cc
Trong Lòng Địch 6/25
https://www.youtube.com/watch?v=oUXsAh74dzs
Trong Lòng Địch 7/25
https://www.youtube.com/watch?v=WLUxVAewbSM
Trong Lòng Địch 8/25
https://www.youtube.com/watch?v=15uYFnpoDkc
Trong Lòng Địch 9/25
https://www.youtube.com/watch?v=EPu0sznLtW4
Trong Lòng Địch 10/25
https://www.youtube.com/watch?v=oq32GnqzacQ
Trong Lòng Địch 11/25
https://www.youtube.com/watch?v=-CL2Bw2_zoM
Trong Lòng Địch 12/25
https://www.youtube.com/watch?v=a8Gq6URsSWA
Trong Lòng Địch 13/25
https://www.youtube.com/watch?v=6R69Y-w5yak
Trong Lòng Địch 14/25
https://www.youtube.com/watch?v=hgL2Wbs9kFQ
Trong Lòng Địch 15/25
https://www.youtube.com/watch?v=1_6VIzUel70
Trong Lòng Địch 16/25
https://www.youtube.com/watch?v=tieKDqkLYEc
Trong Lòng Địch 17/25
https://www.youtube.com/watch?v=WpuPhZUR3Nc
Trong Lòng Địch 18/25
https://www.youtube.com/watch?v=tBbRi_gm3C0
Trong Lòng Địch 19/25
https://www.youtube.com/watch?v=V-5SmLIHmGI
Trong Lòng Địch 20/25
https://www.youtube.com/watch?v=Z7xE0wqxK3A
Trong Lòng Địch 21/25
https://www.youtube.com/watch?v=TMiwWlLoC9A
Trong Lòng Địch 23/25
https://www.youtube.com/watch?v=4th3Jm1rSsI
Trong Lòng Địch 24/25
https://www.youtube.com/watch?v=QYLEGOoHOaQ
Trong Lòng Địch 25/25 HẾT
https://www.youtube.com/watch?v=TH9uvNutoM8
20.10.24 SỰ THẬT CHƯA TỪNG ĐƯỢC TIẾT LỘ VỀ CÁI CHẾT CỦA
GIÁO CHỦ ĐỨC HUỲNH PHÚ SỔ
https://www.youtube.com/watch?v=IyP_90HMvuQ
No comments:
Post a Comment