Tuesday, October 22, 2024

20241023 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac 3 Jan 1966 Le Thanh Nghi

20241023 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac 3 Jan 1966 Le Thanh Nghi


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81666&fo[0]=81666

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/transcript-discussions-governmental-economic-delegation-democratic-republic-vietnam

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/96995/download

January 3, 1966

Transcript of Discussions of a Governmental Economic Delegation from the Democratic Republic of Vietnam with Nicolae Ceausescu and Ion Gheorghe Maurer

Communication made by Le Thanh Nghi, member of the Political Bureau of the Vietnamese Workers Party, Vice-President of the Council of Ministers of the Government of D.R. Vietnam to comrade Nicolae Ceausescu, General secretary of the RCP CC and comrade I. Gh. Maurer, President of the Council of Ministers, Government of the Socialist Republic of Romania, on 3.I.1966

Cde. Le Thanh Nghi: On the other hand, the American imperialists continue to intensify their political and diplomatic activity, continuing to make noisy but lying propaganda about so-called “peace negotiations.” The American maneuvers, however, are clear: they desire to box-in South Vietnam through all means, first to encircle the South and to isolate it from North Vietnam with the aim of destroying the revolutionary forces. At the same time they prepare public opinion through intense propaganda regarding peaceful negotiations, negotiations without conditions, but they deceive it in order to conceal their intentions to extend the war in Vietnam.

Ngày 3 tháng 1 năm 1966

Biên bản thảo luận của Đoàn đại biểu kinh tế Chính phủ từ Việt Nam Dân chủ Cộng hòa với Nicolae Ceausescu Ion Gheorghe Maurer

Thông báo của Lê Thanh Nghị, Ủy viên Bộ Chính trị Đảng Lao động Việt Nam, Phó Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Chính phủ Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Việt Nam gửi đồng chí Nicolae Ceausescu, Tổng thư ký Ủy ban Trung ương Đảng Cộng sản Đông Dương và đồng chí I. Gh. Maurer, Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng Chính phủ Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Rumani, ngày 3 tháng 1 năm 1966

Cde. Lê Thanh Nghị: Mặt khác, đế quốc Mỹ tiếp tục tăng cường hoạt động chính trị và ngoại giao, tiếp tục tuyên truyền ồn ào nhưng dối trá về cái gọi là "đàm phán hòa bình". Tuy nhiên, các động thái của Mỹ rất rõ ràng: chúng muốn bao vây Nam Việt Nam bằng mọi cách, trước hết là bao vây và cô lập Nam Việt Nam khỏi Bắc Việt Nam với mục đích tiêu diệt lực lượng cách mạng. Đồng thời chúng chuẩn bị dư luận bằng tuyên truyền rầm rộ về đàm phán hòa bình, đàm phán không điều kiện, nhưng lại lừa dối dư luận để che giấu ý định kéo dài chiến tranh ở Việt Nam.

Given that, at the present moment, on the one hand we must give counterblows and we should annihilate the instruments of intensifying the war in South Vietnam and we should successfully riposte against the war of destruction carried out by the American imperialists in North Vietnam.

On the other hand, we must intensify the political and diplomatic struggle in the global arena in order to unmask the dirty tools of the American imperialists and in order to clearly express the right and just cause of the Democratic Republic of Vietnam, of the National Liberation Front of South Vietnam. Here, the role, position and political and diplomatic activity of the Soviet Union and of other sister socialist countries is very important.

Cho rằng, vào thời điểm hiện tại, một mặt chúng ta phải phản công và tiêu diệt các công cụ tăng cường chiến tranh ở miền Nam Việt Nam và chúng ta phải trả đũa thành công cuộc chiến tranh phá hoại do đế quốc Mỹ tiến hành ở miền Bắc Việt Nam.

Mặt khác, chúng ta phải tăng cường đấu tranh chính trị và ngoại giao trên trường quốc tế để vạch trần các công cụ bẩn thỉu của đế quốc Mỹ và để thể hiện rõ sự nghiệp đúng đắn và chính nghĩa của Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, của Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam Việt Nam. Ở đây, vai trò, vị thế và hoạt động chính trị, ngoại giao của Liên Xô và các nước xã hội chủ nghĩa anh em khác là rất quan trọng.

Cde. Nicolae Ceausescu: We consider that the unity of the communist and workers parties, of the socialist countries is decisive in the struggle against the imperialists. Unfortunately, however, things do not stand so well in this direction and we are worried that public polemics may be started again.

Cde. Le Thanh Nghi: Our party is worried about that as well.

Cde. Le Thanh Nghi: Regarding what comrade general secretary Nicolae Ceausescu said, we will report to our Central Committee. We are totally in agreement with the remarks of the comrade general secretary regarding the polemic within the international communist and workers movement. We will exert perseverant efforts in order to bring our contribution to strengthening the solidarity and cohesion of the international communist and workers movement.

Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng tôi cho rằng sự thống nhất của các đảng cộng sản và công nhân, của các nước xã hội chủ nghĩa là yếu tố quyết định trong cuộc đấu tranh chống lại bọn đế quốc. Tuy nhiên, thật không may, mọi thứ không diễn ra tốt đẹp theo hướng này và chúng tôi lo ngại rằng các cuộc tranh luận công khai có thể lại nổ ra.

Cde. Lê Thanh Nghị: Đảng chúng tôi cũng lo ngại về điều đó.

Cde. Lê Thanh Nghị: Về những gì đồng chí tổng bí thư Nicolae Ceausescu đã nói, chúng tôi sẽ báo cáo lên Ban Chấp hành Trung ương. Chúng tôi hoàn toàn nhất trí với những phát biểu của đồng chí tổng bí thư về cuộc tranh luận trong phong trào cộng sản và công nhân quốc tế. Chúng tôi sẽ nỗ lực bền bỉ để đóng góp vào việc tăng cường sự đoàn kết và gắn kết của phong trào cộng sản và công nhân quốc tế. 

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  We must understand that we have the best occasion to criticize the Americans together rather than have them criticize us.

Cde. Nicolae Ceausescu: In any case this polemic serves only the imperialists and reactionary forces in general.

(during lunch)

Cde. Nicolae Ceausescu: The Americans juggle with the peace issue, but they must also be unmasked here because, basically, they do want to renounce the war of aggression and leave Vietnam.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  From the information presented by comrade Le Thanh Nghi the Central Committee of the Vietnamese Worker’s Party has recognized this; and it is well that it has understood it, but the appropriate means for achieving this unmasking must be found, in order to cut short the American maneuvers; this is very important.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Chúng ta phải hiểu rằng chúng ta có cơ hội tốt nhất để cùng nhau chỉ trích người Mỹ thay vì để họ chỉ trích chúng ta.

Cde. Nicolae Ceausescu: Trong mọi trường hợp, cuộc tranh luận này chỉ phục vụ cho những kẻ đế quốc và các thế lực phản động nói chung.

(trong giờ ăn trưa)

Cde. Nicolae Ceausescu: Người Mỹ đang vật lộn với vấn đề hòa bình, nhưng họ cũng phải bị vạch mặt ở đây vì về cơ bản, họ muốn từ bỏ chiến tranh xâm lược và rời khỏi Việt Nam.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Theo thông tin do đồng chí Lê Thanh Nghị trình bày, Ban Chấp hành Trung ương Đảng Lao động Việt Nam đã nhận ra điều này; và họ đã hiểu rõ điều đó, nhưng phải tìm ra phương tiện thích hợp để đạt được sự vạch mặt này, nhằm cắt ngắn các động thái của Mỹ; điều này rất quan trọng. 

Cde. Nicolae Ceausescu: It is no accident that the U.S.A. has sent the most able, most significant men – Harriman and Humphrey – to London, Warsaw, Tokyo and to a series of countries in Asia.

Cde. Le Thanh Nghi: The reality is that the National Front of Liberation maintains control over the greatest part of South Vietnamese territory, with a population of 10 million inhabitants, however the Americans have negated the presence of the N.L.F. at the peace negotiations.

Cde. Nicolae Ceausescu: Now they appear to be inclined to accept the idea of the participation of the National Liberation Front as an independent unit.

Cde. Le Thanh Nghi: In the end the imperialists must recognize the National Liberation Front, because they are fighting in South Vietnam with the Vietnamese people.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  Here it is not only an armed struggle; it is also a contest of intelligence, and of deception. If the Americans are tricky then we must trickier still.

Cde. Nicolae Ceausescu: Không phải ngẫu nhiên mà Hoa Kỳ đã cử những người đàn ông có năng lực nhất, quan trọng nhất – Harriman và Humphrey – đến London, Warsaw, Tokyo và một loạt các quốc gia ở Châu Á.

Cde. Lê Thanh Nghị: Thực tế là Mặt trận Giải phóng Dân tộc duy trì quyền kiểm soát phần lớn lãnh thổ Nam Việt Nam, với dân số 10 triệu người, tuy nhiên người Mỹ đã phủ nhận sự hiện diện của Mặt trận Giải phóng Dân tộc tại các cuộc đàm phán hòa bình.

Cde. Nicolae Ceausescu: Bây giờ họ có vẻ có xu hướng chấp nhận ý tưởng về sự tham gia của Mặt trận Giải phóng Dân tộc như một đơn vị độc lập.

Cde. Lê Thanh Nghị: Cuối cùng, những kẻ đế quốc phải công nhận Mặt trận Giải phóng Dân tộc, vì họ đang chiến đấu ở Nam Việt Nam cùng với nhân dân Việt Nam.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Ở đây không chỉ là một cuộc đấu tranh vũ trang; mà còn là một cuộc thi về tình báo và lừa dối. Nếu người Mỹ đã gian xảo thì chúng ta phải gian xảo hơn nữa. 

Cde. Nicolae Ceausescu: How are the political forces of South Vietnam characterized? There are both Catholics and Mohammedans [Muslims]. What position do they have towards the National Liberation Front?

Cde. Le Thanh Nghi: There are political parties and religious sects that support the National Liberation Front. Only a small part of the Catholics follow a pro-American policy.

Cde. Nicolae Ceausescu: We had an interesting experience in this regard. During the war in 1941-1944, the overthrow of Antonescu took place when German troops were occupying the country, however, we succeeded to make contact with the most diverse circles – both military and political – on a single basis: to liberate the country from the German Hitlerists and to put an end to the war. We even collaborated with the King. We succeeded so that the entire army passed to our side, turning its weapons against the Hitlerists. We put no other conditions, except for the struggle against Hitlerist Germany.

Cde. Nicolae Ceausescu: Các lực lượng chính trị của Nam Việt Nam được mô tả như thế nào? Có cả người Công giáo và người Hồi giáo [Hồi giáo]. Họ có lập trường gì đối với Mặt trận Giải phóng Dân tộc?

Cde. Lê Thanh Nghị: Có các đảng phái chính trị và giáo phái tôn giáo ủng hộ Mặt trận Giải phóng Dân tộc. Chỉ một bộ phận nhỏ người Công giáo theo chính sách thân Mỹ.

Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng tôi đã có một trải nghiệm thú vị về vấn đề này. Trong cuộc chiến tranh năm 1941-1944, cuộc lật đổ Antonescu đã diễn ra khi quân Đức đang chiếm đóng đất nước, tuy nhiên, chúng tôi đã thành công trong việc liên lạc với các nhóm đa dạng nhất - cả quân sự và chính trị - trên cơ sở duy nhất: giải phóng đất nước khỏi bọn phát xít Đức và chấm dứt chiến tranh. Chúng tôi thậm chí còn hợp tác với Nhà vua. Chúng tôi đã thành công khi toàn bộ quân đội chuyển sang phe chúng tôi, quay vũ khí chống lại bọn phát xít. Chúng tôi không đặt ra bất kỳ điều kiện nào khác, ngoại trừ cuộc đấu tranh chống lại nước Đức phát xít. 

Cde. Le Thanh Nghi: That is an interesting experience. The National Liberation Front is a large organized force. We even attract soldiers from the ranks of the [South Vietnamese] puppet army.

Cde. Nicolae Ceausescu: In any case, the fact that the Americans are in South Vietnam creates the possibility that all of these forces should rise against them, because they come there with an arrogant position, one of master. And this can be exploited as well. Certainly, the armed struggle must be combined with this political work, about which we have spoken with you.

Cde. Le Thanh Nghi: Do you have many cohabiting nationalities?

Cde. Lê Thanh Nghị: Đó là một trải nghiệm thú vị. Mặt trận Dân tộc Giải phóng là một lực lượng có tổ chức lớn. Chúng tôi thậm chí còn thu hút những người lính từ hàng ngũ quân đội bù nhìn [Nam Việt Nam].

Cde. Nicolae Ceausescu: Trong mọi trường hợp, thực tế là người Mỹ ở Nam Việt Nam tạo ra khả năng rằng tất cả các lực lượng này sẽ nổi dậy chống lại họ, bởi vì họ đến đó với một vị thế kiêu ngạo, một vị thế làm chủ. Và điều này cũng có thể bị khai thác. Chắc chắn, cuộc đấu tranh vũ trang phải được kết hợp với công tác chính trị này, mà chúng tôi đã nói chuyện với anh.

Cde. Lê Thanh Nghị: Anh có nhiều quốc tịch chung sống không? 

Cde. Nicolae Ceausescu: About 86% of the population is formed of ethnic Romanians; and then in order are the Hungarians, Germans, Jews, Serbs and others in smaller quantities.

Cde. Le Thanh Nghi: Is this because you have borders with these peoples?

Cde. Nicolae Ceausescu: It is especially because there were conditions for them to come and live better here; I refer to those of older peoples.

Cde. Le Thanh Nghi: In Vietnam there are 30 cohabiting nationalities.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  In general there is a great mix of populations in Asia.

Cde. Le Thanh Nghi: And the national problem is a serious one for us.

Cde. Nicolae Ceausescu: Khoảng 86% dân số là người Rumani; và theo thứ tự là người Hungary, người Đức, người Do Thái, người Serbia và những nhóm người khác với số lượng ít hơn.

Cde. Lê Thanh Nghị: Có phải vì các bạn có biên giới với những dân tộc này không?

Cde. Nicolae Ceausescu: Đặc biệt là vì có những điều kiện để họ đến và sống tốt hơn ở đây; tôi muốn nói đến những người lớn tuổi.

Cde. Lê Thanh Nghị: Ở Việt Nam có 30 dân tộc chung sống.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Nhìn chung, có sự pha trộn lớn giữa các nhóm dân cư ở Châu Á.

Cde. Lê Thanh Nghị: Và vấn đề quốc gia là một vấn đề nghiêm trọng đối với chúng tôi. 

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  This is a problem for the entire world, especially, however, in Asia where there are many nationalities.

Cde. Gogu Radulescu: The so-called national problem exists for the entire world. Not only in Asia but also, for example, in England.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  Not to mention the U.S.A., where there is a serious national and racial issue.  Properly speaking, from this perspective, we do not have this problem. Today, speaking clearly, we do not have a national problem in Romania.

Cde. Le Thanh Nghi: The manner how the national problem was resolved is also reflected in the international communist and workers movement. If we know how to solve this problem well, we also can obtain better results for strengthening the unity of the international communist movement.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Đây là vấn đề của toàn thế giới, tuy nhiên, đặc biệt là ở châu Á, nơi có nhiều quốc tịch.

Cde. Gogu Radulescu: Cái gọi là vấn đề quốc gia tồn tại trên toàn thế giới. Không chỉ ở châu Á mà còn ở Anh chẳng hạn.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Chưa kể đến Hoa Kỳ, nơi có vấn đề quốc gia và chủng tộc nghiêm trọng. Nói một cách chính xác, theo quan điểm này, chúng ta không có vấn đề này. Ngày nay, nói một cách rõ ràng, chúng ta không có vấn đề quốc gia ở Romania.

Cde. Lê Thanh Nghị: Cách giải quyết vấn đề quốc gia cũng được phản ánh trong phong trào cộng sản và công nhân quốc tế. Nếu chúng ta biết cách giải quyết tốt vấn đề này, chúng ta cũng có thể đạt được kết quả tốt hơn trong việc củng cố sự thống nhất của phong trào cộng sản quốc tế. 

Cde. Nicolae Ceausescu: We are speaking of the problem of nations, which is something else altogether. Certainly, within any state, where there is a majority nation, there are also cohabiting nationalities and the problem of equality of rights between nations is an understandable problem. However, the principal problem, in our opinion, is the just understanding of relations between national states and, of course, even more so between socialist states. Recently there have been many theories to accredit the opinion that nations have lived their life and no longer have a role. This creates many difficulties regarding the relations between states and between parties, which basically have the same origin.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  The problem of nations, of states is one of the most delicate problems.

Cde. Nicolae Ceausescu: Chúng ta đang nói về vấn đề quốc gia, đó là một vấn đề hoàn toàn khác. Chắc chắn, trong bất kỳ quốc gia nào, nơi có quốc gia chiếm đa số, cũng có các quốc tịch chung sống và vấn đề bình đẳng quyền giữa các quốc gia là một vấn đề dễ hiểu. Tuy nhiên, theo chúng tôi, vấn đề chính là sự hiểu biết công bằng về mối quan hệ giữa các quốc gia dân tộc và tất nhiên, thậm chí còn hơn thế nữa giữa các quốc gia xã hội chủ nghĩa. Gần đây, có nhiều lý thuyết công nhận quan điểm cho rằng các quốc gia đã sống cuộc sống của mình và không còn vai trò gì nữa. Điều này tạo ra nhiều khó khăn liên quan đến mối quan hệ giữa các quốc gia và giữa các bên, về cơ bản có cùng nguồn gốc.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Vấn đề quốc gia, quốc gia là một trong những vấn đề tế nhị nhất. 

Cde. Nicolae Ceausescu: Now there are many theories that attempt to present imperialist occupation as beneficial for peoples. [They argue] in every way possible that being more advanced countries, they had brought progress to countries that were more backward then the countries that occupied them. Tsarist Russia is cited as such a case, even though it was the most backward. Today it is presented as bringing benefit to the peoples that it occupied.

Cde. Ion Gheorghe Maurer:  They speak of “the civilizing mission of Peter the Great.”

Cde. Le Thanh Nghi: That would mean that the oppressed nations would not have developed if they had not been occupied!

Cde. Nicolae Ceausescu: Hiện nay có nhiều học thuyết cố gắng trình bày sự chiếm đóng của đế quốc là có lợi cho các dân tộc. [Họ lập luận] theo mọi cách có thể rằng là những quốc gia tiên tiến hơn, họ đã mang lại sự tiến bộ cho các quốc gia lạc hậu hơn so với các quốc gia chiếm đóng họ. Nước Nga Sa hoàng được trích dẫn như một trường hợp như vậy, mặc dù đó là quốc gia lạc hậu nhất. Ngày nay, nó được trình bày là mang lại lợi ích cho các dân tộc bị chiếm đóng.

Cde. Ion Gheorghe Maurer: Họ nói về "sứ mệnh khai hóa của Peter Đại đế".

Cde. Lê Thanh Nghị: Điều đó có nghĩa là các quốc gia bị áp bức sẽ không phát triển nếu họ không bị chiếm đóng! 

Cde. Nicolae Ceausescu: So South Vietnam must be happy that it is occupied by a more civilized country and it should not only refrain from fighting against the Americans, it should thank them. Unfortunately, these theories are disseminated not only by imperialists but also by some calling themselves Marxist-Leninists.

Cde. Le Thanh Nghi: I thank you again for this cordial welcome. We are convinced that the relations between our parties and peoples will continue to develop.

Cde. Nicolae Ceausescu: Once again we ask you to transmit our wishes for the health and success of the entire leadership of your party, especially comrade Ho Chi Minh.

(The discussions and meal lasted until 1530.)

Cde. Nicolae Ceausescu: Vậy thì Nam Việt Nam phải vui mừng vì được một quốc gia văn minh hơn chiếm đóng và không chỉ nên kiềm chế không chiến đấu chống lại người Mỹ mà còn nên cảm ơn họ. Thật không may, những lý thuyết này không chỉ được phổ biến bởi những người theo chủ nghĩa đế quốc mà còn bởi một số người tự nhận mình là người theo chủ nghĩa Marx-Lenin.

Cde. Lê Thanh Nghị: Tôi một lần nữa cảm ơn ngài vì lời chào nồng nhiệt này. Chúng tôi tin rằng mối quan hệ giữa các đảng và nhân dân của chúng ta sẽ tiếp tục phát triển.

Cde. Nicolae Ceausescu: Một lần nữa chúng tôi yêu cầu ngài chuyển lời chúc sức khỏe và thành công của toàn thể ban lãnh đạo đảng của ngài, đặc biệt là đồng chí Hồ Chí Minh.

(Cuộc thảo luận và bữa ăn kéo dài đến 15 giờ 30.) 

This document describes the lunchtime conversation between Nicolae Ceausescu, Ion Gheorghe Maurer, and Le Thanh Nghi, during which they discussed US policies in Vietnam and the necessity of maintaining solidarity between the communist parties of Eastern Europe and Vietnam.

Author(s):

Tài liệu này mô tả cuộc trò chuyện vào giờ ăn trưa giữa Nicolae Ceausescu, Ion Gheorghe Maurer Lê Thanh Nghị, trong đó họ thảo luận về chính sách của Hoa Kỳ tại Việt Nam và sự cần thiết phải duy trì tình đoàn kết giữa các đảng cộng sản Đông Âu và Việt Nam.

Tác giả:

• Maurer, Ion Gheorghe

• Lê, Thanh Nghị (Lê Thanh Nghị)

• Ceaușescu, Nicolae

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/people

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?f[0]=people:81666&fo[0]=81666

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/transcript-discussions-governmental-economic-delegation-democratic-republic-vietnam

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/96995/download

Trong Lòng Địch 1/25- Soạn giả Trần Trung Quân

https://www.youtube.com/watch?v=rvSsjeUtQsk&t=180s

Trong Lòng Địch 2/25

https://www.youtube.com/watch?v=937Vt16PRr4

Trong Lòng Địch 3/25

https://www.youtube.com/watch?v=vyARO-RnhIA

Trong Lòng Địch 4/25

https://www.youtube.com/watch?v=aBg-lqoNfVg

Trong Lòng Địch 5/25

https://www.youtube.com/watch?v=51Hy7SXn1Cc

Trong Lòng Địch 6/25

https://www.youtube.com/watch?v=oUXsAh74dzs

Trong Lòng Địch 7/25

https://www.youtube.com/watch?v=WLUxVAewbSM

Trong Lòng Địch 8/25

https://www.youtube.com/watch?v=15uYFnpoDkc

Trong Lòng Địch 9/25

https://www.youtube.com/watch?v=EPu0sznLtW4

Trong Lòng Địch 10/25

https://www.youtube.com/watch?v=oq32GnqzacQ

Trong Lòng Địch 11/25

https://www.youtube.com/watch?v=-CL2Bw2_zoM

Trong Lòng Địch 12/25

https://www.youtube.com/watch?v=a8Gq6URsSWA

Trong Lòng Địch 13/25

https://www.youtube.com/watch?v=6R69Y-w5yak

Trong Lòng Địch 14/25

https://www.youtube.com/watch?v=hgL2Wbs9kFQ

Trong Lòng Địch 15/25

https://www.youtube.com/watch?v=1_6VIzUel70

Trong Lòng Địch 16/25

https://www.youtube.com/watch?v=tieKDqkLYEc

Trong Lòng Địch 17/25

https://www.youtube.com/watch?v=WpuPhZUR3Nc

Trong Lòng Địch 18/25

https://www.youtube.com/watch?v=tBbRi_gm3C0

Trong Lòng Địch 19/25

https://www.youtube.com/watch?v=V-5SmLIHmGI

Trong Lòng Địch 20/25

https://www.youtube.com/watch?v=Z7xE0wqxK3A

Trong Lòng Địch 21/25

https://www.youtube.com/watch?v=TMiwWlLoC9A

Trong Lòng Địch 23/25

https://www.youtube.com/watch?v=4th3Jm1rSsI

Trong Lòng Địch 24/25

https://www.youtube.com/watch?v=QYLEGOoHOaQ

Trong Lòng Địch 25/25 HẾT

https://www.youtube.com/watch?v=TH9uvNutoM8

20.10.24 SỰ THẬT CHƯA TỪNG ĐƯỢC TIẾT LỘ VỀ CÁI CHẾT CỦA GIÁO CHỦ ĐỨC HUỲNH PHÚ SỔ

https://www.youtube.com/watch?v=IyP_90HMvuQ

 

 

No comments:

Post a Comment