Wednesday, October 30, 2024

20241031 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Feb 16 1968 Le The Hung

20241031 CDTL Chuyen Di Ruoc Giac Feb 16 1968 Le The Hung


https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82375&fo%5B0%5D=82375

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-pyongyang-bucharest-top-secret-no-76047-regular

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-pyongyang-bucharest-top-secret-no-76044-regular

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90034/download

February 16, 1968

Telegram from Pyongyang to Bucharest, TOP SECRET, No. 76.044, Regular

This document was made possible with support from Leon Levy Foundation

Following the events in Seoul on January 21 and the USS Pueblo incident [on January 23], one can notice a conspicuous cold attitude on behalf of the Vietnamese diplomats (from the delegation of the National Liberation Front, NLF, and from the Embassy of the Democratic Republic of Vietnam) toward the North Korean comrades.

Ngày 16 tháng 2 năm 1968

Điện tín từ Bình Nhưỡng đến Bucharest, TUYỆT MẬT, Số 76.044, Thường kỳ

Tài liệu này được thực hiện với sự hỗ trợ của Quỹ Leon Levy

Sau các sự kiện ở Seoul vào ngày 21 tháng 1 và sự cố USS Pueblo [vào ngày 23 tháng 1], người ta có thể nhận thấy thái độ lạnh lùng rõ rệt từ phía các nhà ngoại giao Việt Nam (từ phái đoàn Mặt trận Giải phóng Dân tộc, Mặt trận Giải phóng miền Nam Việt Nam và từ Đại sứ quán Cộng hòa Dân chủ Việt Nam) đối với các đồng chí Bắc Triều Tiên. 

In a recent discussion between the Romanian Ambassador and Vu Ngoc Ho, the representative of the NLF in Pyongyang, the latter stated with unrestrained anxiety that the North Koreans, in an attempt to underline the alleged similarity between the situation in South Korea and that in South Vietnam, affirmed that just like the revolution in South Vietnam cannot endure for too long without the help of North Vietnam, so the revolution in South Korean needs the help of North Korea.

This uninspired comparison referring to the revolutionary situation in the southern parts of the two countries was sensitive for the Vietnamese diplomats, because, according to the Czech Ambassador, they were the ones to approach this issue openly in many conversations with members of other socialist diplomatic missions in Pyongyang.

Trong một cuộc thảo luận gần đây giữa Đại sứ RomaniaVũ Ngọc Hồ, đại diện của Mặt trận Giải phóng miền Nam Việt Nam tại Bình Nhưỡng, đại diện này đã tuyên bố với sự lo lắng không kiềm chế rằng người Triều Tiên, trong nỗ lực nhấn mạnh sự tương đồng được cho là giữa tình hình ở Hàn Quốc và ở Nam Việt Nam, đã khẳng định rằng giống như cuộc cách mạng ở Nam Việt Nam không thể tồn tại quá lâu nếu không có sự giúp đỡ của Bắc Việt Nam, vì vậy cuộc cách mạng ở Hàn Quốc cần sự giúp đỡ của Bắc Triều Tiên.

Sự so sánh thiếu cảm hứng này liên quan đến tình hình cách mạng ở các vùng phía nam của hai nước là nhạy cảm đối với các nhà ngoại giao Việt Nam, bởi vì, theo Đại sứ Séc, họ là những người tiếp cận vấn đề này một cách cởi mở trong nhiều cuộc trò chuyện với các thành viên của các phái bộ ngoại giao xã hội chủ nghĩa khác tại Bình Nhưỡng. 

We believe that there are other factors contributing to this deterioration [of relations between the Vietnamese and the North Koreans], namely the USS Pueblo incident and the incident in Seoul, through which the North Koreans muted any similarity of the events in Vietnam, which took place at the same time, attracting the attention of the international public opinion on contingent actions without any prospects and without an adequate revolutionary basis (in South Korea—our note).

On the occasion of the Army Day Anniversary in North Korea, the two Vietnamese delegations sent only staff at the level of ‘First Secretary’ to the many activities organized by the North Koreans (the Ambassador invoked health problems and the NLF representative left Pyongyang before February 8).

Signed: N. Popa

Chúng tôi tin rằng có những yếu tố khác góp phần vào sự suy thoái này [mối quan hệ giữa Việt Nam và Triều Tiên], cụ thể là sự cố USS Pueblo và sự cố ở Seoul, qua đó Triều Tiên đã làm im lặng mọi điểm tương đồng của các sự kiện ở Việt Nam, diễn ra cùng lúc, thu hút sự chú ý của dư luận quốc tế về các hành động bất ngờ không có triển vọng và không có cơ sở cách mạng đầy đủ (ở Hàn Quốc—ghi chú của chúng tôi).

Nhân dịp kỷ niệm Ngày Quân đội ở Triều Tiên, hai phái đoàn Việt Nam chỉ cử nhân viên cấp 'Bí thư thứ nhất' đến nhiều hoạt động do Triều Tiên tổ chức (Đại sứ viện dẫn vấn đề sức khỏe và đại diện Mặt trận Dân tộc Giải phóng miền Nam đã rời Bình Nhưỡng trước ngày 8 tháng 2).

Ký tên: N. Popa

The Embassy of Romania in the DPRK reports on Vietnam's frustration with North Korea following the seizure of the USS Pueblo.

Author(s):

Đại sứ quán Romania tại CHDCND Triều Tiên báo cáo về sự thất vọng của Việt Nam đối với Triều Tiên sau vụ bắt giữ tàu USS Pueblo.

Tác giả:

• Popa, N.

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/search?search_api_fulltext=&items_per_page=100&sort_bef_combine=created_DESC&f%5B0%5D=people%3A82375&fo%5B0%5D=82375

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-pyongyang-bucharest-top-secret-no-76047-regular

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/telegram-pyongyang-bucharest-top-secret-no-76044-regular

English version Google translate

https://digitalarchive.wilsoncenter.org/document/90034/download

 

 

No comments:

Post a Comment